AddAddressDialog
Add new entry
Legg til ny oppføring
Label
Etikett
Address
Adresse
MainWindow
Bitmessage
Bitmessage
To
Til
From
Fra
Subject
Emne
Received
Mottatt
Inbox
Innboks
Load from Address book
Velg fra adresseboka
Message:
Beskjed:
Subject:
Emne:
Send to one or more specific people
Send til en eller flere bestemte kontakter
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p></body></html>
To:
Til:
From:
Fra:
Broadcast to everyone who is subscribed to your address
Kringkast til alle som abonnerer på din adresse
Send
Send
Be aware that broadcasts are only encrypted with your address. Anyone who knows your address can read them.
Vær klar over at når du kringkaster noe er beskjeden kun kryptert med adressen din. Alle som har denne kan derfor få med seg innholdet.
Status
Status
Sent
Sendt
New
Ny
Label (not shown to anyone)
Etikett (ikke vist til noen)
Address
Adresse
Stream
Strøm
Your Identities
Dine identiteter
Here you can subscribe to 'broadcast messages' that are sent by other users. Messages will appear in your Inbox. Addresses here override those on the Blacklist tab.
Her kan du abonnere på 'kringkastede beskjeder' sendt av andre brukere. Beskjedene vil vises i din innboks. Adressene her vil overstyre de under svartelistefanen.
Add new Subscription
Legg til nytt abonnement
Label
Etikett
Subscriptions
Abonnement
The Address book is useful for adding names or labels to other people's Bitmessage addresses so that you can recognize them more easily in your inbox. You can add entries here using the 'Add' button, or from your inbox by right-clicking on a message.
Adresseboka er nyttig for å knytte navn eller etiketter mot andres BitMessage-adresser så du enklere kan gjenkjenne dem i innboksen. Du kan legge til nye oppføringer her ved å bruke 'Legg til'-knappen, eller fra innboksen din ved å høyreklikke på en beskjed.
Add new entry
Legg til ny oppføring
Name or Label
Navn eller etikett
Address Book
Adressebok
Use a Blacklist (Allow all incoming messages except those on the Blacklist)
Bruk svarteliste (tillat beskjeder fra alle adresser unntatt de på svartelisten)
Use a Whitelist (Block all incoming messages except those on the Whitelist)
Bruk hviteliste (blokker beskjeder fra alle adresser unntatt de på hvitelisten)
Blacklist
Svarteliste
Stream Number
Strømnummer
Number of Connections
Antall tilkoblinger
Total connections: 0
Totalt antall tilkoblinger: 0
Since startup at asdf:
Siden oppstart på asdf:
Processed 0 person-to-person message.
Har bearbeidet 0 beskjeder for person-til-person.
Processed 0 public key.
Har bearbeidet 0 offentlige nøkler.
Processed 0 broadcast.
Har bearbeidet 0 kringkastninger.
Network Status
Nettverksstatus
File
Fil
Settings
Innstillinger
Help
Hjelp
Import keys
Importer inn nøkler
Manage keys
Administrer nøkler
Quit
Avslutt
About
Om
Regenerate deterministic addresses
Regenerer deterministiske adresser
Delete all trashed messages
Slett alle kastede meldinger
Total Connections: %1
Totalt antall forbindelser: %1
Not Connected
Ikke tilkoblet
Connected
Tilkoblet
Show Bitmessage
Vis Bitmessage
Subscribe
Abonner
Processed %1 person-to-person messages.
Bearbeidet %1 beskjeder for person-til-person.
Processed %1 broadcast messages.
Bearbeidet %1 kringkastede beskjeder.
Processed %1 public keys.
Bearbeidet %1 offentlige nøkler.
Since startup on %1
Siden oppstart %1
Waiting for their encryption key. Will request it again soon.
Venter på krypteringsnøkkel. Sender straks en ny forespørsel.
Encryption key request queued.
Forespørsel for å finne krypteringsnøkkel er satt i kø.
Queued.
Satt i kø.
Need to do work to send message. Work is queued.
Trenger å utføre arbeidsoppgave for sende beskjed. Denne er satt i kø.
Acknowledgement of the message received %1
Bekreftelse på beskjeden mottatt %1
Broadcast queued.
Kringkasting satt i kø.
Broadcast on %1
Kringkasting på %1
Problem: The work demanded by the recipient is more difficult than you are willing to do. %1
Problem: Det nødvendige arbeidet som kreves utført av mottaker er mer krevende enn det som er satt som akseptabelt. %1
Forced difficulty override. Send should start soon.
Tvunget vanskelighet overstyrt. Sender snart.
Message sent. Waiting for acknowledgement. Sent at %1
Beskjed sendt. Venter på bekreftelse. Sendt %1
You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file.
Du kan administrere nøklene dine ved å endre filen keys.dat i samme katalog som dette programmet. Det er viktig at du tar en sikkerhetskopi av denne filen.
You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in
%1
It is important that you back up this file.
Du kan administrere nøklene dine ved å endre filen keys.dat lagret i
%1
Det er viktig at du tar en sikkerhetskopi av denne filen.
You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.)
Du kan administrere nøklene dine ved å endre filen keys.dat i samme katalog som dette programmet. Det er viktig at du tar en sikkerhetskopi av denne filen. Vil du åpne denne filen nå? (Pass på å lukke Bitmessage før du gjør endringer.)
You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in
%1
It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.)
Du kan administrere nøklene dine ved å endre filen keys.dat i
%1
Det er viktig at du tar en sikkerhetskopi av denne filen. Vil du åpne denne filen nå? (Pass på å lukke Bitmessage før du gjør endringer.)
Add sender to your Address Book
Legg til sender i adresseboka
Move to Trash
Kast
View HTML code as formatted text
Vis HTML-koden som formatert tekst
Enable
Aktiver
Disable
Deaktiver
Copy address to clipboard
Kopier adressen til utklippstavlen
Special address behavior...
Spesieladressebehandling ...
Send message to this address
Send beskjed til denne adressen
Add New Address
Legg til ny adresse
Delete
Slett
Copy destination address to clipboard
Kopier destinasjonsadresse til utklippstavlen
Force send
Tving sending
Are you sure you want to delete all trashed messages?
Er du sikker på at du vil slette alle kastede beskjeder?
You must type your passphrase. If you don't have one then this is not the form for you.
Du må skrive inn passordfrasen din. Hvis du ikke har en kan du ikke bruke dette skjemaet.
Delete trash?
Vil du slette kastet innhold?
Open keys.dat?
Åpne keys.dat?
bad passphrase
Dårlig passordfrase
Restart
Omstart
You must restart Bitmessage for the port number change to take effect.
Du må ta omstart av Bitmessage for at endringen av portnummer skal tre i kraft.
Bitmessage will use your proxy from now on but you may want to manually restart Bitmessage now to close existing connections.
Bitmessage vil bruke proxy fra nå av, ta en omstart hvis du vil lukke alle eksisterende tilkoblinger.
Error: You cannot add the same address to your list twice. Perhaps rename the existing one if you want.
Feil: Du kan ikke legge til samme adresse flere ganger.
The address you entered was invalid. Ignoring it.
Adressen du oppga var ugyldig og vil derfor bli ignorert.
Passphrase mismatch
Passordfrase stemmer ikke
The passphrase you entered twice doesn't match. Try again.
Passordfrasene er ikke like. Vennligst prøv igjen.
Choose a passphrase
Velg en passordfrase
You really do need a passphrase.
Du trenger sårt en passordfrase.
All done. Closing user interface...
Ferdig. Lukker brukergrensesnittet...
Address is gone
Adressen er borte
Bitmessage cannot find your address %1. Perhaps you removed it?
Bitmessage kan ikke finne adressen %1. Kanskje du fjernet den?
Address disabled
Adressen er deaktivert
Error: The address from which you are trying to send is disabled. You'll have to enable it on the 'Your Identities' tab before using it.
Feil: Adressen du prøver å sende med er deaktivert. Du må aktivere den fra 'Dine identiteter' før du kan bruke den.
Entry added to the Address Book. Edit the label to your liking.
Ny oppføring lagt til i adresseboka. Du kan forandre etiketten til det du måtte ønske.
Error: You cannot add the same address to your address book twice. Try renaming the existing one if you want.
Feil: Du kan ikke legge til samme adresse i adresseboka flere ganger.
Moved items to trash. There is no user interface to view your trash, but it is still on disk if you are desperate to get it back.
Kastet innholdet. Det finnes ikke noe brukergrensesnitt enda for kastet innhold, men ingenting er slettet enda. Alt ligger fortsatt på disken hvis du er interessert i å få det tilbake.
No addresses selected.
Ingen adresse valgt.
Options have been disabled because they either aren't applicable or because they haven't yet been implimented for your operating system.
Alternativer har blitt deaktivert fordi de enten ikke er gjeldende eller fordi de ikke har blitt implementert for ditt operativsystem.
The address should start with ''BM-''
Adressen bør starte med ''BM-''
The address is not typed or copied correctly (the checksum failed).
Adressen er ikke skrevet eller kopiert inn riktig (sjekksummen feilet).
The version number of this address is higher than this software can support. Please upgrade Bitmessage.
Typenummeret for denne adressen er høyere enn det programvaren støtter. Vennligst oppgrader Bitmessage.
The address contains invalid characters.
Adressen inneholder ugyldige tegn.
Some data encoded in the address is too short.
Noen av de kodede dataene i adressen er for korte.
Some data encoded in the address is too long.
Noen av de kodede dataene i adressen er for lange.
Address is valid.
Adressen er gyldig.
You are using TCP port %1. (This can be changed in the settings).
Du benytter TCP-port %1. (Dette kan endres på i innstillingene).
Error: Bitmessage addresses start with BM- Please check %1
Feil: Bitmessage-adresser begynner med BM-. Vennligst sjekk %1
Error: The address %1 contains invalid characters. Please check it.
Feil: Adressen %1 innerholder ugyldige tegn. Vennligst sjekk den.
Error: The address %1 is not typed or copied correctly. Please check it.
Feil: Adressen %1 er skrevet eller kopiert inn feil. Vennligst sjekk den.
Error: The address version in %1 is too high. Either you need to upgrade your Bitmessage software or your acquaintance is being clever.
Feil: Typenummeret for adressen %1 er for høy. Enten trenger du å oppgradere Bitmessaage-programvaren eller så er det fordi kontakten din har funnet på noe smart.
Error: Some data encoded in the address %1 is too short. There might be something wrong with the software of your acquaintance.
Feil: Noen av de kodede dataene i adressen %1 er for korte. Det kan hende det er noe galt med programvaren til kontakten din.
Error: Some data encoded in the address %1 is too long. There might be something wrong with the software of your acquaintance.
Feil: Noen av de kodede dataene i adressen %1 er for lange. Det kan hende det er noe galt med programvaren til kontakten din.
Error: Something is wrong with the address %1.
Feil: Noe er galt med adressen %1.
Error: You must specify a From address. If you don't have one, go to the 'Your Identities' tab.
Feil: Du må oppgi en avsenderadresse. Hvis du ikke har en gå til 'Dine identiteter'-fanen.
Sending to your address
Sender til din adresse
Error: One of the addresses to which you are sending a message, %1, is yours. Unfortunately the Bitmessage client cannot process its own messages. Please try running a second client on a different computer or within a VM.
Feil: En av adressene du sender en beskjed til er dine: %1. Dessverre kan ikke Bitmessage-klienten bearbeide sine egne beskjeder. Du kan benytte Bitmessage-klienten på en annen datamaskin eller kjøre den i en virtuell datamaskin.
Address version number
Adressetypenummer
Concerning the address %1, Bitmessage cannot understand address version numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version.
Angående adressen %1, Bitmessage forstår ikke adressetypenumre for %2. Oppdater Bitmessage til siste versjon.
Stream number
Strømnummer
Concerning the address %1, Bitmessage cannot handle stream numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version.
Angående adressen %1, Bitmessage kan ikke håndtere strømnumre for %2. Oppdater Bitmessage til siste utgivelse.
Warning: You are currently not connected. Bitmessage will do the work necessary to send the message but it won't send until you connect.
Advarsel: Du er ikke tilkoblet. Bitmessage vil utføre nødvendige arbeidsoppgaver for å sende beskjeder, men ingen vil bli sendt før du kobler til igjen.
Your 'To' field is empty.
Ditt 'Til'-felt er tomt.
Right click one or more entries in your address book and select 'Send message to this address'.
Høyreklikk på en eller flere oppføringer i adresseboka og velg 'Send beskjed til denne adressen'.
Error: You cannot add the same address to your subsciptions twice. Perhaps rename the existing one if you want.
Feil: Du kan ikke legge til samme adresse flere ganger i abonnementlista.
Message trashed
Beskjed kastet
One of your addresses, %1, is an old version 1 address. Version 1 addresses are no longer supported. May we delete it now?
En av dine gamle adresser er av den første typen og derfor ikke lenger støttet: %1. Derfor kan den vel slettes?
Unknown status: %1 %2
Ukjent status: %1 %2
Connection lost
Mistet tilkobling
SOCKS5 Authentication problem: %1
Autentiseringsproblem med SOCKS5: %1
Reply
Svar
Generating one new address
Genererer en ny adresse
Done generating address. Doing work necessary to broadcast it...
Ferdig med å generere adresse. Utfører nødvendig arbeidsoppgave for å kringkaste den ...
Done generating address
Ferdig med å generere adresse
Message sent. Waiting on acknowledgement. Sent on %1
Beskjed sendt, venter på bekreftelse. Sendt %1
Error! Could not find sender address (your address) in the keys.dat file.
Feil! Kunne ikke finne avsenderadresse (din adresse) i nøkkelfilen som er keys.dat.
Doing work necessary to send broadcast...
Utfører nødvendig arbeidsoppgave for å kringkaste ...
Broadcast sent on %1
Kringkastet på %1
Looking up the receiver's public key
Gjør oppslag for å finne mottakers offentlige nøkkel
Doing work necessary to send message. (There is no required difficulty for version 2 addresses like this.)
Utfører nødvendig arbeidsoppgave for å sende beskjeden. (Det er ikke noe krav til vanskelighet for adresser av type to som benyttet her.)
Doing work necessary to send message.
Receiver's required difficulty: %1 and %2
Utfører nødvendig arbeidsoppgave for å sende beskjeden.
Mottakernes krav til vanskelighet: %1 og %2
Problem: The work demanded by the recipient (%1 and %2) is more difficult than you are willing to do.
Problem: Arbeidsoppgaven som kreves utført av mottaker (%1 og %2) er mer krevende enn det du har satt som akseptabelt.
Work is queued.
Arbeidsoppgave er satt i kø.
Work is queued. %1
Arbeidsoppgave er satt i kø. %1
Doing work necessary to send message.
There is no required difficulty for version 2 addresses like this.
Utfører nødvendig arbeidsoppgave for å sende beskjeden.
Det er ingen krevd vanskelighet for adresser av type to som benyttet her.
Problem: The recipient's encryption key is no good. Could not encrypt message. %1
Problem: Mottakerens nøkkel kunne ikke brukes til å kryptere beskjeden. %1
Save message as...
Lagre beskjed som ...
Mark Unread
Merk som ulest
Subscribe to this address
Abonner på denne adressen
Message sent. Sent at %1
Beskjed sendt. Sendt %1
Chan name needed
Kanalnavn nødvendig
You didn't enter a chan name.
Du oppga ikke noe kanalnavn.
Address already present
Adressen eksisterer allerede
Could not add chan because it appears to already be one of your identities.
Kunne ikke legge til kanal siden den ser ut til å allerede være lagret som en av dine identiteter.
Success
Suksess
Successfully created chan. To let others join your chan, give them the chan name and this Bitmessage address: %1. This address also appears in 'Your Identities'.
Opprettet ny kanal. For å la andre delta i din nye kanal gir du dem dem kanalnavnet og denne Bitmessage-adressen: %1. Denne adressen vises også i 'Dine identiteter'.
Address too new
Adressen er for ny
Although that Bitmessage address might be valid, its version number is too new for us to handle. Perhaps you need to upgrade Bitmessage.
Selv om Bitmessage-adressen kanskje er gyldig så er tilhørende typenummer for nytt til å håndteres. Kanskje du trenger å oppgradere Bitmessage.
Address invalid
Ugyldig adresse
That Bitmessage address is not valid.
Bitmessage-adressen er ikke gyldig.
Address does not match chan name
Adresse stemmer ikke med kanalnavnet
Although the Bitmessage address you entered was valid, it doesn't match the chan name.
Selv om Bitmessage-adressen du oppga var gyldig stemmer den ikke med kanalnavnet.
Successfully joined chan.
Deltar nå i kanal.
Fetched address from namecoin identity.
Hentet adresse fra Namecoin-identitet.
New Message
Ny beskjed
From
Fra
Bitmessage will use your proxy from now on but you may want to manually restart Bitmessage now to close existing connections (if any).
Bitmessage vil bruke proxy fra nå av. Hvis du vil kan du omstart av programmet for å lukke eksisterende tilkoblinger (hvis det finnes noen).
Save As...
Lagre som ...
Write error.
Skrivefeil.
Options have been disabled because they either aren't applicable or because they haven't yet been implemented for your operating system.
Alternativer har blitt deaktivert fordi de enten ikke er gjeldende eller fordi de ikke har blitt implementert for ditt operativsystem.
Testing...
Tester ...
This is a chan address. You cannot use it as a pseudo-mailing list.
Dette er en kanaladresse. Du kan ikke bruke den som en pseudo-epostliste.
Search
Søk
All
Alle
Message
Beskjed
Fetch Namecoin ID
Hent Namecoin-id
Stream #
Strøm #
Connections
Tilkoblinger
Ctrl+Q
Ctrl+Q
F1
F1
Join / Create chan
Delta i / opprett kanal
Set avatar...
Sett ett avatar...
You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in
%1
It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.)
Du kan administrere dine nøkler ved å endre på filen keys.dat lagret i
%1
Det er viktig at du tar sikkerhetskopi av denne filen. Vil du åpne denne filen nå? (Vær sikker på å få avsluttet Bitmessage før du gjør endringer.)
Bad address version number
Feil adresseversjonsnummer
Your address version number must be a number: either 3 or 4.
Ditt adressetypenummer må være et nummer: Enten 3 eller 4.
Your address version number must be either 3 or 4.
Ditt adressetypenummer må enten være 3 eller 4.
Inventory lookups per second: %1
Inventaroppslag per sekund: %1
Will not resend ever
Vil ikke igjensende noensinne
Note that the time limit you entered is less than the amount of time Bitmessage waits for the first resend attempt therefore your messages will never be resent.
Legg merke til at utløpstiden du oppga er kortere enn det Bitmessage venter for første igjensendingsforsøk, dine beskjeder vil derfor aldri bli igjensendt.
Do you really want to remove this avatar?
Vil du virkelig fjerne dette avataret?
You have already set an avatar for this address. Do you really want to overwrite it?
Du har allerede satt ett avatar for denne adressen. Vil du virkelig overskrive det?
Start-on-login not yet supported on your OS.
Start ved innlogging er ikke støttet enda for ditt OS.
Minimize-to-tray not yet supported on your OS.
Minimering til systemstatusfeltet er ikke støttet enda for ditt OS.
Tray notifications not yet supported on your OS.
Varslinger via systemstatusfeltet er ikke støttet enda for ditt OS.
Enter an address above.
Oppgi inn en adresse over.
Address is an old type. We cannot display its past broadcasts.
Adressen er av gammel type. Vi kan ikke vise dens tidligere kringkastninger.
There are no recent broadcasts from this address to display.
Det er ingen nylige kringkastninger fra denne adressen å vise frem.
Display the %1 recent broadcast from this address.
Vis den %1 nyligste kringkastningen fra denne adressen.
Display the %1 recent broadcasts from this address.
Vis de %1 nyligste kringkastningene fra denne adressen.
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2';"><br /></p></body></html>
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2';"><br /></p></body></html>
Inventory lookups per second: 0
Inventaroppslag per sekund: 0
MainWindows
Address is valid.
Adressen er gyldig.
NewAddressDialog
Create new Address
Opprett ny adresse
Here you may generate as many addresses as you like. Indeed, creating and abandoning addresses is encouraged. You may generate addresses by using either random numbers or by using a passphrase. If you use a passphrase, the address is called a "deterministic" address.
The 'Random Number' option is selected by default but deterministic addresses have several pros and cons:
Her kan du generere så mange adresser du vil. Du oppfordres til å ta i bruk nye adresser med jevne mellomrom. Du kan generere nye adresser enten ved å bruke tilfeldige numre eller en passordfrase. Hvis du bruker passordfrase får du en såkalt 'deterministisk' adresse.
'Tilfeldig nummer'-valget er valgt som standard. En deterministisk adresse har både fordeler og ulemper:
<html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Pros:<br/></span>You can recreate your addresses on any computer from memory. <br/>You need-not worry about backing up your keys.dat file as long as you can remember your passphrase. <br/><span style=" font-weight:600;">Cons:<br/></span>You must remember (or write down) your passphrase if you expect to be able to recreate your keys if they are lost. <br/>You must remember the address version number and the stream number along with your passphrase. <br/>If you choose a weak passphrase and someone on the Internet can brute-force it, they can read your messages and send messages as you.</p></body></html>
<html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Fordeler:<br/></span>Du kan gjenskape adressene dine på hvilken som helst datamaskin ved hjelp av hukommelsen. <br/>Du trenger ikke ta noen sikkerhetskopi av keys.dat-filen så lenge du husker passordfrasen din. <br/><span style=" font-weight:600;">Ulemper:<br/></span>Du må huske (eller skrive ned) din passordfrase hvis du forventer å måtte gjenopprette nøklene dine fordi de går tapt. <br/>Du må huske adresseversjonsnummeret og strømnummeret i tillegg til passordfrasen. <br/>Hvis du velger en svak passordfrase og noen andre på Internett klarer å knekke den kan de lese beskjedene dine og sende nye beskjeder på vegne av deg.</p></body></html>
Use a random number generator to make an address
Opprett en adresse ved å bruke generatoren som lager tilfeldige tall
Use a passphrase to make addresses
Bruk en passordfrase for å opprette adresser
Spend several minutes of extra computing time to make the address(es) 1 or 2 characters shorter
Bruk ekstra tid på å få adressen(e) en eller to tegn kortere
Make deterministic addresses
Opprett deterministisk adresse
Address version number: 3
Adressetypenummer: 3
In addition to your passphrase, you must remember these numbers:
I tillegg til passordfrasen må du huske disse numrene:
Passphrase
Passordfrase
Number of addresses to make based on your passphrase:
Antall adresser som skal opprettes basert på din passordfrase:
Stream number: 1
Strømnummer: 1
Retype passphrase
Gjenta passordfrase
Randomly generate address
Generer tilfeldig adresse
Label (not shown to anyone except you)
Etikett (ikke vist til noen andre enn deg)
Use the most available stream
Bruk den mest tilgjengelige strømmen
(best if this is the first of many addresses you will create)
(best hvis dette er de første av mange adresser du kommer til å opprette)
Use the same stream as an existing address
Bruk samme strøm som en eksisterende adresse
(saves you some bandwidth and processing power)
(sparer deg for litt båndbredde og prosesseringskraft)
Address version number: 4
Adressetypenummer: 4
NewSubscriptionDialog
Add new entry
Legg til ny oppføring
Label
Etikett
Address
Adresse
CheckBox
Avkryssningsboks
SpecialAddressBehaviorDialog
Special Address Behavior
Spesiell adresseoppførsel
Behave as a normal address
Oppførsel som vanlig adresse
Behave as a pseudo-mailing-list address
Oppførsel som adresse på pseudo-epostliste
Mail received to a pseudo-mailing-list address will be automatically broadcast to subscribers (and thus will be public).
E-post mottatt med en adresse oppført på en pseudo-epostliste vil automatisk bli kringkastet til abonnenter (og vil derfor bli offentlig tilgjengelig).
Name of the pseudo-mailing-list:
Navnet på pseudo-epostlista:
aboutDialog
PyBitmessage
PyBitmessage
version ?
versjon ?
About
Om
Copyright © 2013 Jonathan Warren
Kopirett © 2013 Jonathan Warren
<html><head/><body><p>Distributed under the MIT/X11 software license; see <a href="http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php</span></a></p></body></html>
<html><head/><body><p>Distribuert under MIT/X11-programvarelisens, se <a href="http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php</span></a></p></body></html>
This is Beta software.
Dette er betaprogramvare.
<html><head/><body><p>Copyright © 2012-2014 Jonathan Warren<br/>Copyright © 2013-2014 The Bitmessage Developers</p></body></html>
<html><head/><body><p>Kopirett © 2012-2014 Jonathan Warren<br/>Kopirett © 2013-2014 Bitmessage-utviklerne</p></body></html>
connectDialog
Bitmessage
Bitmessage
Bitmessage won't connect to anyone until you let it.
Bitmessage kobler ikke til noen før du lar den.
Connect now
Koble til nå
Let me configure special network settings first
La meg konfigurere spesielle nettverksinnstillinger først
helpDialog
Help
Hjelp
<a href="http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help">http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help</a>
<a href="http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help">PyBitmessage-hjelp</a>
As Bitmessage is a collaborative project, help can be found online in the Bitmessage Wiki:
Bitmessage er et samarbeidsprosjekt, hjelp kan bli funnet på nettet i Bitmessage-wikien:
iconGlossaryDialog
Icon Glossary
Statusoversikt
You have no connections with other peers.
Du har ingen tilkoblinger til andre.
You have made at least one connection to a peer using an outgoing connection but you have not yet received any incoming connections. Your firewall or home router probably isn't configured to forward incoming TCP connections to your computer. Bitmessage will work just fine but it would help the Bitmessage network if you allowed for incoming connections and will help you be a better-connected node.
Du har opprettet minst en utgående tilkobling til andre, men ikke mottatt noen innkommende tilkoblinger enda. Din brannmur eller ruter er antagelig ikke konfigurert til å videreformidle innkommende TCP-tilkoblinger frem til datamaskinen din. Bitmessage vil fungere helt fint, men det ville hjelpe Bitmessage-nettverket hvis du tillot innkommende tilkoblinger. Det vil også hjelpe deg å bli en bedre tilkoblet node.
You are using TCP port ?. (This can be changed in the settings).
Du bruker TCP port ?. (Dette kan endres på fra innstillingene).
You do have connections with other peers and your firewall is correctly configured.
Du har aktive tilkoblinger til andre og riktig konfigurert brannmur.
newChanDialog
Dialog
Opprett ny kanal
Create a new chan
Opprett en ny kanal
Join a chan
Delta i kanal
Create a chan
Opprett en kanal
<html><head/><body><p>Enter a name for your chan. If you choose a sufficiently complex chan name (like a strong and unique passphrase) and none of your friends share it publicly then the chan will be secure and private. If you and someone else both create a chan with the same chan name then it is currently very likely that they will be the same chan.</p></body></html>
<html><head/><body><p>Skriv inn et navn for kanalen din. Hvis du velger et komplisert nok kanalnavn (et som er langt nok og unikt som passfrase) og ingen av dine kontakter deler det offentlig vil kanalen være sikker og privat. Hvis du og noen andre begge oppretter en kanal med samme kanalnavnet vil dette bli samme kanalen</p></body></html>
Chan name:
Kanalnavn:
<html><head/><body><p>A chan exists when a group of people share the same decryption keys. The keys and bitmessage address used by a chan are generated from a human-friendly word or phrase (the chan name). To send a message to everyone in the chan, send a normal person-to-person message to the chan address.</p><p>Chans are experimental and completely unmoderatable.</p></body></html>
<html><head/><body><p>En kanal eksisterer når en gruppe personer deler de samme dekrypteringsnøklene. Nøklene og Bitmessage-adressen brukt av kanalen er generert fra et menneskevennlig ord eller en frase (kanalnavnet). For å sende en beskjed til alle som er i kanalen sender man en vanlig beskjed av typen person-til-person til kanaladressen.</p><p>Kanaler er fullstendig umodererbare og eksperimentelle.</p></body></html>
Chan bitmessage address:
Bitmessage-kanaladresse:
regenerateAddressesDialog
Regenerate Existing Addresses
Regenerer eksisterende adresser
Regenerate existing addresses
Regenerer eksisterende adresser
Passphrase
Passordfrase
Number of addresses to make based on your passphrase:
Antall adresser som skal opprettes basert på din passordfrase:
Address version Number:
Adressetypenummer:
3
3
Stream number:
Strømnummer:
1
1
Spend several minutes of extra computing time to make the address(es) 1 or 2 characters shorter
Bruk ekstra tid på å få adressen(e) en eller to tegn kortere
You must check (or not check) this box just like you did (or didn't) when you made your addresses the first time.
Du må krysse av for (eller ikke krysse av for) i denne boksen slik du gjorde når du opprettet adressene dine første gangen.
If you have previously made deterministic addresses but lost them due to an accident (like hard drive failure), you can regenerate them here. If you used the random number generator to make your addresses then this form will be of no use to you.
Hvis du tidligere har opprettet deterministiske adresser, men mistet dem p.g.a. et uhell (f.eks. harddiskkræsj) så kan de regenereres her. Hvis du derimot brukte generatoren for generering av tilfeldige tall vil ikke dette skjemaet være til hjelp for deg.
Address version number:
Adressetypenummer:
settingsDialog
Settings
Innstillinger
Start Bitmessage on user login
Start Bitmessage ved brukerpålogging
Start Bitmessage in the tray (don't show main window)
Start Bitmessage i systemstatusfeltet (ikke vis hovedvinduet)
Minimize to tray
Minimiser til systemstatusfeltet
Show notification when message received
Vis varsel når beskjed mottas
Run in Portable Mode
Kjør i flyttbar modus
In Portable Mode, messages and config files are stored in the same directory as the program rather than the normal application-data folder. This makes it convenient to run Bitmessage from a USB thumb drive.
I flyttbar modus blir beskjeder og konfigurasjonsfiler oppbevart i samme katalog som programmet istedet for den vanlige applikasjonsdatamappen. Dette gjør Bitmessage enkel å kjøre fra f.eks. minnepinne.
User Interface
Brukergrensesnitt
Listening port
Lyttende port
Listen for connections on port:
Lytt etter tilkoblinger på port:
Proxy server / Tor
Proxytjener / Tor
Type:
Type:
none
ingen
SOCKS4a
SOCKS4a
SOCKS5
SOCKS5
Server hostname:
Tjenernavn:
Port:
Port:
Authentication
Autentisering
Username:
Brukernavn:
Pass:
Passord:
Network Settings
Nettverksinnstillinger
When someone sends you a message, their computer must first complete some work. The difficulty of this work, by default, is 1. You may raise this default for new addresses you create by changing the values here. Any new addresses you create will require senders to meet the higher difficulty. There is one exception: if you add a friend or acquaintance to your address book, Bitmessage will automatically notify them when you next send a message that they need only complete the minimum amount of work: difficulty 1.
Når noen sender deg en beskjed må først datamaskin deres fullføre en arbeidsoppgave. Vanskelighetsgraden for denne oppgaven er satt til 1 som standard. Du kan heve denne grensen for nye adresser du oppretter ved å endre på verdiene her. Alle nye adresser du oppretter vil kreve av avsender å løse enda vanskeligere oppgaver. Det finnes èt unntak: Hvis du legger til en kontakt i din adressebok vil de bli varslet neste gang du sender en beskjed om at de kun trenger å utføre enkleste form for arbeidsoppgave, denne har vanskelighetsgrad 1.
Total difficulty:
Total vanskelighet:
Small message difficulty:
Vanskelighet for kort beskjed:
The 'Small message difficulty' mostly only affects the difficulty of sending small messages. Doubling this value makes it almost twice as difficult to send a small message but doesn't really affect large messages.
'Vanskelighet for kort beskjed' vil kun påvirke sending av korte beskjeder. Dobling av denne verdien vil også doble vanskeligheten for å sende en kort beskjed.
The 'Total difficulty' affects the absolute amount of work the sender must complete. Doubling this value doubles the amount of work.
'Total vanskelighet' påvirker den absolutte mengden av arbeid som avsender må fullføre. Dobling av denne verdien dobler også arbeidsmengden.
Demanded difficulty
Krevd vanskelighet
Here you may set the maximum amount of work you are willing to do to send a message to another person. Setting these values to 0 means that any value is acceptable.
Her kan du sette den maksimale mengden med arbeid som du er villig til å gjennomføre for å sende en beskjed til en annen person. Om disse verdiene settes til null vil alle verdier bli akseptert.
Maximum acceptable total difficulty:
Maks akseptabel total vanskelighet:
Maximum acceptable small message difficulty:
Maks akseptabel vanskelighet for korte beskjeder:
Max acceptable difficulty
Maks akseptabel vanskelighet
Willingly include unencrypted destination address when sending to a mobile device
Inkluder med vilje ukrypterte destinasjonadresser når mobil enhet er mottaker
Override automatic language localization (use countycode or language code, e.g. 'en_US' or 'en'):
Overstyr automatisk språklokalisering (bruk land- eller språkkode, f.eks. 'en_US' eller 'en'):)
Listen for incoming connections when using proxy
Lytt etter innkommende tilkoblinger når proxy benyttes
<html><head/><body><p>Bitmessage can utilize a different Bitcoin-based program called Namecoin to make addresses human-friendly. For example, instead of having to tell your friend your long Bitmessage address, you can simply tell him to send a message to <span style=" font-style:italic;">test. </span></p><p>(Getting your own Bitmessage address into Namecoin is still rather difficult).</p><p>Bitmessage can use either namecoind directly or a running nmcontrol instance.</p></body></html>
<html><head/><body><p>Bitmessage kan benytte et annet Bitcoin-basert program ved navn Namecoin for å lage menneskevennlige adresser. For eksempel, istedet for å fortelle din kontakt din lange Bitmessage-adresse så kan du enkelt fortelle vedkommende at beskjeden skal sendes til <span style=" font-style:italic;">test. </span></p><p>(å få din egen adresse inn Namecoin er fortsatt ganske vanskelig).</p><p>Bitmessage kan bruke enten namecoind direkte eller en kjørende instans av nmcontrol.</p></body></html>
Host:
Vert:
Password:
Passord:
Test
Test
Connect to:
Koble til:
Namecoind
Namecoind
NMControl
NMControl
Namecoin integration
Namecoin-integrasjon
Use Identicons
Bruk identikoner
Interface Language
Grensesnittspråk
System Settings
system
Systeminnstillinger
English
en
Engelsk
Esperanto
eo
Esperanto
Français
fr
Fransk
Deutsch
de
Tysk
Españl
es
Spansk
ÑÑÑÑкий ÑзÑк
ru
Russisk
Norwegian
no
Norsk
Pirate English
en_pirate
Piratengelsk
Other (set in keys.dat)
other
Annet (sett inn keys.dat)
<html><head/><body><p>By default, if you send a message to someone and he is offline for more than two days, Bitmessage will send the message again after an additional two days. This will be continued with exponential backoff forever; messages will be resent after 5, 10, 20 days ect. until the receiver acknowledges them. Here you may change that behavior by having Bitmessage give up after a certain number of days or months.</p><p>Leave these input fields blank for the default behavior. </p></body></html>
<html><head/><body><p>Som standard er det slik at hvis du sender en beskjed til noen og de er frakoblet i mer enn to dager så vil Bitmessage sende beskjeden på nytt igjen etter at det er gått to ekstra dager. Sånn vil det holde på fremover med eksponentiell vekst; beskjeder sendes på nytt etter 8, 16, 32 dager o.s.v., helt til mottakeren erkjenner dem. Her kan du endre på denne oppførselen ved å få Bitmessage til å gi opp etter et bestemt antall dager eller måneder.</p><p>La disse feltene stå tomme for å få standard oppsettet. </p></body></html>
Give up after
Gi opp etter
and
og
days
dager
months.
måneder.
Resends Expire
Igjensending