From 380a8e717ed5f46b881946e35c658ff41eff0eaa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: flaskevann Date: Sat, 16 Nov 2013 05:01:02 +0100 Subject: [PATCH] Create bitmessage_no.ts Norwegian translation for Bitmessage. Everything is translated, including the "unfinished" and "obsolete" parts (better safe then sorry). (I used the french files as template) --- src/translations/bitmessage_no.ts | 1558 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1558 insertions(+) create mode 100644 src/translations/bitmessage_no.ts diff --git a/src/translations/bitmessage_no.ts b/src/translations/bitmessage_no.ts new file mode 100644 index 00000000..7ba4aa75 --- /dev/null +++ b/src/translations/bitmessage_no.ts @@ -0,0 +1,1558 @@ + + + + + MainWindow + + + Bitmessage + Bitmessage + + + + To + Til + + + + From + Fra + + + + Subject + Emne + + + + Received + Mottatt + + + + Inbox + Innboks + + + + Load from Address book + Velg fra adresseboka + + + + Message: + Beskjed: + + + + Subject: + Emne: + + + + Send to one or more specific people + Send til en eller flere bestemte kontakter + + + + <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> +<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p></body></html> + <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> +<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p></body></html> + + + + To: + Til: + + + + From: + Fra: + + + + Broadcast to everyone who is subscribed to your address + Kringkast til alle som abonnerer på din adresse + + + + Send + Send + + + + Be aware that broadcasts are only encrypted with your address. Anyone who knows your address can read them. + Vær klar over at når du kringkaster noe er beskjeden kun kryptert med adressen din. Alle som har denne kan derfor få med seg innholdet. + + + + Status + Status + + + + Sent + Sendt + + + + New + Ny + + + + Label (not shown to anyone) + Etikett (ikke vist til noen) + + + + Address + Adresse + + + + Stream + Strøm + + + + Your Identities + Dine identiteter + + + + Here you can subscribe to 'broadcast messages' that are sent by other users. Messages will appear in your Inbox. Addresses here override those on the Blacklist tab. + Her kan du abonnere på 'kringkastede meldinger' sendt av andre brukere. Meldingene vil vises i din innboks. Adressene her vil overstyre de på svartelistefanen. + + + + Add new Subscription + Legg til nytt abonnement + + + + Label + Etikett + + + + Subscriptions + Abonnement + + + + The Address book is useful for adding names or labels to other people's Bitmessage addresses so that you can recognize them more easily in your inbox. You can add entries here using the 'Add' button, or from your inbox by right-clicking on a message. + Adresseboka er nyttig for å knytte navn eller etiketter mot andres BitMessage-adresser så du enklere kan gjenkjenne dem i innboksen. Du kan legge til nye oppføringer her ved å bruke 'Legg til'-knappen, eller fra innboksen din ved å høyreklikke på en beskjed. + + + + Add new entry + Legg til ny oppføring + + + + Name or Label + Navn eller etikett + + + + Address Book + Adressebok + + + + Use a Blacklist (Allow all incoming messages except those on the Blacklist) + Bruk svarteliste (tillat beskjeder fra alle adresser unntatt de på svartelisten) + + + + Use a Whitelist (Block all incoming messages except those on the Whitelist) + Bruk hviteliste (blokker beskjeder fra alle adresser unntatt de på hvitelisten) + + + + Blacklist + Svarteliste + + + + Stream Number + Strømnummer + + + + Number of Connections + Antall tilkoblinger + + + + Total connections: 0 + Totalt antall tilkoblinger: 0 + + + + Since startup at asdf: + Siden oppstart på asdf: + + + + Processed 0 person-to-person message. + Har bearbeidet 0 beskjeder for person-til-person + + + + Processed 0 public key. + Har bearbeidet 0 offentlige nøkler. + + + + Processed 0 broadcast. + Har bearbeidet 0 kringkastninger. + + + + Network Status + Nettverksstatus + + + + File + Fil + + + + Settings + Innstillinger + + + + Help + Hjelp + + + + Import keys + Importer inn nøkler + + + + Manage keys + Administrer nøkler + + + + Quit + Avslutt + + + + About + Om + + + + Regenerate deterministic addresses + Regenerer deterministiske adresser + + + + Delete all trashed messages + Slett alle kastede meldinger + + + + Total Connections: %1 + Totalt antall forbindelser: %1 + + + + Not Connected + Ikke tilkoblet + + + + Connected + Tilkoblet + + + + Show Bitmessage + Vis Bitmessage + + + + Subscribe + Abonner + + + + Processed %1 person-to-person messages. + Bearbeidet %1 beskjeder for person-til-person. + + + + Processed %1 broadcast messages. + Bearbeidet %1 kringkastede beskjeder. + + + + Processed %1 public keys. + Bearbeidet %1 offentlige nøkler. + + + + Since startup on %1 + Siden oppstart %1 + + + + Waiting on their encryption key. Will request it again soon. + Venter på krypteringsnøkkel. Sender straks en ny forespørsel. + + + + Encryption key request queued. + Forespørsel for å finne krypteringsnøkkel er satt i kø. + + + + Queued. + Satt i kø. + + + + Need to do work to send message. Work is queued. + Trenger å utføre arbeidsoppgave for sende beskjed. Denne er satt i kø. + + + + Acknowledgement of the message received %1 + Bekreftelse på beskjeden mottatt %1 + + + + Broadcast queued. + Kringkasting satt i kø. + + + + Broadcast on %1 + Kringkasting på %1 + + + + Problem: The work demanded by the recipient is more difficult than you are willing to do. %1 + Problem: Det nødvendige arbeidet som kreves utført av mottaker er mer krevende enn det som er satt som akseptabelt. %1 + + + + Forced difficulty override. Send should start soon. + Tvunget vanskelighet overstyrt. Sender snart. + + + + Message sent. Waiting on acknowledgement. Sent at %1 + Beskjed sendt. Venter på bekreftelse. Sendt %1 + + + + You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file. + Du kan administrere nøklene dine ved å endre filen keys.dat i samme katalog som dette programmet. Det er viktig at du tar en sikkerhetskopi av denne filen. + + + + You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in + %1 +It is important that you back up this file. + Du kan administrere nøklene dine ved å endre filen keys.dat lagret i + %1 +Det er viktig at du tar en sikkerhetskopi av denne filen. + + + + You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.) + Du kan administrere nøklene dine ved å endre filen keys.dat i samme katalog som dette programmet. Det er viktig at du tar en sikkerhetskopi av denne filen. Vil du åpne denne filen nå? (Pass på å lukke Bitmessage før endringer lagres.) + + + + You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in + %1 +It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.) + Du kan administrere nøklene dine ved å endre filen keys.dat i + %1 +Det er viktig at du tar en sikkerhetskopi av denne filen. Vil du åpne denne filen nå? (Pass på å lukke Bitmessage før endringer lagres.) + + + + Add sender to your Address Book + Legg til sender i adresseboka + + + + Move to Trash + Kast + + + + View HTML code as formatted text + Vis HTML-koden som formatert tekst + + + + Enable + Aktiver + + + + Disable + Deaktiver + + + + Copy address to clipboard + Kopier adressen til utklippstavlen + + + + Special address behavior... + Spesieladressebehandling ... + + + + Send message to this address + Send beskjed til denne adressen + + + + Add New Address + Legg til ny adresse + + + + Delete + Slett + + + + Copy destination address to clipboard + Kopier destinasjonsadresse til utklippstavlen + + + + Force send + Tving sending + + + + Are you sure you want to delete all trashed messages? + Er du sikker på at du vil slette alle kastede beskjeder? + + + + You must type your passphrase. If you don't have one then this is not the form for you. + Du må skrive inn passordfrasen din. Hvis du ikke har en kan du ikke bruke dette skjemaet. + + + + Delete trash? + Vil du slette kastet innhold? + + + + Open keys.dat? + Åpne keys.dat? + + + + bad passphrase + Dårlig passordfrase + + + + Restart + Omstart + + + + You must restart Bitmessage for the port number change to take effect. + Du må ta omstart av Bitmessage for at endringen av portnummer skal tre i kraft. + + + + Bitmessage will use your proxy from now on but you may want to manually restart Bitmessage now to close existing connections. + Bitmessage vil bruke proxy fra nå av, ta en omstart hvis du vil lukke alle eksisterende tilkoblinger. + + + + Error: You cannot add the same address to your list twice. Perhaps rename the existing one if you want. + Feil: Du kan ikke legge til samme adresse flere ganger. + + + + The address you entered was invalid. Ignoring it. + Adressen du oppga var ugyldig og vil derfor bli ignorert. + + + + Passphrase mismatch + Passordfrase stemmer ikke + + + + The passphrase you entered twice doesn't match. Try again. + Passordfrasene er ikke like. Vennligst prøv igjen. + + + + Choose a passphrase + Velg en passordfrase + + + + You really do need a passphrase. + Du trenger sårt en passordfrase. + + + + All done. Closing user interface... + Ferdig. Lukker brukergrensesnittet ... + + + + Address is gone + Adressen er borte + + + + Bitmessage cannot find your address %1. Perhaps you removed it? + Bitmessage kan ikke finne adressen %1. Kanskje du fjernet den? + + + + Address disabled + Adressen er deaktivert + + + + Error: The address from which you are trying to send is disabled. You'll have to enable it on the 'Your Identities' tab before using it. + Feil: Adressen du prøver å sende med er deaktivert. Du må aktivere den fra 'Dine identiteter' før du kan bruke den. + + + + Entry added to the Address Book. Edit the label to your liking. + Ny oppføring lagt til i adresseboka. Du kan forandre etiketten til det du måtte ønske. + + + + Error: You cannot add the same address to your address book twice. Try renaming the existing one if you want. + Feil: Du kan ikke legge til samme adresse i adresseboka flere ganger. + + + + Moved items to trash. There is no user interface to view your trash, but it is still on disk if you are desperate to get it back. + Kastet innholdet. Det finnes ikke noe brukergrensesnitt enda for kastet innhold, men ingenting er slettet enda. Alt ligger fortsatt på disken hvis du er interessert i å få det tilbake. + + + + No addresses selected. + Ingen adresse valgt. + + + + Options have been disabled because they either aren't applicable or because they haven't yet been implimented for your operating system. + Alternativer har blitt deaktivert fordi de enten ikke er gjeldende eller fordi de ikke har blitt implementert for ditt operativsystem. + + + + The address should start with ''BM-'' + Adressen bør starte med ''BM-'' + + + + The address is not typed or copied correctly (the checksum failed). + Adressen er ikke skrevet eller kopiert inn riktig (sjekksummen feilet). + + + + The version number of this address is higher than this software can support. Please upgrade Bitmessage. + Typenummeret for denne adressen er høyere enn det programvaren støtter. Vennligst oppgrader Bitmessage. + + + + The address contains invalid characters. + Adressen inneholder ugyldige tegn. + + + + Some data encoded in the address is too short. + Noen av de kodede dataene i adressen er for korte. + + + + Some data encoded in the address is too long. + Noen av de kodede dataene i adressen er for lange. + + + + Address is valid. + Adressen er gyldig. + + + + You are using TCP port %1. (This can be changed in the settings). + Du benytter TCP-port %1. (Dette kan endres på i innstillingene). + + + + Error: Bitmessage addresses start with BM- Please check %1 + Feil: Bitmessage-adresser begynner med BM-. Vennligst sjekk %1 + + + + Error: The address %1 contains invalid characters. Please check it. + Feil: Adressen %1 innerholder ugyldige tegn. Vennligst sjekk den. + + + + Error: The address %1 is not typed or copied correctly. Please check it. + Feil: Adressen %1 er skrevet eller kopiert inn feil. Vennligst sjekk den. + + + + Error: The address version in %1 is too high. Either you need to upgrade your Bitmessage software or your acquaintance is being clever. + Feil: Typenummeret for adressen %1 er for høy. Enten trenger du å oppgradere Bitmessaage-programvaren eller så er det fordi kontakten din har funnet på noe smart. + + + + Error: Some data encoded in the address %1 is too short. There might be something wrong with the software of your acquaintance. + Feil: Noen av de kodede dataene i adressen %1 er for korte. Det kan hende det er noe galt med programvaren til kontakten din. + + + + Error: Some data encoded in the address %1 is too long. There might be something wrong with the software of your acquaintance. + Feil: Noen av de kodede dataene i adressen %1 er for lange. Det kan hende det er noe galt med programvaren til kontakten din. + + + + Error: Something is wrong with the address %1. + Feil: Noe er galt med adressen %1. + + + + Error: You must specify a From address. If you don't have one, go to the 'Your Identities' tab. + Feil: Du må oppgi en avsenderadresse. Hvis du ikke har en gå til 'Dine identiteter'-fanen. + + + + Sending to your address + Sender til din adresse + + + + Error: One of the addresses to which you are sending a message, %1, is yours. Unfortunately the Bitmessage client cannot process its own messages. Please try running a second client on a different computer or within a VM. + Feil: En av adressene du sender en beskjed til er dine: %1. Dessverre kan ikke Bitmessage-klienten bearbeide sine egne beskjeder. Du kan benytte Bitmessage-klienten på en annen datamaskin eller kjøre den i en virtuell datamaskin. + + + + Address version number + Adressetypenummer + + + + Concerning the address %1, Bitmessage cannot understand address version numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version. + Angående adressen %1, Bitmessage forstår ikke adressetypenumre for %2. Oppdater Bitmessage til siste versjon. + + + + Stream number + Strømnummer + + + + Concerning the address %1, Bitmessage cannot handle stream numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version. + Angående adressen %1, Bitmessage kan ikke håndtere strømnumre for %2. Oppdater Bitmessage til siste utgivelse. + + + + Warning: You are currently not connected. Bitmessage will do the work necessary to send the message but it won't send until you connect. + Advarsel: Du er ikke tilkoblet. Bitmessage vil utføre nødvendige arbeidsoppgaver for å sende beskjeder, men ingen vil bli sendt før du kobler til igjen. + + + + Your 'To' field is empty. + Ditt 'Til'-felt er tomt. + + + + Right click one or more entries in your address book and select 'Send message to this address'. + Høyreklikk på en eller flere oppføringer i adresseboka og velg 'Send beskjed til denne adressen'. + + + + Error: You cannot add the same address to your subsciptions twice. Perhaps rename the existing one if you want. + Feil: Du kan ikke abonnere på samme adresse flere ganger. + + + + Message trashed + Beskjed kastet + + + + One of your addresses, %1, is an old version 1 address. Version 1 addresses are no longer supported. May we delete it now? + En av dine gamle adresser er av den første typen og derfor ikke lenger støttet: %1. Derfor kan den vel slettes? + + + + Unknown status: %1 %2 + Ukjent status: %1 %2 + + + + Connection lost + Mistet tilkobling + + + + SOCKS5 Authentication problem: %1 + Autentiseringsproblem med SOCKS5: %1 + + + + Reply + . + Svar + + + + Generating one new address + Genererer en ny adresse + + + + Done generating address. Doing work necessary to broadcast it... + Ferdig med å generere adresse. Utfører nødvendig arbeidsoppgave for å kringkaste den ... + + + + Done generating address + Ferdig med å generere adresse + + + + Message sent. Waiting on acknowledgement. Sent on %1 + Beskjed sendt, venter på bekreftelse. Sendt %1 + + + + Error! Could not find sender address (your address) in the keys.dat file. + Feil! Kunne ikke finne avsenderadresse (din adresse) i nøkkelfilen som er keys.dat. + + + + Doing work necessary to send broadcast... + Utfører nødvendig arbeidsoppgave for å kringkaste ... + + + + Broadcast sent on %1 + Kringkastet på %1 + + + + Looking up the receiver's public key + Gjør oppslag for å finne mottakers offentlige nøkkel + + + + Doing work necessary to send message. (There is no required difficulty for version 2 addresses like this.) + Utfører nødvendig arbeidsoppgave for å sende beskjeden. (Det er ikke noe krav til vanskelighet for adresser av type to som benyttet her.) + + + + Doing work necessary to send message. +Receiver's required difficulty: %1 and %2 + Utfører nødvendig arbeidsoppgave for å sende beskjeden. +Mottakernes krav til vanskelighet: %1 og %2 + + + + Problem: The work demanded by the recipient (%1 and %2) is more difficult than you are willing to do. + Problem: Arbeidsoppgaven som kreves utført av mottaker (%1 og %2) er mer krevende enn det du har satt som akseptabelt. + + + + Work is queued. + Arbeidsoppgave er satt i kø. + + + + Work is queued. %1 + Arbeidsoppgave er satt i kø. %1 + + + + Doing work necessary to send message. +There is no required difficulty for version 2 addresses like this. + Utfører nødvendig arbeidsoppgave for å sende beskjeden. +Det er ingen krevd vanskelighet for adresser av type to som benyttet her. + + + + Problem: The recipient's encryption key is no good. Could not encrypt message. %1 + Problem: Mottakerens nøkkel kunne ikke brukes til å kryptere beskjeden. %1 + + + + Save message as... + Lagre beskjed som ... + + + + Mark Unread + Merk som ulest + + + + Subscribe to this address + Abonner på denne adressen + + + + Message sent. Sent at %1 + Beskjed sendt. Sendt %1 + + + + Chan name needed + Kanalnavn nødvendig + + + + You didn't enter a chan name. + Du oppga ikke noe kanalnavn. + + + + Address already present + Adressen eksisterer allerede + + + + Could not add chan because it appears to already be one of your identities. + Kunne ikke legge til kanal siden den ser ut til å allerede være lagret som en av dine identiteter. + + + + Success + Suksess + + + + Successfully created chan. To let others join your chan, give them the chan name and this Bitmessage address: %1. This address also appears in 'Your Identities'. + Opprettet ny kanal. For å la andre delta i din nye kanal gir du dem dem kanalnavnet og denne Bitmessage-adressen: %1. Denne adressen vises også i 'Dine identiteter' + + + + Address too new + Adressen er for ny + + + + Although that Bitmessage address might be valid, its version number is too new for us to handle. Perhaps you need to upgrade Bitmessage. + Selv om Bitmessage-adressen kanskje er gyldig så er tilhørende typenummer for nytt til å håndteres. Kanskje du trenger å oppgradere Bitmessage + + + + Address invalid + Ugyldig adresse + + + + That Bitmessage address is not valid. + Bitmessage-adressen er ikke gyldig. + + + + Address does not match chan name + Adresse stemmer ikke med kanalnavnet + + + + Although the Bitmessage address you entered was valid, it doesn't match the chan name. + Selv om Bitmessage-adressen du oppga var gyldig stemmer den ikke med kanalnavnet. + + + + Successfully joined chan. + Deltar nå i kanal + + + + Fetched address from namecoin identity. + Hentet adresse fra Namecoin-identitet. + + + + New Message + Ny beskjed + + + + From + Fra + + + + Bitmessage will use your proxy from now on but you may want to manually restart Bitmessage now to close existing connections (if any). + Bitmessage vil bruke proxy fra nå av. Hvis du vil kan du omstart av programmet for å lukke eksisterende tilkoblinger (hvis det finnes noen) + + + + Save As... + Lagre som ... + + + + Write error. + Skrivefeil + + + + Options have been disabled because they either aren't applicable or because they haven't yet been implemented for your operating system. + Alternativer har blitt deaktivert fordi de enten ikke er gjeldende eller fordi de ikke har blitt implementert for ditt operativsystem. + + + + Testing... + Tester ... + + + + This is a chan address. You cannot use it as a pseudo-mailing list. + Dette er en kanaladresse. Du kan ikke bruke den som en pseudo-epostliste + + + + Search + Søk + + + + All + Alle + + + + Message + Beskjed + + + + Fetch Namecoin ID + Hent Namecoin-id + + + + Stream # + Strøm # + + + + Connections + Tilkoblinger + + + + Ctrl+Q + Ctrl+Q + + + + F1 + F1 + + + + Join / Create chan + Delta i / opprett kanal + + + + MainWindows + + + Address is valid. + Adressen er gyldig. + + + + NewAddressDialog + + + Create new Address + Opprett ny adresse + + + + Here you may generate as many addresses as you like. Indeed, creating and abandoning addresses is encouraged. You may generate addresses by using either random numbers or by using a passphrase. If you use a passphrase, the address is called a "deterministic" address. +The 'Random Number' option is selected by default but deterministic addresses have several pros and cons: + Her kan du generere så mange adresser du vil. Du oppfordres til å ta i bruk nye adresser med jevne mellomrom. Du kan generere nye adresser enten ved å bruke tilfeldige numre eller en passordfrase. Hvis du bruker passordfrase får du en såkalt 'deterministisk' adresse. +'Tilfeldig nummer'-valget er valgt som standard. En deterministisk adresse har både fordeler og ulemper: + + + + <html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Pros:<br/></span>You can recreate your addresses on any computer from memory. <br/>You need-not worry about backing up your keys.dat file as long as you can remember your passphrase. <br/><span style=" font-weight:600;">Cons:<br/></span>You must remember (or write down) your passphrase if you expect to be able to recreate your keys if they are lost. <br/>You must remember the address version number and the stream number along with your passphrase. <br/>If you choose a weak passphrase and someone on the Internet can brute-force it, they can read your messages and send messages as you.</p></body></html> + <html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Pros:<br/></span>Du kan gjenskape adressene dine på hvilken som helst datamaskin ved hjelp av hukommelsen. <br/>Du trenger ikke ta noen sikkerhetskopi av keys.dat-filen så lenge du husker passordfrasen din. <br/><span style=" font-weight:600;">Cons:<br/></span>Du må huske (eller skrive ned) din passordfrase hvis du forventer å måtte gjenopprette nøklene dine fordi de går tapt. <br/>Du må huske adresseversjonsnummeret og strømnummeret i tillegg til passordfrasen. <br/>Hvis du velger en svak passordfrase og noen andre på Internett klarer å knekke den kan de lese beskjedene dine og sende nye beskjeder på vegne av deg.</p></body></html> + + + + Use a random number generator to make an address + Opprett en adresse ved å bruke generatoren som genererer tilfeldige tall + + + + Use a passphrase to make addresses + Bruk en passordfrase for å opprette adresser + + + + Spend several minutes of extra computing time to make the address(es) 1 or 2 characters shorter + Bruk ekstra tid på å få adressen(e) en eller to tegn kortere + + + + Make deterministic addresses + Opprett deterministisk adresse + + + + Address version number: 3 + Adressetypenummer: 3 + + + + In addition to your passphrase, you must remember these numbers: + I tillegg til passordfrasen må du huske disse numrene: + + + + Passphrase + Passordfrase + + + + Number of addresses to make based on your passphrase: + Antall adresser som skal opprettes basert på din passordfrase: + + + + Stream number: 1 + Strømnummer: 1 + + + + Retype passphrase + Gjenta passordfrase + + + + Randomly generate address + Generer tilfeldig adresse + + + + Label (not shown to anyone except you) + Etikett (ikke vist til noen andre enn deg) + + + + Use the most available stream + Bruk den mest tilgjengelige strømmen + + + + (best if this is the first of many addresses you will create) + (best hvis dette er de første av mange adresser du kommer til å opprette) + + + + Use the same stream as an existing address + Bruk samme strøm som en eksisterende adresse + + + + (saves you some bandwidth and processing power) + (sparer deg for litt båndbredde og prosesseringskraft) + + + + NewSubscriptionDialog + + + Add new entry + Legg til ny oppføring + + + + Label + Etikett + + + + Address + Adresse + + + + SpecialAddressBehaviorDialog + + + Special Address Behavior + Spesiell adresseoppførsel + + + + Behave as a normal address + Oppførsel som vanlig adresse + + + + Behave as a pseudo-mailing-list address + Oppførsel som adresse på pseudo-epostliste + + + + Mail received to a pseudo-mailing-list address will be automatically broadcast to subscribers (and thus will be public). + E-post mottatt med en adresse oppført på en pseudo-epostliste vil automatisk bli kringkastet til abonnenter (og vil derfor bli offentlig tilgjengelig). + + + + Name of the pseudo-mailing-list: + Navnet på pseudo-epostlista: + + + + aboutDialog + + + PyBitmessage + PyBitmessage + + + + version ? + versjon ? + + + + About + Om + + + + Copyright © 2013 Jonathan Warren + Kopibeskyttet © 2013 Jonathan Warren + + + + <html><head/><body><p>Distributed under the MIT/X11 software license; see <a href="http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php</span></a></p></body></html> + <html><head/><body><p>Distribuert under MIT/X11-programvarelisens; se <a href="http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php</span></a></p></body></html> + + + + This is Beta software. + Dette er betaprogramvare + + + + connectDialog + + + Bitmessage + Bitmessage + + + + Bitmessage won't connect to anyone until you let it. + Bitmessage kobler ikke til noen før du lar den + + + + Connect now + Koble til nå + + + + Let me configure special network settings first + La meg konfigurere spesielle nettverksinnstillinger først + + + + helpDialog + + + Help + Hjelp + + + + <a href="http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help">http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help</a> + <a href="http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help">PyBitmessage-hjelp</a> + + + + As Bitmessage is a collaborative project, help can be found online in the Bitmessage Wiki: + Bitmessage er et samarbeidsprosjekt, hjelp kan bli funnet på nettet i Bitmessage Wiki: + + + + iconGlossaryDialog + + + Icon Glossary + Ikonoversikt + + + + You have no connections with other peers. + Du har ingen tilkoblinger til likesinnede. + + + + You have made at least one connection to a peer using an outgoing connection but you have not yet received any incoming connections. Your firewall or home router probably isn't configured to forward incoming TCP connections to your computer. Bitmessage will work just fine but it would help the Bitmessage network if you allowed for incoming connections and will help you be a better-connected node. + Du har opprettet minst en utgående tilkobling til en likesinnet, men ikke mottatt noen innkommende tilkoblinger enda. Din brannmur eller ruter er antagelig ikke konfigurert til å videreformidle innkommende TCP-tilkoblinger frem til datamaskinen din. Bitmessage vil fungere helt fint, men det ville hjelpe Bitmessage-nettverket hvis du tillot innkommende tilkoblinger. Det vil også hjelpe deg å bli en bedre tilkoblet node. + + + + You are using TCP port ?. (This can be changed in the settings). + Du bruker TCP port ?. (Dette kan endres i innstillingene) + + + + You do have connections with other peers and your firewall is correctly configured. + Du har aktive tilkoblinger til likesinnede og riktig konfigurert brannmur. + + + + newChanDialog + + + Dialog + Dialog + + + + Create a new chan + Opprett en ny kanal + + + + Join a chan + Delta i kanal + + + + Create a chan + Opprett en kanal + + + + <html><head/><body><p>Enter a name for your chan. If you choose a sufficiently complex chan name (like a strong and unique passphrase) and none of your friends share it publicly then the chan will be secure and private. If you and someone else both create a chan with the same chan name then it is currently very likely that they will be the same chan.</p></body></html> + <html><head/><body><p>Skriv inn et navn for kanalen din. Hvis du velger et komplisert nok kanalnavn (et som er langt nok og unikt som passfrase) og ingen av dine kontakter deler det offentlig vil kanalen være sikker og privat. Hvis du og noen andre begge oppretter en kanal med samme kanalnavnet vil dette bli samme kanalen</p></body></html> + + + + Chan name: + Kanalnavn + + + + <html><head/><body><p>A chan exists when a group of people share the same decryption keys. The keys and bitmessage address used by a chan are generated from a human-friendly word or phrase (the chan name). To send a message to everyone in the chan, send a normal person-to-person message to the chan address.</p><p>Chans are experimental and completely unmoderatable.</p></body></html> + <html><head/><body><p>En kanal eksisterer når en gruppe personer deler de samme dekrypteringsnøklene. Nøklene og Bitmessage-adressen brukt av kanalen er generert fra et menneskevennlig ord eller en frase (kanalnavnet). For å sende en beskjed til alle som er i kanalen sender man en vanlig beskjed av typen person-til-person til kanaladressen.</p><p>Kanaler er fullstendig umodererbare og eksperimentelle.</p></body></html> + + + + Chan bitmessage address: + Bitmessage-kanaladresse + + + + regenerateAddressesDialog + + + Regenerate Existing Addresses + Regenerer eksisterende adresser + + + + Regenerate existing addresses + Regenerer eksisterende adresser + + + + Passphrase + Passordfrase + + + + Number of addresses to make based on your passphrase: + Antall adresser som skal opprettes basert på din passordfrase: + + + + Address version Number: + Adressetypenummer: + + + + 3 + 3 + + + + Stream number: + Strømnummer: + + + + 1 + 1 + + + + Spend several minutes of extra computing time to make the address(es) 1 or 2 characters shorter + Bruk ekstra tid på å få adressen(e) en eller to tegn kortere + + + + You must check (or not check) this box just like you did (or didn't) when you made your addresses the first time. + Du må krysse av for (eller ikke krysse av for) i denne boksen slik du gjorde når du opprettet adressene dine første gangen. + + + + If you have previously made deterministic addresses but lost them due to an accident (like hard drive failure), you can regenerate them here. If you used the random number generator to make your addresses then this form will be of no use to you. + Hvis du tidligere har opprettet deterministiske adresser, men mistet dem p.g.a. et uhell (f.eks. harddiskkræsj) så kan de regenereres her. Hvis du derimot brukte generatoren for generering av tilfeldige tall vil ikke dette skjemaet være til hjelp for deg. + + + + settingsDialog + + + Settings + Innstillinger + + + + Start Bitmessage on user login + Start Bitmessage ved brukerpålogging + + + + Start Bitmessage in the tray (don't show main window) + Start Bitmessage i systemstatusfeltet (ikke vis hovedvinduet) + + + + Minimize to tray + Minimiser til systemstatusfeltet + + + + Show notification when message received + Vis varsel når beskjed mottas + + + + Run in Portable Mode + Kjør i flyttbar modus + + + + In Portable Mode, messages and config files are stored in the same directory as the program rather than the normal application-data folder. This makes it convenient to run Bitmessage from a USB thumb drive. + I flyttbar modus blir beskjeder og konfigurasjonsfiler oppbevart i samme katalog som programmet istedet for den vanlige applikasjonsdatamappen. Dette gjør Bitmessage enkel å kjøre fra f.eks. minnepinne. + + + + User Interface + Brukergrensesnitt + + + + Listening port + Lyttende port + + + + Listen for connections on port: + Lytt etter tilkoblinger på port: + + + + Proxy server / Tor + Proxytjener / Tor + + + + Type: + Type: + + + + none + ingen + + + + SOCKS4a + SOCKS4a + + + + SOCKS5 + SOCKS5 + + + + Server hostname: + Tjenernavn: + + + + Port: + Port: + + + + Authentication + Autentisering + + + + Username: + Brukernavn: + + + + Pass: + Passord: + + + + Network Settings + Nettverksinnstillinger + + + + When someone sends you a message, their computer must first complete some work. The difficulty of this work, by default, is 1. You may raise this default for new addresses you create by changing the values here. Any new addresses you create will require senders to meet the higher difficulty. There is one exception: if you add a friend or acquaintance to your address book, Bitmessage will automatically notify them when you next send a message that they need only complete the minimum amount of work: difficulty 1. + Når noen sender deg en beskjed må først datamaskin deres fullføre en arbeidsoppgave. Vanskelighetsgraden for denne oppgaven er satt til 1 som standard. Du kan heve denne grensen for nye adresser du oppretter ved å endre på verdiene her. Alle nye adresser du oppretter vil kreve av avsender å løse enda vanskeligere oppgaver. Det finnes èt unntak: Hvis du legger til en kontakt i din adressebok vil de bli varslet neste gang du sender en beskjed, om at de kun trenger å utføre enkleste form for arbeidsoppgave, denne har vanskelighetsgrad 1. + + + + Total difficulty: + Total vanskelighet: + + + + Small message difficulty: + Vanskelighet for kort beskjed: + + + + The 'Small message difficulty' mostly only affects the difficulty of sending small messages. Doubling this value makes it almost twice as difficult to send a small message but doesn't really affect large messages. + 'Vanskelighet for kort beskjed' vil kun påvirke sending av korte beskjeder. Dobling av denne verdien vil også doble vanskeligheten for å sende en kort beskjed. + + + + The 'Total difficulty' affects the absolute amount of work the sender must complete. Doubling this value doubles the amount of work. + 'Total vanskelighet' påvirker den absolutte mengden av arbeid som avsender må fullføre. Dobling av denne verdien dobler også arbeidsmengden. + + + + Demanded difficulty + Krevd vanskelighet + + + + Here you may set the maximum amount of work you are willing to do to send a message to another person. Setting these values to 0 means that any value is acceptable. + Her kan du sette den maksimale mengden med arbeid som du er villig til å gjennomføre for å sende en beskjed til en annen person. Om disse verdiene settes til null vil alle verdier bli akseptert. + + + + Maximum acceptable total difficulty: + Maks akseptabel total vanskelighet: + + + + Maximum acceptable small message difficulty: + Maks akseptabel vanskelighet for korte beskjeder: + + + + Max acceptable difficulty + Maks akseptabel vanskelighet + + + + Willingly include unencrypted destination address when sending to a mobile device + Inkluder med vilje ukrypterte destinasjonadresser når mobil enhet er mottaker + + + + Override automatic language localization (use countycode or language code, e.g. 'en_US' or 'en'): + Overstyr automatisk språklokalisering (bruk land- eller språkkode, f.eks. 'en_US' eller 'en'):) + + + + Listen for incoming connections when using proxy + Lytt etter innkommende tilkoblinger når proxy benyttes + + + + <html><head/><body><p>Bitmessage can utilize a different Bitcoin-based program called Namecoin to make addresses human-friendly. For example, instead of having to tell your friend your long Bitmessage address, you can simply tell him to send a message to <span style=" font-style:italic;">test. </span></p><p>(Getting your own Bitmessage address into Namecoin is still rather difficult).</p><p>Bitmessage can use either namecoind directly or a running nmcontrol instance.</p></body></html> + <html><head/><body><p>Bitmessage kan benytte et annen Bitcoin-basert program ved navn Namecoin for å lage menneskevennlige adresser. For eksempel, istedet for å fortelle din kontakt din lange Bitmessage-adresse så kan du enkelt fortelle vedkommende at beskjeden skal sendes til <span style=" font-style:italic;">test. </span></p><p>(Å få din egen adresse inn Namecoin er fortsatt ganske vanskelig).</p><p>Bitmessage kan bruke enten namecoind direkte eller en kjørende instans av nmcontrol.</p></body></html> + + + + Host: + Vert: + + + + Password: + Passord: + + + + Test + Test + + + + Connect to: + Koble til: + + + + Namecoind + Namecoind + + + + NMControl + NMControl + + + + Namecoin integration + Namecoin-integrasjon + + + -- 2.45.1