2013-08-21 16:17:09 +02:00
< ? xml version = "1.0" encoding = "utf-8" ? >
< ! DOCTYPE TS >
< TS version = "2.0" language = "de" sourcelanguage = "en" >
< context >
< name > MainWindow < / name >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "91" / >
< source > One of your addresses , % 1 , is an old version 1 address . Version 1 addresses are no longer supported . May we delete it now ? < / source >
< translation > Iu de viaj adresoj , % 1 , estas malnova versio 1 adreso . Ĉ u ni povas forviŝi ĝ in ? < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "163" / >
< source > Reply < / source >
2013-08-21 16:50:17 +02:00
< translatorcomment > Aŭ ĉ u oni uzas u - formon ĉ i tie ? & quot ; Respondu & quot ; ? ! Ŝ ajnas al mi ke ne . . < / translatorcomment >
2013-08-21 16:17:09 +02:00
< translation > Respondi < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "165" / >
< source > Add sender to your Address Book < / source >
< translation > Aldoni sendinton al via adresaro < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "269" / >
< source > Move to Trash < / source >
< translation > Movi al rubujo < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "169" / >
< source > View HTML code as formatted text < / source >
< translation > Montri HTML - n kiel aranĝita teksto < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "171" / >
< source > Save message as . . . < / source >
< translation > Konservi mesaĝon kiel . . . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "573" / >
< source > New < / source >
< translation > Nova < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "292" / >
< source > Enable < / source >
< translatorcomment > ankaŭ eblus aktivigi < / translatorcomment >
< translation > Ŝ alti < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "294" / >
< source > Disable < / source >
< translatorcomment > ankaŭ eblus malaktivigi < / translatorcomment >
< translation > Malŝalti < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "290" / >
< source > Copy address to clipboard < / source >
< translatorcomment > ankaŭ eblus & quot ; tondujo & quot ; aŭ & quot ; poŝo & quot ; < / translatorcomment >
< translation > Kopii adreson al tondejo < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "200" / >
< source > Special address behavior . . . < / source >
< translation > Speciala sinteno de adreso . . . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "218" / >
< source > Send message to this address < / source >
< translation > Sendi mesaĝon al tiu adreso < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "222" / >
< source > Subscribe to this address < / source >
< translation > Aboni tiun adreson < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "224" / >
< source > Add New Address < / source >
< translation > Aldoni novan adreson < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "288" / >
< source > Delete < / source >
< translatorcomment > aŭ forigi < / translatorcomment >
< translation > Forviŝi < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "271" / >
< source > Copy destination address to clipboard < / source >
< translation > Kopii cel - adreson al tondejo < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "273" / >
< source > Force send < / source >
< translation > Devigi sendadon < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "600" / >
< source > Add new entry < / source >
< translatorcomment > aŭ eron < / translatorcomment >
< translation > Aldoni novan elementon < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "632" / >
2013-11-29 02:51:07 +01:00
< source > Waiting for their encryption key . Will request it again soon . < / source >
2013-08-21 16:17:09 +02:00
< translatorcomment > mi ne certas kiel traduki & quot ; their & quot ; ĉ i tie . Sonas strange al mi . < / translatorcomment >
< translation type = "unfinished" > Atendante al ilia ĉ ifroŝlosilo . Baldaŭ petos ĝ in denove . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "635" / >
< source > Encryption key request queued . < / source >
< translation > Peto por ĉ ifroŝlosilo envicigita . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "638" / >
< source > Queued . < / source >
< translation > En atendovico . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "641" / >
2013-11-29 02:51:07 +01:00
< source > Message sent . Waiting for acknowledgement . Sent at % 1 < / source >
2013-08-21 16:17:09 +02:00
< translation > Mesaĝo sendita . Atendante konfirmon . Sendita je % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "647" / >
< source > Need to do work to send message . Work is queued . < / source >
< translation > Devas labori por sendi mesaĝon . Laboro en atendovico . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "650" / >
< source > Acknowledgement of the message received % 1 < / source >
< translation > Ricevis konfirmon de la mesaĝo je % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "653" / >
< source > Broadcast queued . < / source >
< translation > Elsendo en atendovico . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "656" / >
< source > Broadcast on % 1 < / source >
< translation > Elsendo je % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "659" / >
< source > Problem : The work demanded by the recipient is more difficult than you are willing to do . % 1 < / source >
< translation > Problemo : la demandita laboro de la ricevonto estas pli malfacila ol vi pretas fari . % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "662" / >
< source > Problem : The recipient & apos ; s encryption key is no good . Could not encrypt message . % 1 < / source >
< translation > Problemo : la ĉ ifroŝlosilo de la ricevonto estas rompita . Ne povis ĉ ifri la mesaĝon . % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "665" / >
< source > Forced difficulty override . Send should start soon . < / source >
< translatorcomment > Ĉ i tie mi ne certas kiel traduki & quot ; Forced difficulty override & quot ; < / translatorcomment >
< translation type = "unfinished" > Devigita superado de limito de malfacilaĵo . Sendado devus baldaŭ komenci . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "668" / >
< source > Unknown status : % 1 % 2 < / source >
< translation > Nekonata stato : % 1 % 2 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "398" / >
< source > Since startup on % 1 < / source >
< translation > Ekde lanĉo de la programo je % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1344" / >
< source > Not Connected < / source >
< translation > Ne konektita < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "821" / >
< source > Show Bitmessage < / source >
< translation > Montri Bitmesaĝon < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "556" / >
< source > Send < / source >
< translation > Sendi < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "836" / >
< source > Subscribe < / source >
< translation > Aboni < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "597" / >
< source > Address Book < / source >
< translation > Adresaro < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "622" / >
< source > Quit < / source >
< translation > Eliri < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1130" / >
< source > You may manage your keys by editing the keys . dat file stored in the same directory as this program . It is important that you back up this file . < / source >
< translation > Vi povas administri viajn ŝ losilojn redaktante la dosieron keys . dat en la sama dosierujo kiel tiu programo . Estas grava ke vi faru savkopion de tiu dosiero . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1134" / >
< source > You may manage your keys by editing the keys . dat file stored in
% 1
It is important that you back up this file . < / source >
< translation > Vi povas administri viajn ŝ losilojn redaktante la dosieron keys . dat en la dosierujo
% 1 .
Estas grava ke vi faru savkopion de tiu dosiero . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1141" / >
< source > Open keys . dat ? < / source >
< translatorcomment > Ĉ u & quot ; ĉ u & quot ; estas bezonata ĉ i tie ? Aŭ ĉ u sufiĉas diri & quot ; Malfermi keys . dat ? & quot ; < / translatorcomment >
< translation type = "unfinished" > Ĉ u malfermi keys . dat ? < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1138" / >
< source > You may manage your keys by editing the keys . dat file stored in the same directory as this program . It is important that you back up this file . Would you like to open the file now ? ( Be sure to close Bitmessage before making any changes . ) < / source >
< translation > Vi povas administri viajn ŝ losilojn redaktante la dosieron keys . dat en la sama dosierujo kiel tiu programo . Estas grava ke vi faru savkopion de tiu dosiero . Ĉ u vi volas malfermi la dosieron nun ? ( Bonvolu certigi ke Bitmesaĝo estas fermita antaŭ fari ŝ anĝojn . ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1141" / >
< source > You may manage your keys by editing the keys . dat file stored in
% 1
It is important that you back up this file . Would you like to open the file now ? ( Be sure to close Bitmessage before making any changes . ) < / source >
< translation > Vi povas administri viajn ŝ losilojn redaktante la dosieron keys . dat en la dosierujo
% 1 .
Estas grava ke vi faru savkopion de tiu dosiero . Ĉ u vi volas malfermi la dosieron nun ? ( Bonvolu certigi ke Bitmesaĝo estas fermita antaŭ fari ŝ anĝojn . ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1147" / >
< source > Delete trash ? < / source >
< translation > Malplenigi rubujon ? < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1147" / >
< source > Are you sure you want to delete all trashed messages ? < / source >
< translatorcomment > Ĉ u & quot ; el & quot ; aŭ & quot ; en & quot ; pli taŭgas ? < / translatorcomment >
< translation type = "unfinished" > Ĉ u vi certas ke vi volas forviŝi ĉ iujn mesaĝojn el la rubojo ? < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1158" / >
< source > bad passphrase < / source >
< translation > malprava pasvorto < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1158" / >
< source > You must type your passphrase . If you don & apos ; t have one then this is not the form for you . < / source >
< translation > Vi devas tajpi vian pasvorton . Se vi ne havas pasvorton tiu ne estas la prava formularo por vi . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1265" / >
< source > Processed % 1 person - to - person messages . < / source >
< translatorcomment > ( Mi trovis & quot ; inter - para & quot ; kiel traduko de P2P en vikipedio : https : //eo.wikipedia.org/wiki/P2p "samtavola" sonis strange al mi. Inter "p"ara ja povus uziĝi kiel "para-al-para" kvazaŭ kiel la angla P2P. Poste mi vidis ke tio ne celas peer2peer sed person2person.)</translatorcomment>
< translation type = "unfinished" > Pritraktis % 1 inter - personajn mesaĝojn . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1270" / >
< source > Processed % 1 broadcast messages . < / source >
< translation > Pritraktis % 1 elsendojn . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1275" / >
< source > Processed % 1 public keys . < / source >
< translation > Pritraktis % 1 publikajn ŝ losilojn . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1319" / >
< source > Total Connections : % 1 < / source >
< translatorcomment > Ĉ u & quot ; totala & quot ; pravas ĉ i tie ? < / translatorcomment >
< translation type = "unfinished" > Totalaj Konektoj : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1338" / >
< source > Connection lost < / source >
< translation > Perdis konekton < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1379" / >
< source > Connected < / source >
< translation > Konektita < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1425" / >
< source > Message trashed < / source >
< translation > Movis mesaĝon al rubujo < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1559" / >
< source > Error : Bitmessage addresses start with BM - Please check % 1 < / source >
< translation > Eraro : en Bitmesaĝa adresoj komencas kun BM - Bonvolu kontroli % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1562" / >
< source > Error : The address % 1 is not typed or copied correctly . Please check it . < / source >
< translation > Eraro : La adreso % 1 ne estis prave tajpita aŭ kopiita . Bonvolu kontroli ĝ in . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1565" / >
< source > Error : The address % 1 contains invalid characters . Please check it . < / source >
< translation > Eraro : La adreso % 1 enhavas malpermesitajn simbolojn . Bonvolu kontroli ĝ in . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1568" / >
< source > Error : The address version in % 1 is too high . Either you need to upgrade your Bitmessage software or your acquaintance is being clever . < / source >
< translatorcomment > Mi demandis en DevTalk kiel traduki & quot ; is being clever . & quot ; Ŝ ajne la aliaj tradukoj simple forlasis ĝ in . < / translatorcomment >
< translation > Eraro : La adres - versio % 1 estas tro alta . Eble vi devas promocii vian Bitmesaĝo programon aŭ via konato uzas alian programon . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1571" / >
< source > Error : Some data encoded in the address % 1 is too short . There might be something wrong with the software of your acquaintance . < / source >
< translation > Eraro : Kelkaj datumoj kodita en la adreso % 1 estas tro mallongaj . Povus esti ke io en la programo de via konato malfunkcias . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1574" / >
< source > Error : Some data encoded in the address % 1 is too long . There might be something wrong with the software of your acquaintance . < / source >
< translation > Eraro : Kelkaj datumoj kodita en la adreso % 1 estas tro longaj . Povus esti ke io en la programo de via konato malfunkcias . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1577" / >
< source > Error : Something is wrong with the address % 1 . < / source >
< translation > Eraro : Io malĝustas kun la adreso % 1 . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1644" / >
< source > Error : You must specify a From address . If you don & apos ; t have one , go to the & apos ; Your Identities & apos ; tab . < / source >
< translation type = "unfinished" > Eraro : Vi devas elekti sendontan adreson . Se vi ne havas iun , iru al langeto & quot ; Viaj identigoj & quot ; . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1588" / >
< source > Sending to your address < / source >
< translation > Sendante al via adreso < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1588" / >
< source > Error : One of the addresses to which you are sending a message , % 1 , is yours . Unfortunately the Bitmessage client cannot process its own messages . Please try running a second client on a different computer or within a VM . < / source >
< translatorcomment > Ĉ u & quot ; kliento & quot ; pravas ? Ĉ u & quot ; virtuala maŝino ? < / translatorcomment >
< translation > Eraro : Unu el la adresoj al kiuj vi sendas mesaĝon ( % 1 ) apartenas al vi . Bedaŭrinde , la kliento de Bitmesaĝo ne povas pritrakti siajn proprajn mesaĝojn . Bonvolu uzi duan klienton ĉ e alia komputilo aŭ en virtuala maŝino ( VM ) . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1594" / >
< source > Address version number < / source >
< translation > Numero de adresversio < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1594" / >
< source > Concerning the address % 1 , Bitmessage cannot understand address version numbers of % 2 . Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1598" / >
< source > Stream number < / source >
< translation > Fluo numero < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1598" / >
< source > Concerning the address % 1 , Bitmessage cannot handle stream numbers of % 2 . Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1603" / >
< source > Warning : You are currently not connected . Bitmessage will do the work necessary to send the message but it won & apos ; t send until you connect . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1640" / >
< source > Your & apos ; To & apos ; field is empty . < / source >
< translation > Via & quot ; Ricevonto & quot ; - kampo malplenas . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1695" / >
< source > Work is queued . < / source >
< translation > Laboro en atendovico . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1717" / >
< source > Right click one or more entries in your address book and select & apos ; Send message to this address & apos ; . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1805" / >
< source > Work is queued . % 1 < / source >
< translation > Laboro en atendovico . % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1874" / >
< source > New Message < / source >
< translation > Nova mesaĝo < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1874" / >
< source > From < / source >
< translation > De < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3282" / >
< source > Address is valid . < / source >
< translation > Adreso estas ĝ usta . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2440" / >
< source > Error : You cannot add the same address to your address book twice . Try renaming the existing one if you want . < / source >
< translation > Eraro : Vi ne povas duoble aldoni la saman adreson al via adresaro . Provu renomi la jaman se vi volas . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2230" / >
< source > The address you entered was invalid . Ignoring it . < / source >
< translation > La adreso kiun vi enmetis estas malĝusta . Ignoras ĝ in . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2610" / >
< source > Error : You cannot add the same address to your subsciptions twice . Perhaps rename the existing one if you want . < / source >
< translation > Eraro : Vi ne povas duoble aboni la saman adreson . Provu renomi la jaman se vi volas . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2046" / >
< source > Restart < / source >
< translation > Restartigi < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2040" / >
< source > You must restart Bitmessage for the port number change to take effect . < / source >
< translation type = "unfinished" > Vi devas restartigi Bitmesaĝon por ke la ŝ anĝo de la numero de pordo ( Port Number ) efektivigu . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "__init__.py" line = "1751" / >
< source > Bitmessage will use your proxy from now on but you may want to manually restart Bitmessage now to close existing connections . < / source >
< translation type = "obsolete" > Bitmessage wird den Proxy - Server ab jetzt verwenden , möglicherweise möchten Sie Bitmessage neu starten um bestehende Verbindungen zu schließen . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2227" / >
< source > Error : You cannot add the same address to your list twice . Perhaps rename the existing one if you want . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2280" / >
< source > Passphrase mismatch < / source >
< translatorcomment > Notu ke pasfrazo kutime estas pli longa ol pasvorto . < / translatorcomment >
< translation > Pasfrazoj malsamas < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2280" / >
< source > The passphrase you entered twice doesn & apos ; t match . Try again . < / source >
< translation > La pasfrazo kiun vi duoble enmetis malsamas . Provu denove . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2283" / >
< source > Choose a passphrase < / source >
< translation > Elektu pasfrazon < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2283" / >
< source > You really do need a passphrase . < / source >
< translation > Vi ja vere bezonas pasfrazon . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2306" / >
< source > All done . Closing user interface . . . < / source >
< translation type = "unfinished" > Ĉ iu preta . Fermante fasadon . . . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2380" / >
< source > Address is gone < / source >
< translatorcomment > Oni devas certigi KIE tiu frazo estas por havi la kuntekston . < / translatorcomment >
< translation type = "unfinished" > Adreso foriris < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2380" / >
< source > Bitmessage cannot find your address % 1 . Perhaps you removed it ? < / source >
< translation > Bitmesaĝo ne povas trovi vian adreson % 1 . Ĉ u eble vi forviŝis ĝ in ? < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2384" / >
< source > Address disabled < / source >
< translation > Adreso malŝaltita < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2384" / >
< source > Error : The address from which you are trying to send is disabled . You & apos ; ll have to enable it on the & apos ; Your Identities & apos ; tab before using it . < / source >
< translation type = "unfinished" > Eraro : La adreso kun kiu vi provas sendi estas malŝaltita . Vi devos ĝ in ŝ alti en la langeto & apos ; Viaj identigoj & apos ; antaŭ uzi ĝ in . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2437" / >
< source > Entry added to the Address Book . Edit the label to your liking . < / source >
< translatorcomment > Ĉ u pli bone & quot ; Bv . redakti & quot ; ? < / translatorcomment >
< translation > Aldonis elementon al adresaro . Redaktu la etikedo laŭvole . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2502" / >
< source > Moved items to trash . There is no user interface to view your trash , but it is still on disk if you are desperate to get it back . < / source >
< translation > Movis elementojn al rubujo . Ne estas fasado por rigardi vian rubujon , sed ankoraŭ estas sur disko se vi esperas ĝ in retrovi . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2476" / >
< source > Save As . . . < / source >
< translation > Konservi kiel . . . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2485" / >
< source > Write error . < / source >
< translatorcomment > http : //komputeko.net/index_en.php?vorto=write+error</translatorcomment>
< translation > Skriberaro . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2596" / >
< source > No addresses selected . < / source >
< translation > Neniu adreso elektita . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3063" / >
< source > Options have been disabled because they either aren & apos ; t applicable or because they haven & apos ; t yet been implemented for your operating system . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3264" / >
< source > The address should start with & apos ; & apos ; BM - & apos ; & apos ; < / source >
< translatorcomment > Aŭ & quot ; devus komenci & quot ; laŭ kunteksto ? < / translatorcomment >
< translation type = "unfinished" > La adreso komencu kun & quot ; BM - & quot ; < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3267" / >
< source > The address is not typed or copied correctly ( the checksum failed ) . < / source >
< translation > La adreso ne estis prave tajpita aŭ kopiita ( kontrolsumo malsukcesis ) . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3270" / >
< source > The version number of this address is higher than this software can support . Please upgrade Bitmessage . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3273" / >
< source > The address contains invalid characters . < / source >
< translation > La adreso enhavas malpermesitajn simbolojn . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3276" / >
< source > Some data encoded in the address is too short . < / source >
< translation > Kelkaj datumoj kodita en la adreso estas tro mallongaj . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3279" / >
< source > Some data encoded in the address is too long . < / source >
< translation > Kelkaj datumoj kodita en la adreso estas tro longaj . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3324" / >
< source > You are using TCP port % 1 . ( This can be changed in the settings ) . < / source >
< translation > Vi estas uzanta TCP pordo % 1 ( Tio estas ŝ anĝebla en la agordoj ) . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "524" / >
< source > Bitmessage < / source >
< translatorcomment > Dependas de la kunteksto ĉ u oni volas traduki tion . < / translatorcomment >
< translation > Bitmesaĝo < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "565" / >
< source > To < / source >
< translation > Al < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "567" / >
< source > From < / source >
< translation > De < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "569" / >
< source > Subject < / source >
< translation > Temo < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "539" / >
< source > Received < / source >
< translatorcomment > Kunteksto ? < / translatorcomment >
< translation type = "unfinished" > Ricevita < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "540" / >
< source > Inbox < / source >
< translatorcomment > aŭ & quot ; ricevkesto & quot ; http : //komputeko.net/index_en.php?vorto=Inbox</translatorcomment>
< translation > Ricevujo < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "541" / >
< source > Load from Address book < / source >
< translation > Ŝ arĝi el adresaro < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "543" / >
< source > Message : < / source >
< translation > Mesaĝo : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "544" / >
< source > Subject : < / source >
< translation > Temo : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "545" / >
< source > Send to one or more specific people < / source >
< translation > Sendi al unu aŭ pli specifaj personoj < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "546" / >
< source > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; M S S h e l l D l g 2 & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 9 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
& lt ; p style = & quot ; - qt - paragraph - type : empty ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; br / & gt ; & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; M S S h e l l D l g 2 & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 9 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
& lt ; p style = & quot ; - qt - paragraph - type : empty ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; br / & gt ; & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "551" / >
< source > To : < / source >
< translation > Al : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "552" / >
< source > From : < / source >
< translation > De : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "553" / >
< source > Broadcast to everyone who is subscribed to your address < / source >
< translatorcomment > Ĉ u & quot ; ĉ iu kiu & quot ; eĉ eblas ? < / translatorcomment >
< translation type = "unfinished" > Elsendi al ĉ iu kiu subskribis al via adreso < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "555" / >
< source > Be aware that broadcasts are only encrypted with your address . Anyone who knows your address can read them . < / source >
< translation type = "unfinished" > Sciu ke elsendoj estas sole ĉ ifrita kun via adreso . Iu ajn povas legi ĝ in se tiu scias vian adreson . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "571" / >
< source > Status < / source >
< translatorcomment > http : //komputeko.net/index_en.php?vorto=status</translatorcomment>
< translation > Stato < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "572" / >
< source > Sent < / source >
< translation > Sendita < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "576" / >
< source > Label ( not shown to anyone ) < / source >
< translation > Etikdeo ( ne montrita al iu ajn ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "605" / >
< source > Address < / source >
< translation > Adreso < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "580" / >
< source > Stream < / source >
< translation > Fluo < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "581" / >
< source > Your Identities < / source >
< translatorcomment > Mi ne certis kion uzi : ĉu identeco ( rim : internacia senco ) aŭ ĉ u identigo . Mi decidis por identigo pro la rilato al senco & quot ; rekoni & quot ; ( & quot ; identigi krimulon & quot ; ) < / translatorcomment >
< translation type = "unfinished" > Via identigoj < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "582" / >
< source > Here you can subscribe to & apos ; broadcast messages & apos ; that are sent by other users . Messages will appear in your Inbox . Addresses here override those on the Blacklist tab . < / source >
< translation type = "unfinished" > Ĉ i tie vi povas aboni & quot ; elsendajn mesaĝojn & quot ; elsendita de aliaj uzantoj . Adresoj ĉ i tie transpasas tiujn sur la langeto & quot ; Nigara listo & quot ; . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "583" / >
< source > Add new Subscription < / source >
< translatorcomment > kial & quot ; Subscription & quot ; kun granda S ? < / translatorcomment >
< translation type = "unfinished" > Aldoni novan Abonon < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "586" / >
< source > Label < / source >
< translation > Etikedo < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "589" / >
< source > Subscriptions < / source >
< translation > Abonoj < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "590" / >
< source > The Address book is useful for adding names or labels to other people & apos ; s Bitmessage addresses so that you can recognize them more easily in your inbox . You can add entries here using the & apos ; Add & apos ; button , or from your inbox by right - clicking on a message . < / source >
< translation type = "unfinished" > La Adresaro estas utila por aldoni nomojn aŭ etikedojn al la Bitmesaĝa adresoj de aliaj persono por ke vi povu rekoni ilin pli facile en via ricevujo . Vi povas aldoni elementojn ĉ i tie uzante la butonon & apos ; Aldoni & apos ; , aŭ en la ricevujo per dekstra klako al mesaĝo . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "603" / >
< source > Name or Label < / source >
< translatorcomment > e aŭ E ? < / translatorcomment >
< translation type = "unfinished" > Nomo aŭ Etikedo < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "598" / >
< source > Use a Blacklist ( Allow all incoming messages except those on the Blacklist ) < / source >
< translatorcomment > http : //komputeko.net/index_en.php?vorto=blacklist</translatorcomment>
< translation type = "unfinished" > Uzi Nigran Liston ( permesi ĉ iujn alvenintajn mesaĝojn escepte tiuj en la Nigra Listo ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "599" / >
< source > Use a Whitelist ( Block all incoming messages except those on the Whitelist ) < / source >
< translatorcomment > mi skribis majuskle ĉ ar mi pensas ke Blacklist and Whitelist estas specifa por tiu kunteksto < / translatorcomment >
< translation type = "unfinished" > Uzi Blankan Liston ( bloki ĉ iujn alvenintajn mesaĝojn escepte tiuj en la Blanka Listo ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "606" / >
< source > Blacklist < / source >
< translation > Nigra Listo < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "608" / >
< source > Stream # < / source >
< translation > Fluo # < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "610" / >
< source > Connections < / source >
< translation > Konetkoj < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "611" / >
< source > Total connections : 0 < / source >
< translation > Totalaj konektoj : 0 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "612" / >
< source > Since startup at asdf : < / source >
< translatorcomment > Stranga fonto ! < / translatorcomment >
< translation > Ekde lanĉo de la programo je asdf : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "613" / >
< source > Processed 0 person - to - person message . < / source >
< translation > Pritraktis 0 inter - personajn mesaĝojn . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "614" / >
< source > Processed 0 public key . < / source >
< translation > Pritraktis 0 publikajn ŝ losilojn . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "615" / >
< source > Processed 0 broadcast . < / source >
< translation > Pritraktis 0 elsendojn . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "616" / >
< source > Network Status < / source >
< translation > Reta Stato < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "617" / >
< source > File < / source >
< translation > Dosiero < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "627" / >
< source > Settings < / source >
< translation > Agordoj < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "624" / >
< source > Help < / source >
< translation > Helpo < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "620" / >
< source > Import keys < / source >
< translation > Importi ŝ losilojn < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "621" / >
< source > Manage keys < / source >
< translation > Administri ŝ losilojn < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "626" / >
< source > About < / source >
< translation > Pri < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "628" / >
< source > Regenerate deterministic addresses < / source >
< translatorcomment > http : //www.reta-vortaro.de/revo/art/gener.html https://eo.wikipedia.org/wiki/Determinismo</translatorcomment>
< translation > Regeneri determinisman adreson < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "629" / >
< source > Delete all trashed messages < / source >
< translation type = "unfinished" > Forviŝi ĉ iujn mesaĝojn el rubujo < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "644" / >
< source > Message sent . Sent at % 1 < / source >
< translation > Mesaĝo sendita . Sendita je % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1197" / >
< source > Chan name needed < / source >
< translatorcomment > http : //komputeko.net/index_en.php?vorto=channel</translatorcomment>
< translation > Bezonas nomon de kanalo < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1197" / >
< source > You didn & apos ; t enter a chan name . < / source >
< translation type = "unfinished" > Vi ne enmetis nonon de kanalo . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1217" / >
< source > Address already present < / source >
< translatorcomment > eble laŭ kunteksto & quot ; en la listo & quot ; ? < / translatorcomment >
< translation type = "unfinished" > Adreso jam ĉ i tie < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1217" / >
< source > Could not add chan because it appears to already be one of your identities . < / source >
< translation > Ne povis aldoni kanalon ĉ ar ŝ ajne jam estas unu el viaj indentigoj . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1222" / >
< source > Success < / source >
< translation > Sukceso < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1192" / >
< source > Successfully created chan . To let others join your chan , give them the chan name and this Bitmessage address : % 1 . This address also appears in & apos ; Your Identities & apos ; . < / source >
< translation > Sukcese kreis kanalon . Por ebligi al aliaj aniĝi vian kanalon , sciigu al ili la nomon de la kanalo kaj ties Bitmesaĝa adreso : % 1 . Tiu adreso ankaŭ aperas en & apos ; Viaj identigoj & apos ; . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1201" / >
< source > Address too new < / source >
< translatorcomment > Kion tio signifu ? kunteksto ? < / translatorcomment >
< translation > Adreso tro nova < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1201" / >
< source > Although that Bitmessage address might be valid , its version number is too new for us to handle . Perhaps you need to upgrade Bitmessage . < / source >
< translation type = "unfinished" > Kvankam tiu Bitmesaĝa adreso povus esti ĝ usta , ĝ ia versionumero estas tro nova por pritrakti ĝ in . Eble vi devas promocii vian Bitmesaĝon . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1205" / >
< source > Address invalid < / source >
< translation > Adreso estas malĝusta < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1205" / >
< source > That Bitmessage address is not valid . < / source >
< translation type = "unfinished" > Tiu Bitmesaĝa adreso ne estas ĝ usta . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1213" / >
< source > Address does not match chan name < / source >
< translation > Adreso ne kongruas kun kanalonomo < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1213" / >
< source > Although the Bitmessage address you entered was valid , it doesn & apos ; t match the chan name . < / source >
< translation type = "unfinished" > Kvankam la Bitmesaĝa adreso kiun vi enigis estas ĝ usta , ĝ i ne kongruas kun la kanalonomo . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1222" / >
< source > Successfully joined chan . < / source >
< translation type = "unfinished" > Sukcese aniĝis al kanalo . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2046" / >
< source > Bitmessage will use your proxy from now on but you may want to manually restart Bitmessage now to close existing connections ( if any ) . < / source >
< translation type = "unfinished" > Bitmesaĝo uzos vian prokurilon ( proxy ) ekde nun sed eble vi volas permane restartigi Bitmesaĝon nun por ke ĝ i fermu eblajn jamajn konektojn . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3245" / >
< source > This is a chan address . You cannot use it as a pseudo - mailing list . < / source >
< translation > Tio estas kanaladreso . Vi ne povas ĝ in uzi kiel pseŭdo - dissendolisto . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "557" / >
< source > Search < / source >
< translation > Serĉi < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "558" / >
< source > All < / source >
< translation > Ĉ io < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "562" / >
< source > Message < / source >
< translation > Mesaĝo < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "630" / >
< source > Join / Create chan < / source >
< translation > Aniĝi / Krei kanalon < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessagemain.py" line = "3479" / >
< source > Encryption key was requested earlier . < / source >
< translation type = "obsolete" > Verschlüsselungscode wurde bereits angefragt . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessagemain.py" line = "3533" / >
< source > Sending a request for the recipient & apos ; s encryption key . < / source >
< translation type = "obsolete" > Sende eine Anfrage für den Verschlüsselungscode des Empfängers . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessagemain.py" line = "3816" / >
< source > Doing work necessary to request encryption key . < / source >
< translation type = "obsolete" > Verrichte die benötigte Arbeit um den Verschlüsselungscode anzufragen . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessagemain.py" line = "3844" / >
< source > Broacasting the public key request . This program will auto - retry if they are offline . < / source >
< translation type = "obsolete" > Anfrage für den Verschlüsselungscode versendet ( wird automatisch periodisch neu verschickt ) . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessagemain.py" line = "3846" / >
< source > Sending public key request . Waiting for reply . Requested at % 1 < / source >
< translation type = "obsolete" > Anfrag für den Verschlüsselungscode gesendet . Warte auf Antwort . Angefragt am % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "173" / >
< source > Mark Unread < / source >
< translation > Marki nelegita < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1728" / >
< source > Fetched address from namecoin identity . < / source >
< translation > Venigis adreson de Namecoin identigo . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3204" / >
< source > Testing . . . < / source >
< translation > Testante . . . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "542" / >
< source > Fetch Namecoin ID < / source >
< translation > Venigu Namecoin ID < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "623" / >
< source > Ctrl + Q < / source >
< translatorcomment > http : //komputeko.net/index_en.php?vorto=ctrl</translatorcomment>
2013-08-21 16:50:17 +02:00
< translation type = "unfinished" > Stir + Q < / translation >
2013-08-21 16:17:09 +02:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "625" / >
< source > F1 < / source >
< translation > F1 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > NewAddressDialog < / name >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "173" / >
< source > Create new Address < / source >
< translation type = "unfinished" > Krei novan Adreson < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "174" / >
< source > Here you may generate as many addresses as you like . Indeed , creating and abandoning addresses is encouraged . You may generate addresses by using either random numbers or by using a passphrase . If you use a passphrase , the address is called a & quot ; deterministic & quot ; address .
The & apos ; Random Number & apos ; option is selected by default but deterministic addresses have several pros and cons : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "176" / >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - weight :600 ; & quot ; & gt ; Pros : & lt ; br / & gt ; & lt ; /span>You can recreate your addresses on any computer from memory. <br/ & gt ; You need - not worry about backing up your keys . dat file as long as you can remember your passphrase . & lt ; br / & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - weight :600 ; & quot ; & gt ; Cons : & lt ; br / & gt ; & lt ; /span>You must remember (or write down) your passphrase if you expect to be able to recreate your keys if they are lost. <br/ & gt ; You must remember the address version number and the stream number along with your passphrase . & lt ; br / & gt ; If you choose a weak passphrase and someone on the Internet can brute - force it , they can read your messages and send messages as you . & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "177" / >
< source > Use a random number generator to make an address < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "178" / >
< source > Use a passphrase to make addresses < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "179" / >
< source > Spend several minutes of extra computing time to make the address ( es ) 1 or 2 characters shorter < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "180" / >
< source > Make deterministic addresses < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "181" / >
< source > Address version number : 3 < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "182" / >
< source > In addition to your passphrase , you must remember these numbers : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "183" / >
< source > Passphrase < / source >
< translation type = "unfinished" > Pasfrazo < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "184" / >
< source > Number of addresses to make based on your passphrase : < / source >
< translation type = "unfinished" > Kvanto de farotaj adresoj bazante sur via pasfrazo : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "185" / >
< source > Stream number : 1 < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "186" / >
< source > Retype passphrase < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "187" / >
< source > Randomly generate address < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "188" / >
< source > Label ( not shown to anyone except you ) < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "189" / >
< source > Use the most available stream < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "190" / >
< source > ( best if this is the first of many addresses you will create ) < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "191" / >
< source > Use the same stream as an existing address < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "192" / >
< source > ( saves you some bandwidth and processing power ) < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > NewSubscriptionDialog < / name >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newsubscriptiondialog.py" line = "57" / >
< source > Add new entry < / source >
< translation type = "unfinished" > Aldoni novan elementon < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newsubscriptiondialog.py" line = "58" / >
< source > Label < / source >
< translation type = "unfinished" > Etikedo < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newsubscriptiondialog.py" line = "59" / >
< source > Address < / source >
< translation type = "unfinished" > Adreso < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > SpecialAddressBehaviorDialog < / name >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/specialaddressbehavior.py" line = "59" / >
< source > Special Address Behavior < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/specialaddressbehavior.py" line = "60" / >
< source > Behave as a normal address < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/specialaddressbehavior.py" line = "61" / >
< source > Behave as a pseudo - mailing - list address < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/specialaddressbehavior.py" line = "62" / >
< source > Mail received to a pseudo - mailing - list address will be automatically broadcast to subscribers ( and thus will be public ) . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/specialaddressbehavior.py" line = "63" / >
< source > Name of the pseudo - mailing - list : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > aboutDialog < / name >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/about.py" line = "57" / >
< source > About < / source >
< translation > Pri < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/about.py" line = "58" / >
< source > PyBitmessage < / source >
< translation > PyBitmessage < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/about.py" line = "59" / >
< source > version ? < / source >
< translation > Veriso ? < / translation >
< / message >
< message utf8 = "true" >
< location filename = "../bitmessageqt/about.py" line = "60" / >
< source > Copyright © 2013 Jonathan Warren < / source >
< translation > Kopirajto © 2013 Jonathan Warren < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/about.py" line = "61" / >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Distributed under the MIT / X11 software license ; see & lt ; a href = & quot ; http : //www.opensource.org/licenses/mit-license.php"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php</span></a></p></body></html></source>
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Distribuita sub la permesilo & quot ; MIT / X11 software license & quot ; ; vidu & lt ; a href = & quot ; http : //www.opensource.org/licenses/mit-license.php"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php</span></a></p></body></html></translation>
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/about.py" line = "62" / >
< source > This is Beta software . < / source >
< translation > Tio estas beta - eldono . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > connectDialog < / name >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/connect.py" line = "56" / >
< source > Bitmessage < / source >
< translation > Bitmesaĝo < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/connect.py" line = "57" / >
< source > Bitmessage won & apos ; t connect to anyone until you let it . < / source >
< translation > Bitmesaĝo ne konektos antaŭ vi permesas al ĝ i . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/connect.py" line = "58" / >
< source > Connect now < / source >
< translation > Kenekti nun < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/connect.py" line = "59" / >
< source > Let me configure special network settings first < / source >
< translation > Lasu min unue fari specialajn retajn agordojn < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > helpDialog < / name >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/help.py" line = "45" / >
< source > Help < / source >
< translation > Helpo < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/help.py" line = "46" / >
< source > & lt ; a href = & quot ; http : //Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help">http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help</a></source>
< translatorcomment > Mi aldonis & quot ; ( angle ) & quot ; ĉ ar le enhavo de la helpopaĝo ja ne estas tradukita < / translatorcomment >
< translation > & lt ; a href = & quot ; http : //Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help">http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help (angle)</a></translation>
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/help.py" line = "47" / >
< source > As Bitmessage is a collaborative project , help can be found online in the Bitmessage Wiki : < / source >
< translation > Ĉ ar Bitmesaĝo estas kunlabora projekto , vi povas trovi helpon enrete ĉ e la vikio de Bitmesaĝo : < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > iconGlossaryDialog < / name >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/iconglossary.py" line = "82" / >
< source > Icon Glossary < / source >
< translation > Piktograma Glosaro < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/iconglossary.py" line = "83" / >
< source > You have no connections with other peers . < / source >
< translation > Vi havas neniun konekton al aliaj samtavolano . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/iconglossary.py" line = "84" / >
< source > You have made at least one connection to a peer using an outgoing connection but you have not yet received any incoming connections . Your firewall or home router probably isn & apos ; t configured to forward incoming TCP connections to your computer . Bitmessage will work just fine but it would help the Bitmessage network if you allowed for incoming connections and will help you be a better - connected node . < / source >
< translation > Vi konektis almenaŭ al unu smtavolano uzante eliranta konekto , sed vi ankoraŭ ne ricevis enirantajn konetkojn . Via fajroŝirmilo ( firewall ) aŭ hejma enkursigilo ( router ) verŝajne estas agordita ne plusendi enirantajn TCP konektojn al via komputilo . Bitmesaĝo funkcios sufiĉe bone sed helpus al la Bitmesaĝa reto se vi permesus enirantajn konektojn kaj tiel estus pli bone konektita nodo . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/iconglossary.py" line = "85" / >
< source > You are using TCP port ? . ( This can be changed in the settings ) . < / source >
< translation > Vi estas uzanta TCP pordo ? . ( Tio estas ŝ anĝebla en la agordoj ) . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/iconglossary.py" line = "86" / >
< source > You do have connections with other peers and your firewall is correctly configured . < / source >
< translation > Vi havas konektojn al aliaj samtavolanoj kaj via fajroŝirmilo estas ĝ uste agordita . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > newChanDialog < / name >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.py" line = "97" / >
< source > Dialog < / source >
< translation > Dialogo < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.py" line = "98" / >
< source > Create a new chan < / source >
< translation > Krei novan kanalon < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.py" line = "103" / >
< source > Join a chan < / source >
< translation > Aniĝi al kanalo < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.py" line = "100" / >
< source > Create a chan < / source >
< translation > Krei kanalon < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.py" line = "105" / >
< source > Chan name : < / source >
< translation > Nomo de kanalo : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.py" line = "104" / >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; A chan exists when a group of people share the same decryption keys . The keys and bitmessage address used by a chan are generated from a human - friendly word or phrase ( the chan name ) . To send a message to everyone in the chan , send a normal person - to - person message to the chan address . & lt ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; C h a n s a r e e x p e r i m e n t a l a n d c o m p l e t e l y u n m o d e r a t a b l e . & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Kanalo ekzistas kiam grupo de personoj havas komunajn malĉifrajn ŝ losilojn . La ŝ losiloj kaj Bitmesaĝa adreso uzita de kanalo estas generita el homlegebla vorto aŭ frazo ( la nomo de la kanalo ) . Por sendi mesaĝon al ĉ iu en la kanalo , sendu normalan person - al - persona mesaĝon al la adreso de la kanalo . & lt ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; K a n a l o j e s t a s e k s p e r i m e n t a j k a j t u t e m a l k o n t r o l e b l a j . & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.py" line = "106" / >
< source > Chan bitmessage address : < / source >
< translation > Bitmesaĝa adreso de kanalo : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.py" line = "101" / >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Enter a name for your chan . If you choose a sufficiently complex chan name ( like a strong and unique passphrase ) and none of your friends share it publicly then the chan will be secure and private . If you and someone else both create a chan with the same chan name then it is currently very likely that they will be the same chan . & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Enmetu nomon por via kanalo . Se vi elektas sufiĉe ampleksan kanalnomon ( kiel fortan kaj unikan pasfrazon ) kaj neniu el viaj amikoj komunikas ĝ in publike la kanalo estos sekura kaj privata . Se vi kaj iu ajn kreas kanalon kun la sama nomo tiam en la momento estas tre verŝajne ke estos la sama kanalo . & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< / context >
< context >
< name > regenerateAddressesDialog < / name >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line = "104" / >
< source > Regenerate Existing Addresses < / source >
< translation > Regeneri ekzistantajn adresojn < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line = "105" / >
< source > Regenerate existing addresses < / source >
< translation > Regeneri ekzistantajn Adresojn < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line = "106" / >
< source > Passphrase < / source >
< translation > Pasfrazo < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line = "107" / >
< source > Number of addresses to make based on your passphrase : < / source >
< translation > Kvanto de farotaj adresoj bazante sur via pasfrazo : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line = "108" / >
< source > Address version Number : < / source >
< translation type = "unfinished" > Adresa versio numero : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line = "109" / >
< source > 3 < / source >
< translation > 3 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line = "110" / >
< source > Stream number : < / source >
< translation > Fluo numero : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line = "111" / >
< source > 1 < / source >
< translation > 1 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line = "112" / >
< source > Spend several minutes of extra computing time to make the address ( es ) 1 or 2 characters shorter < / source >
< translation type = "unfinished" > Elspezi kelkajn minutojn per aldona tempo de komputila kalkulado por fari adreso ( j ) n 1 aŭ 2 simbolojn pli mallonge < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line = "113" / >
< source > You must check ( or not check ) this box just like you did ( or didn & apos ; t ) when you made your addresses the first time . < / source >
< translation type = "unfinished" > Vi devas marki ( aŭ ne marki ) tiun markobutono samkiel vi faris kiam vi generis vian adreson la unuan fojon . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line = "114" / >
< source > If you have previously made deterministic addresses but lost them due to an accident ( like hard drive failure ) , you can regenerate them here . If you used the random number generator to make your addresses then this form will be of no use to you . < / source >
< translation type = "unfinished" > Se vi antaŭe kreis determinismajn adresojn sed perdis ĝ in akcidente ( ekz . en diska paneo ) , vi povas regeneri ilin ĉ i tie . Se vi uzis la generilo de hazardaj numeroj por krei vian adreson tiu formularo ne taŭgos por vi . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > settingsDialog < / name >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "335" / >
< source > Settings < / source >
< translation type = "unfinished" > Agordoj < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "340" / >
< source > Start Bitmessage on user login < / source >
< translation type = "unfinished" > Startigi Bitmesaĝon dum ensaluto de uzanto < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "336" / >
< source > Start Bitmessage in the tray ( don & apos ; t show main window ) < / source >
< translation type = "unfinished" > Startigi Bitmesaĝon en la taskopleto ( tray ) ne montrante tiun fenestron < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "338" / >
< source > Minimize to tray < / source >
< translation type = "unfinished" > Plejetigi al taskopleto < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "337" / >
< source > Show notification when message received < / source >
< translation type = "unfinished" > Montri sciigon kiam mesaĝo alvenas < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "341" / >
< source > Run in Portable Mode < / source >
< translation type = "unfinished" > Ekzekucii en Portebla Reĝimo < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "339" / >
< source > In Portable Mode , messages and config files are stored in the same directory as the program rather than the normal application - data folder . This makes it convenient to run Bitmessage from a USB thumb drive . < / source >
< translation type = "unfinished" > En Portebla Reĝimo , mesaĝoj kaj agordoj estas enmemorigitaj en la sama dosierujo kiel la programo mem anstataŭ en la dosierujo por datumoj de aplikaĵoj . Tio igas ĝ in komforta ekzekucii Bitmesaĝon el USB poŝmemorilo . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "344" / >
< source > User Interface < / source >
< translation type = "unfinished" > Fasado < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "345" / >
< source > Listening port < / source >
< translation type = "unfinished" > Aŭskultanta pordo ( port ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "346" / >
< source > Listen for connections on port : < / source >
< translation type = "unfinished" > Aŭskultu pri konektoj ĉ e pordo : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "347" / >
< source > Proxy server / Tor < / source >
< translation type = "unfinished" > Prokurila ( proxy ) servilo / Tor < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "348" / >
< source > Type : < / source >
< translation type = "unfinished" > Tipo : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "349" / >
< source > none < / source >
< translation type = "unfinished" > Neniu < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "350" / >
< source > SOCKS4a < / source >
< translation type = "unfinished" > SOCKS4a < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "351" / >
< source > SOCKS5 < / source >
< translation type = "unfinished" > SOCKS5 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "352" / >
< source > Server hostname : < / source >
< translation type = "unfinished" > Servilo gastiga nomo ( hostname ) : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "371" / >
< source > Port : < / source >
< translation type = "unfinished" > Pordo ( port ) : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "354" / >
< source > Authentication < / source >
< translation type = "unfinished" > Aŭtentigo < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "372" / >
< source > Username : < / source >
< translation type = "unfinished" > Uzantnomo : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "356" / >
< source > Pass : < / source >
< translation type = "unfinished" > Pas : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "358" / >
< source > Network Settings < / source >
< translation type = "unfinished" > Retaj agordoj < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "359" / >
< source > When someone sends you a message , their computer must first complete some work . The difficulty of this work , by default , is 1 . You may raise this default for new addresses you create by changing the values here . Any new addresses you create will require senders to meet the higher difficulty . There is one exception : if you add a friend or acquaintance to your address book , Bitmessage will automatically notify them when you next send a message that they need only complete the minimum amount of work : difficulty 1 . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "360" / >
< source > Total difficulty : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "361" / >
< source > Small message difficulty : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "362" / >
< source > The & apos ; Small message difficulty & apos ; mostly only affects the difficulty of sending small messages . Doubling this value makes it almost twice as difficult to send a small message but doesn & apos ; t really affect large messages . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "363" / >
< source > The & apos ; Total difficulty & apos ; affects the absolute amount of work the sender must complete . Doubling this value doubles the amount of work . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "364" / >
< source > Demanded difficulty < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "365" / >
< source > Here you may set the maximum amount of work you are willing to do to send a message to another person . Setting these values to 0 means that any value is acceptable . < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "366" / >
< source > Maximum acceptable total difficulty : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "367" / >
< source > Maximum acceptable small message difficulty : < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "368" / >
< source > Max acceptable difficulty < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "357" / >
< source > Listen for incoming connections when using proxy < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "342" / >
< source > Willingly include unencrypted destination address when sending to a mobile device < / source >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "369" / >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Bitmessage can utilize a different Bitcoin - based program called Namecoin to make addresses human - friendly . For example , instead of having to tell your friend your long Bitmessage address , you can simply tell him to send a message to & lt ; span style = & quot ; font - style :italic ; & quot ; & gt ; test . & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; ( G e t t i n g y o u r o w n B i t m e s s a g e a d d r e s s i n t o N a m e c o i n i s s t i l l r a t h e r d i f f i c u l t ) . & l t ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; B i t m e s s a g e c a n u s e e i t h e r n a m e c o i n d d i r e c t l y o r a r u n n i n g n m c o n t r o l i n s t a n c e . & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation type = "unfinished" > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "370" / >
< source > Host : < / source >
< translation type = "unfinished" > Gastiga servilo : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "373" / >
< source > Password : < / source >
< translation type = "unfinished" > Pasvorto : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "374" / >
< source > Test < / source >
< translation type = "unfinished" > Testo < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "375" / >
< source > Connect to : < / source >
< translation type = "unfinished" > Kenekti al : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "376" / >
< source > Namecoind < / source >
< translation type = "unfinished" > Namecoind < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "377" / >
< source > NMControl < / source >
< translation type = "unfinished" > NMControl < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "378" / >
< source > Namecoin integration < / source >
< translation type = "unfinished" > Integrigo de Namecoin < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "343" / >
< source > Override automatic language localization ( use countycode or language code , e . g . & apos ; en_US & apos ; or & apos ; en & apos ; ) : < / source >
< translation > Transpasi la automatan reconon de locala lingvo ( uzu landokodon aŭ lingvokodon , ekz . & apos ; en_US & apos ; aŭ & apos ; en & apos ; ) : < / translation >
< / message >
< / context >
< / TS >