From 56384a353ab26a9038e1c25a1f0f755c27acf612 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PyBitmessage Translations Date: Wed, 22 Feb 2017 11:18:16 +0100 Subject: [PATCH] Auto-updated language ja from transifex --- src/translations/bitmessage_ja.qm | Bin 63540 -> 63662 bytes src/translations/bitmessage_ja.ts | 541 +++++++++++++++--------------- 2 files changed, 273 insertions(+), 268 deletions(-) diff --git a/src/translations/bitmessage_ja.qm b/src/translations/bitmessage_ja.qm index f01e2060090fb13b7ee7a3949eac3a3a313cc585..9e051b5684045496429532f7030c316955770e81 100644 GIT binary patch delta 434 zcmV;j0Zsn2@B^;#1CSH}n2{AW0_#wbO-35xBLD@si2wlQSpWv90{{T)cmM}hMF0Tn z(UGk|2Q11R007%ck?n6GkN{U{dH?|3_5fJ5J^%nCK>%8FIsgFWwg6lPiU0uRhLe2( zzX5=gJpxVwlMMr28r@9-+74j=0JmiV<^*#90G?d~42%T;0OmK7g#%9k zwv*KZE&|;TlLZ8C0ilz11l9uIag$92R{`adr3D`mrUr<1egFVI00x{&N9 zHVWP*2HjRJ007*?lNAO>0oIdU24(`}4wJvll=yV z0qm272lokv3TR}W0081plZ6N;0lt&12&MwuKa*7nM*((|oe5t7yp#P29|3-o9ST1I z>yupyF9GPYjS3b52jCiM008U!lkurAv)T+E+gd1R09hw6qA;c~$S}|_rZDp`$z!E` zngBWgAOKqcFaSCLATVk$R{&iI000001^@s6Crx2^X>E0FAa8YaVsCYBWFTX2Zf<2` cbZKvHb2=bfFghS^Z*FB>ld<9$v-syc5N{@yF8}}l delta 331 zcmV-R0krb|Qi2wlP=Kuz&0{{T)1^@?EMF0Tn zUy-drk@jvO9spNqdH?|3gaBBzJ^%nCK>%8FIsgFWL;zd{iU0uR6qAJkzX1-DMFLI& z(!aS8wc diff --git a/src/translations/bitmessage_ja.ts b/src/translations/bitmessage_ja.ts index 1d058390..5c41b62c 100644 --- a/src/translations/bitmessage_ja.ts +++ b/src/translations/bitmessage_ja.ts @@ -58,12 +58,12 @@ EmailGatewayRegistrationDialog - + Registration failed: 登録に失敗しました: - + The requested email address is not available, please try a new one. Fill out the new desired email address (including @mailchuck.com) below: リクエストしたメールアドレスは利用できません。新しいメールアドレスをお試しください。 新しい希望メールアドレス (@mailchuck.com を含む) を次のように記入してください: @@ -83,7 +83,7 @@ Please type the desired email address (including @mailchuck.com) below: Mailchuck - + # You can use this to configure your email gateway account # Uncomment the setting you want to use # Here are the options: @@ -168,122 +168,122 @@ Please type the desired email address (including @mailchuck.com) below: MainWindow - + Reply to sender 送信元に返信 - + Reply to channel チャンネルに返信 - + Add sender to your Address Book 送信元をアドレス帳に追加 - + Add sender to your Blacklist 送信元をブラックリストに追加 - + Move to Trash ゴミ箱へ移動 - + Undelete 削除を元に戻す - + View HTML code as formatted text HTMLコードを整形したテキストで表示 - + Save message as... 形式を選択してメッセージを保存 - + Mark Unread 未読にする - + New 新規 - + Enable 有効 - + Disable 無効 - + Set avatar... アバターを設定... - + Copy address to clipboard アドレスをコピー - + Special address behavior... アドレスの特別な動作 - + Email gateway メールゲートウェイ - + Delete 削除 - + Send message to this address このアドレスへ送信 - + Subscribe to this address このアドレスを購読 - + Add New Address アドレスを追加 - + Copy destination address to clipboard 宛先アドレスをコピー - + Force send 強制的に送信 - + One of your addresses, %1, is an old version 1 address. Version 1 addresses are no longer supported. May we delete it now? %1は古いバージョン1のアドレスです。バージョン1のアドレスはサポートが終了しています。すぐに削除しますか? - + Waiting for their encryption key. Will request it again soon. 暗号鍵を待っています。 すぐにもう一度リクエストします。 @@ -293,17 +293,17 @@ Please type the desired email address (including @mailchuck.com) below: - + Queued. キューに入りました。 - + Message sent. Waiting for acknowledgement. Sent at %1 メッセージを送信しました。 確認応答を待っています。 %1 で送信されました - + Message sent. Sent at %1 メッセージは送信されました。送信先: %1 @@ -313,47 +313,47 @@ Please type the desired email address (including @mailchuck.com) below: - + Acknowledgement of the message received %1 メッセージの確認を受け取りました %1 - + Broadcast queued. 配信がキューに入りました。 - + Broadcast on %1 配信: %1 - + Problem: The work demanded by the recipient is more difficult than you are willing to do. %1 問題: 受信者が要求している処理は現在あなたが設定しているよりも高い難易度です。 %1 - + Problem: The recipient's encryption key is no good. Could not encrypt message. %1 問題: 受信者の暗号鍵は正当でない物です。メッセージを暗号化できません。 %1 - + Forced difficulty override. Send should start soon. 難易度を強制上書きしました。まもなく送信されます。 - + Unknown status: %1 %2 不明なステータス: %1 %2 - + Not Connected 未接続 - + Show Bitmessage Bitmessageを表示 @@ -363,12 +363,12 @@ Please type the desired email address (including @mailchuck.com) below: 送る - + Subscribe 購読 - + Channel チャンネル @@ -378,66 +378,66 @@ Please type the desired email address (including @mailchuck.com) below: 終了 - + You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file. プログラムを同じディレクトリに保存されているkeys.datファイルを編集することで鍵を管理できます。ファイルをバックアップしておくことも重要です。 - + You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in %1 It is important that you back up this file. %1に保存されているkeys.datファイルを編集することで鍵を管理できます。ファイルをバックアップしておくことも重要です。 - + Open keys.dat? keys.datを開きますか? - + You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.) プログラムを同じディレクトリに保存されているkeys.datファイルを編集することで鍵を管理できます。ファイルをバックアップしておくことも重要です。すぐにファイルを開きますか?(必ず編集する前にBitmessageを終了してください) - + You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in %1 It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.) %1に保存されているkeys.datファイルを編集することで鍵を管理できます。ファイルをバックアップしておくことも重要です。すぐにファイルを開きますか?(必ず編集する前にBitmessageを終了してください) - + Delete trash? ゴミ箱を空にしますか? - + Are you sure you want to delete all trashed messages? ゴミ箱内のメッセージを全て削除してもよろしいですか? - + bad passphrase 不正なパスフレーズ - + You must type your passphrase. If you don't have one then this is not the form for you. パスフレーズを入力してください。パスフレーズがない場合は入力する必要はありません。 - + Bad address version number 不正なアドレスのバージョン番号 - + Your address version number must be a number: either 3 or 4. アドレスのバージョン番号は数字にする必要があります: 3 または 4。 - + Your address version number must be either 3 or 4. アドレスのバージョン番号は、3 または 4 のどちらかにする必要があります。 @@ -507,22 +507,22 @@ It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? - + Connection lost 接続が切断されました - + Connected 接続済み - + Message trashed メッセージが削除されました - + The TTL, or Time-To-Live is the length of time that the network will hold the message. The recipient must get it during this time. If your Bitmessage client does not hear an acknowledgement, it will resend the message automatically. The longer the Time-To-Live, the @@ -533,17 +533,17 @@ It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? コンピュータがメッセージを送信するために必要な処理が増えます。 多くの場合 4〜5 日のTTL(Time-To-Live)が適切です。 - + Message too long メッセージが長すぎます - + The message that you are trying to send is too long by %1 bytes. (The maximum is 261644 bytes). Please cut it down before sending. 送信しようとしているメッセージが %1 バイト長すぎます。 (最大は261644バイトです)。 送信する前に短くしてください。 - + Error: Your account wasn't registered at an email gateway. Sending registration now as %1, please wait for the registration to be processed before retrying sending. エラー: アカウントがメールゲートウェイに登録されていません。 今 %1 として登録を送信しています。送信を再試行する前に、登録が処理されるまでお待ちください。 @@ -588,217 +588,217 @@ It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? - + Error: You must specify a From address. If you don't have one, go to the 'Your Identities' tab. エラー: 送信元アドレスを指定してください。まだ作成していない場合には「アドレス一覧」のタブを開いてください。 - + Address version number アドレスのバージョン番号 - + Concerning the address %1, Bitmessage cannot understand address version numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version. アドレス %1 に接続。%2 のバージョン番号は処理できません。Bitmessageを最新のバージョンへアップデートしてください。 - + Stream number ストリーム番号 - + Concerning the address %1, Bitmessage cannot handle stream numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version. アドレス %1 に接続。%2 のストリーム番号は処理できません。Bitmessageを最新のバージョンへアップデートしてください。 - + Warning: You are currently not connected. Bitmessage will do the work necessary to send the message but it won't send until you connect. 警告: 接続されていません。Bitmessageはメッセージの処理を行いますが、ネットワークに接続するまで送信はされません。 - + Message queued. メッセージがキューに入りました。 - + Your 'To' field is empty. 宛先が指定されていません。 - + Right click one or more entries in your address book and select 'Send message to this address'. アドレス帳から一つ、または複数のアドレスを右クリックして「このアドレスへ送信」を選んでください。 - + Fetched address from namecoin identity. namecoin IDからアドレスを取得。 - + New Message 新規メッセージ - + From 送信元 - + Sending email gateway registration request メールゲートウェイの登録リクエストを送信しています - + Address is valid. アドレスが不正です。 - + The address you entered was invalid. Ignoring it. 入力されたアドレスは不正です。無視されました。 - + Error: You cannot add the same address to your address book twice. Try renaming the existing one if you want. エラー: 同じアドレスを複数アドレス帳に追加する事はできません。既存の項目をリネームしてください。 - + Error: You cannot add the same address to your subscriptions twice. Perhaps rename the existing one if you want. エラー: 購読に、同じアドレスを2回追加することはできません。 必要に応じて、既存の名前を変更してください。 - + Restart 再開 - + You must restart Bitmessage for the port number change to take effect. ポート番号の変更を有効にするにはBitmessageを再起動してください。 - + Bitmessage will use your proxy from now on but you may want to manually restart Bitmessage now to close existing connections (if any). プロキシの設定を有効にするには手動でBitmessageを再起動してください。既に接続がある場合は切断されます。 - + Number needed 数字が必要です - + Your maximum download and upload rate must be numbers. Ignoring what you typed. 最大ダウンロード数とアップロード数は数字にする必要があります。 入力されたものを無視します。 - + Will not resend ever 今後再送信されません - + Note that the time limit you entered is less than the amount of time Bitmessage waits for the first resend attempt therefore your messages will never be resent. 入力した時間制限は、Bitmessageが最初の再送試行を待つ時間よりも短いため、メッセージは再送信されないことにご注意ください。 - + Sending email gateway unregistration request メールゲートウェイの登録抹消リクエストを送信しています - + Sending email gateway status request メールゲートウェイの状態リクエストを送信しています - + Passphrase mismatch パスフレーズが一致しません - + The passphrase you entered twice doesn't match. Try again. 再度入力されたパスフレーズが一致しません。再入力してください。 - + Choose a passphrase パスフレーズを選択してください - + You really do need a passphrase. パスフレーズが必要です。 - + Address is gone アドレスが無効になりました - + Bitmessage cannot find your address %1. Perhaps you removed it? アドレス %1 が見つかりません。既に削除していませんか? - + Address disabled アドレスが無効になりました - + Error: The address from which you are trying to send is disabled. You'll have to enable it on the 'Your Identities' tab before using it. エラー: 送信しようとしたアドレスは無効になっています。使用する前に「アドレス一覧」で有効にしてください。 - + Entry added to the Address Book. Edit the label to your liking. アドレス帳に項目が追加されました。ラベルは自由に編集できます。 - + Entry added to the blacklist. Edit the label to your liking. ブラックリストに項目が追加されました。ラベルは自由に編集できます。 - + Error: You cannot add the same address to your blacklist twice. Try renaming the existing one if you want. エラー: ブラックリストに同じアドレスを2回追加することはできません。 必要に応じて既存の名前を変更してみてください。 - + Moved items to trash. アイテムをゴミ箱へ移動。 - + Undeleted item. アイテムの削除を元に戻します。 - + Save As... 形式を選択して保存 - + Write error. 書き込みエラー。 - + No addresses selected. アドレスが未選択です。 - + If you delete the subscription, messages that you already received will become inaccessible. Maybe you can consider disabling the subscription instead. Disabled subscriptions will not receive new messages, but you can still view messages you already received. Are you sure you want to delete the subscription? @@ -807,7 +807,7 @@ Are you sure you want to delete the subscription? 購読を削除してもよろしいですか? - + If you delete the channel, messages that you already received will become inaccessible. Maybe you can consider disabling the channel instead. Disabled channels will not receive new messages, but you can still view messages you already received. Are you sure you want to delete the channel? @@ -816,92 +816,92 @@ Are you sure you want to delete the channel? チャンネルを削除してもよろしいですか? - + Do you really want to remove this avatar? このアバターを削除してもよろしいですか? - + You have already set an avatar for this address. Do you really want to overwrite it? すでにこのアドレスのアバターを設定しています。 上書きしてもよろしいですか? - + Start-on-login not yet supported on your OS. ログイン時に開始は、まだお使いのOSでサポートされていません。 - + Minimize-to-tray not yet supported on your OS. トレイに最小化は、まだお使いのOSでサポートされていません。 - + Tray notifications not yet supported on your OS. トレイ通知は、まだお使いのOSでサポートされていません。 - + Testing... テスト中 - + This is a chan address. You cannot use it as a pseudo-mailing list. chanアドレスは仮想メーリングリストのアドレスには使用できません。 - + The address should start with ''BM-'' アドレスは「BM-」から始まります - + The address is not typed or copied correctly (the checksum failed). このアドレスは正しく入力、またはコピーされていません。(チェックサムが一致しません)。 - + The version number of this address is higher than this software can support. Please upgrade Bitmessage. このアドレスのバージョン番号はこのプログラムのサポート範囲外です。Bitmessageをアップデートしてください。 - + The address contains invalid characters. 入力されたアドレスは不正な文字を含んでいます。 - + Some data encoded in the address is too short. このアドレスでエンコードされたデータが短すぎます。 - + Some data encoded in the address is too long. このアドレスでエンコードされたデータが長過ぎます。 - + Some data encoded in the address is malformed. このアドレスでエンコードされた一部のデータが不正です。 - + Enter an address above. 上にアドレスを入力してください。 - + Address is an old type. We cannot display its past broadcasts. アドレスが古い形式です。 過去の配信は表示できません。 - + There are no recent broadcasts from this address to display. このアドレスから表示する最近の配信はありません。 - + You are using TCP port %1. (This can be changed in the settings). 使用中のポート %1 (設定で変更できます)。 @@ -1101,57 +1101,57 @@ Are you sure you want to delete the channel? ズーム レベル %1% - + Error: You cannot add the same address to your list twice. Perhaps rename the existing one if you want. エラー: 同じアドレスを複数リストに追加する事はできません。既存の項目をリネームしてください。 - + Add new entry 新しい項目を追加 - + Display the %1 recent broadcast(s) from this address. このアドレスから%1の最新の配信を表示します。 - + New version of PyBitmessage is available: %1. Download it from https://github.com/Bitmessage/PyBitmessage/releases/latest 新しいバージョンの PyBitmessage が利用可能です: %1。 https://github.com/Bitmessage/PyBitmessage/releases/latest からダウンロードしてください - + Waiting for PoW to finish... %1% PoW(証明)が完了するのを待っています... %1% - + Shutting down Pybitmessage... %1% Pybitmessageをシャットダウンしています... %1% - + Waiting for objects to be sent... %1% オブジェクトの送信待ち... %1% - + Saving settings... %1% 設定を保存しています... %1% - + Shutting down core... %1% コアをシャットダウンしています... %1% - + Stopping notifications... %1% 通知を停止しています... %1% - + Shutdown imminent... %1% すぐにシャットダウンします... %1% @@ -1161,42 +1161,42 @@ Are you sure you want to delete the channel? %n 時間 - + %n day(s) %n 日 - + Shutting down PyBitmessage... %1% PyBitmessageをシャットダウンしています... %1% - + Sent 送信済 - + Generating one new address 新しいアドレスを生成しています - + Done generating address. Doing work necessary to broadcast it... アドレスの生成を完了しました。 配信に必要な処理を行っています... - + Generating %1 new addresses. %1 の新しいアドレスを生成しています。 - + %1 is already in 'Your Identities'. Not adding it again. %1はすでに「アドレス一覧」にあります。 もう一度追加できません。 - + Done generating address アドレスの生成を完了しました @@ -1206,231 +1206,231 @@ Are you sure you want to delete the channel? - + Disk full ディスクがいっぱいです - + Alert: Your disk or data storage volume is full. Bitmessage will now exit. アラート: ディスクまたはデータストレージのボリュームがいっぱいです。 Bitmessageが終了します。 - + Error! Could not find sender address (your address) in the keys.dat file. エラー! keys.datファイルで送信元アドレス (あなたのアドレス) を見つけることができませんでした。 - + Doing work necessary to send broadcast... 配信に必要な処理を行っています... - + Broadcast sent on %1 配信が送信されました %1 - + Encryption key was requested earlier. 暗号鍵は以前にリクエストされました。 - + Sending a request for the recipient's encryption key. 受信者の暗号鍵のリクエストを送信します。 - + Looking up the receiver's public key 受信者の公開鍵を探しています - + Problem: Destination is a mobile device who requests that the destination be included in the message but this is disallowed in your settings. %1 問題: メッセージに含まれた宛先のリクエストはモバイルデバイスですが、設定では許可されていません。 %1 - + Doing work necessary to send message. There is no required difficulty for version 2 addresses like this. メッセージの送信に必要な処理を行っています。 このようなバージョン2のアドレスには、必要な難易度はありません。 - + Doing work necessary to send message. Receiver's required difficulty: %1 and %2 メッセージの送信に必要な処理を行っています。 受信者の必要な難易度: %1 および %2 - + Problem: The work demanded by the recipient (%1 and %2) is more difficult than you are willing to do. %3 問題: 受信者が要求している処理 (%1 および %2) は、現在あなたが設定しているよりも高い難易度です。 %3 - + Problem: You are trying to send a message to yourself or a chan but your encryption key could not be found in the keys.dat file. Could not encrypt message. %1 問題: あなた自身またはチャンネルにメッセージを送信しようとしていますが、暗号鍵がkeys.datファイルに見つかりませんでした。 メッセージを暗号化できませんでした。 %1 - + Doing work necessary to send message. メッセージの送信に必要な処理を行っています。 - + Message sent. Waiting for acknowledgement. Sent on %1 メッセージを送信しました。 確認応答を待っています。 %1 で送信しました - + Doing work necessary to request encryption key. 暗号鍵のリクエストに必要な処理を行っています。 - + Broadcasting the public key request. This program will auto-retry if they are offline. 公開鍵のリクエストを配信しています。 このプログラムがオフラインの場合、自動的に再試行されます。 - + Sending public key request. Waiting for reply. Requested at %1 公開鍵のリクエストを送信しています。 返信を待っています。 %1 でリクエストしました - + UPnP port mapping established on port %1 ポート%1でUPnPポートマッピングが確立しました - + UPnP port mapping removed UPnPポートマッピングを削除しました - + Mark all messages as read すべてのメッセージを既読にする - + Are you sure you would like to mark all messages read? すべてのメッセージを既読にしてもよろしいですか? - + Doing work necessary to send broadcast. 配信に必要な処理を行っています。 - + Proof of work pending PoW(証明)を待っています - + %n object(s) pending proof of work %n オブジェクトが証明待ち (PoW) - + %n object(s) waiting to be distributed %n オブジェクトが配布待ち - + Wait until these tasks finish? これらのタスクが完了するまで待ちますか? - + Problem communicating with proxy: %1. Please check your network settings. プロキシとの通信に問題があります: %1。 ネットワーク設定を確認してください。 - + SOCKS5 Authentication problem: %1. Please check your SOCKS5 settings. SOCKS5認証に問題があります: %1。 SOCKS5の設定を確認してください。 - + The time on your computer, %1, may be wrong. Please verify your settings. お使いのコンピュータの時間 %1 は間違っている可能性があります。 設定を確認してください。 - + Your GPU(s) did not calculate correctly, disabling OpenCL. Please report to the developers. GPUが正しく求められないため、OpenCLが無効になりました。 開発者に報告してください。 - + Error: Bitmessage addresses start with BM- Please check the recipient address %1 エラー: BitmessageのアドレスはBM-で始まります。 受信者のアドレス %1 を確認してください - + Error: The recipient address %1 is not typed or copied correctly. Please check it. エラー: 受信者のアドレス %1 は正しく入力、またはコピーされていません。確認して下さい。 - + Error: The recipient address %1 contains invalid characters. Please check it. エラー: 受信者のアドレス %1 は不正な文字を含んでいます。確認して下さい。 - + Error: The version of the recipient address %1 is too high. Either you need to upgrade your Bitmessage software or your acquaintance is being clever. エラー: 受信者アドレスのバージョン %1 は高すぎます。 Bitmessageソフトウェアをアップグレードする必要があるか、連絡先が賢明になっているかのいずれかです。 - + Error: Some data encoded in the recipient address %1 is too short. There might be something wrong with the software of your acquaintance. エラー: アドレス %1 でエンコードされたデータが短すぎます。連絡先のソフトウェアが何かしら誤っている可能性があります。 - + Error: Some data encoded in the recipient address %1 is too long. There might be something wrong with the software of your acquaintance. エラー: 受信者のアドレス %1 でエンコードされたデータが短すぎます。連絡先のソフトウェアが何かしら誤っている可能性があります。 - + Error: Some data encoded in the recipient address %1 is malformed. There might be something wrong with the software of your acquaintance. エラー: 受信者のアドレス %1 でエンコードされたデータの一部が不正です。連絡先のソフトウェアが何かしら誤っている可能性があります。 - + Error: Something is wrong with the recipient address %1. エラー: 受信者のアドレス %1 には何かしら誤りがあります。 - + Synchronisation pending 同期を保留しています - + Bitmessage hasn't synchronised with the network, %n object(s) to be downloaded. If you quit now, it may cause delivery delays. Wait until the synchronisation finishes? Bitmessageはネットワークと同期していません。%n のオブジェクトをダウンロードする必要があります。 今、終了すると、配送が遅れることがあります。 同期が完了するまで待ちますか? - + Not connected 未接続 - + Bitmessage isn't connected to the network. If you quit now, it may cause delivery delays. Wait until connected and the synchronisation finishes? Bitmessageはネットワークに接続していません。 今、終了すると、配送が遅れることがあります。 接続して、同期が完了するまで待ちますか? - + Waiting for network connection... ネットワーク接続を待っています... - + Waiting for finishing synchronisation... 同期の完了を待っています... @@ -1626,27 +1626,27 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad aboutDialog - + About 概要 - + PyBitmessage PyBitmessage - + version ? バージョン? - + <html><head/><body><p>Distributed under the MIT/X11 software license; see <a href="http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php</span></a></p></body></html> <html><head/><body><p>MIT/X11 ソフトウェアライセンスに基づいて配布されます。 <a href="http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php</span></a> をご覧ください</p></body></html> - + This is Beta software. このソフトウェアはベータ版です。 @@ -1656,7 +1656,7 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad - + <html><head/><body><p>Copyright &copy; 2012-2016 Jonathan Warren<br/>Copyright &copy; 2013-2016 The Bitmessage Developers</p></body></html> <html><head/><body><p>Copyright &copy; 2012-2016 Jonathan Warren<br/>Copyright &copy; 2013-2016 The Bitmessage 開発者</p></body></html> @@ -1689,12 +1689,12 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad アドレス - + Blacklist ブラックリスト - + Whitelist ホワイトリスト @@ -1816,27 +1816,27 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad 接続 - + Since startup on %1 起動日時 %1 - + Down: %1/s Total: %2 ダウン: %1/秒 合計: %2 - + Up: %1/s Total: %2 アップ: %1/秒 合計: %2 - + Total Connections: %1 接続数: %1 - + Inventory lookups per second: %1 毎秒のインベントリ検索: %1 @@ -1856,27 +1856,27 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad ネットワークの状態 - + byte(s) バイト - + Object(s) to be synced: %n 同期する必要のあるオブジェクト: %n - + Processed %n person-to-person message(s). %n 通の1対1のメッセージを処理しました。 - + Processed %n broadcast message(s). %n 件の配信を処理しました。 - + Processed %n public key(s). %n 件の公開鍵を処理しました。 @@ -1962,12 +1962,12 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad チャンネル %1 を正常に作成 / 参加しました - + Chan creation / joining failed チャンネルの作成 / 参加に失敗しました - + Chan creation / joining cancelled チャンネルの作成 / 参加をキャンセルしました @@ -1975,17 +1975,17 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad proofofwork - + C PoW module built successfully. C PoW モジュールのビルドに成功しました。 - + Failed to build C PoW module. Please build it manually. C PoW モジュールのビルドに失敗しました。手動でビルドしてください。 - + C PoW module unavailable. Please build it. C PoW モジュールが利用できません。ビルドしてください。 @@ -2046,218 +2046,218 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad settingsDialog - + Settings 設定 - + Start Bitmessage on user login ユーザのログイン時にBitmessageを起動 - + Tray トレイ - + Start Bitmessage in the tray (don't show main window) Bitmessageをトレイ内で起動する(メインウィンドウを表示しない) - + Minimize to tray タスクトレイへ最小化 - + Close to tray トレイに閉じる - + Show notification when message received メッセージの受信時に通知する - + Run in Portable Mode ポータブルモードで実行 - + In Portable Mode, messages and config files are stored in the same directory as the program rather than the normal application-data folder. This makes it convenient to run Bitmessage from a USB thumb drive. ポータブルモード時、メッセージと設定ファイルは通常のアプリケーションデータのフォルダではなく同じディレクトリに保存されます。これによりBitmessageをUSBドライブから実行できます。 - + Willingly include unencrypted destination address when sending to a mobile device 携帯端末にメッセージを送る時は暗号化されていないアドレスを許可する - + Use Identicons Identiconsを使用する - + Reply below Quote 下に返信 - + Interface Language インターフェイス言語 - + System Settings system システム設定 - + User Interface ユーザインターフェース - + Listening port リスニングポート - + Listen for connections on port: 接続を待つポート: - + UPnP: UPnP: - + Bandwidth limit 帯域幅の制限 - + Maximum download rate (kB/s): [0: unlimited] 最大ダウンロード速度 (kB/秒): [0: 無制限] - + Maximum upload rate (kB/s): [0: unlimited] 最大アップロード速度 (kB/秒): [0: 無制限] - + Proxy server / Tor プロキシサーバー/Tor - + Type: タイプ: - + Server hostname: サーバーホスト名: - + Port: ポート: - + Authentication 認証 - + Username: ユーザー名: - + Pass: パス: - + Listen for incoming connections when using proxy プロキシ使用時に外部からの接続を待機する - + none 無し - + SOCKS4a SOCKS4a - + SOCKS5 SOCKS5 - + Network Settings ネットワーク設定 - + Total difficulty: 全体の難易度: - + The 'Total difficulty' affects the absolute amount of work the sender must complete. Doubling this value doubles the amount of work. 「全体の難易度」は完全に全てのメッセージに影響します。この値を二倍にすると処理量も二倍になります。 - + Small message difficulty: 小さいメッセージの難易度: - + When someone sends you a message, their computer must first complete some work. The difficulty of this work, by default, is 1. You may raise this default for new addresses you create by changing the values here. Any new addresses you create will require senders to meet the higher difficulty. There is one exception: if you add a friend or acquaintance to your address book, Bitmessage will automatically notify them when you next send a message that they need only complete the minimum amount of work: difficulty 1. 誰かがあなたにメッセージを送る時、相手のコンピューターはいくらか計算処理を行います。処理の難易度はデフォルトでは1です。この値を変更すると新しいアドレスではこのデフォルト値を引き上げることができます。その場合、新しいアドレスはメッセージの送信者により高い難易度を要求します。例外もあります: 友人や知り合いをアドレス帳に登録すると、Bitmessageは次にメッセージを送る際、自動的に要求される処理の難易度を最低限の1で済むように通知します。 - + The 'Small message difficulty' mostly only affects the difficulty of sending small messages. Doubling this value makes it almost twice as difficult to send a small message but doesn't really affect large messages. 「小さいメッセージの難易度」は小さいメッセージを行う時にだけ影響します。この値を二倍にすれば小さなメッセージに必要な処理の難易度は二倍になりますが、実際にはデータ量の多いメッセージには影響しません。 - + Demanded difficulty 要求される難易度 - + Here you may set the maximum amount of work you are willing to do to send a message to another person. Setting these values to 0 means that any value is acceptable. ここでは他のユーザーへメッセージを送る際に行うことを許可する処理量の上限を設定します。0を設定するとどんな量でも許容します。 - + Maximum acceptable total difficulty: 許可する難易度の上限: - + Maximum acceptable small message difficulty: 小さなメッセージに許可する難易度の上限: - + Max acceptable difficulty 許可する最大の難易度 @@ -2267,82 +2267,87 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad - + <html><head/><body><p>Bitmessage can utilize a different Bitcoin-based program called Namecoin to make addresses human-friendly. For example, instead of having to tell your friend your long Bitmessage address, you can simply tell him to send a message to <span style=" font-style:italic;">test. </span></p><p>(Getting your own Bitmessage address into Namecoin is still rather difficult).</p><p>Bitmessage can use either namecoind directly or a running nmcontrol instance.</p></body></html> <html><head/><body><p>Bitmessageはアドレスを読みやすくするため、NamecoinというBitcoinベースの別のプログラムを利用できます。例えば、あなたの友人に長いBitmessageアドレスを伝える代わりに、単純に<span style=" font-style:italic;">テスト</span>でメッセージを送るよう伝えることができます。</p><p>(Bitmessageアドレスを独自にNamecoinにするのはかなり難しいです)。</p><p>Bitmessageは直接namecoindを使うか、nmcontrolインスタンスを使うことができます。</p></body></html> - + Host: ホスト: - + Password: パスワード: - + Test テスト - + Connect to: 接続先: - + Namecoind Namecoind - + NMControl NMControl - + Namecoin integration Namecoin連携 - + <html><head/><body><p>By default, if you send a message to someone and he is offline for more than two days, Bitmessage will send the message again after an additional two days. This will be continued with exponential backoff forever; messages will be resent after 5, 10, 20 days ect. until the receiver acknowledges them. Here you may change that behavior by having Bitmessage give up after a certain number of days or months.</p><p>Leave these input fields blank for the default behavior. </p></body></html> <html><head/><body><p>デフォルトでは、あなたが誰かにメッセージを送信して、相手が 2 日以上オフラインになっている場合、 Bitmessage はさらに 2 日後にメッセージを再送信します。 これは指数関数的後退で永遠に続きます。 受信者がそれらを確認するまで、メッセージは 5、10、20 日後に再送信されます。 ここで Bitmessage が一定の日数または月数後に諦める数を入力して、その動作を変更することができます。</p><p>デフォルトの動作は、この入力フィールドを空白のままにします。 </p></body></html> - + Give up after 次の期間後に諦める - + and - + days - + months. ヶ月。 - + Resends Expire 再送信の期限 - + Hide connection notifications 接続通知を非表示 - + + Maximum outbound connections: [0: none] + 最大アウトバウンド接続: [0: なし] + + + Hardware GPU acceleration (OpenCL): ハードウェア GPU アクセラレーション (OpenCL):