MainWindow
One of your addresses, %1, is an old version 1 address. Version 1 addresses are no longer supported. May we delete it now?
%1は古いバージョン1のアドレスです。バージョン1のアドレスはサポートが終了しています。すぐに削除しますか?
Reply
.
返信
Add sender to your Address Book
送信元をアドレス帳に追加
Move to Trash
ゴミ箱へ移動
View HTML code as formatted text
HTMLコードを整形したテキストで表示
Save message as...
形式を選択してメッセージを保存
Mark Unread
未読にする
New
新規
Enable
有効
Disable
無効
Copy address to clipboard
アドレスをコピー
Special address behavior...
アドレスの特別な動作
Send message to this address
このアドレスへ送信
Subscribe to this address
このアドレスを購読
Add New Address
アドレスを追加
Delete
削除
Copy destination address to clipboard
宛先アドレスをコピー
Force send
強制的に送信
Add new entry
新しい項目を追加
Since startup on %1
Waiting on their encryption key. Will request it again soon.
Encryption key request queued.
Queued.
Message sent. Waiting on acknowledgement. Sent at %1
Message sent. Sent at %1
Need to do work to send message. Work is queued.
Acknowledgement of the message received %1
Broadcast queued.
Broadcast on %1
Problem: The work demanded by the recipient is more difficult than you are willing to do. %1
Problem: The recipient's encryption key is no good. Could not encrypt message. %1
Forced difficulty override. Send should start soon.
Unknown status: %1 %2
Not Connected
未接続
Show Bitmessage
Send
送る
Subscribe
購読
Address Book
アドレス帳
Quit
終了
You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file.
プログラムを同じディレクトリに保存されているkeys.datファイルを編集することで鍵を管理できます。ファイルをバックアップしておくことも重要です。
You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in
%1
It is important that you back up this file.
%1に保存されているkeys.datファイルを編集することで鍵を管理できます。ファイルをバックアップしておくことも重要です。
Open keys.dat?
keys.datを開きますか?
You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.)
プログラムを同じディレクトリに保存されているkeys.datファイルを編集することで鍵を管理できます。ファイルをバックアップしておくことも重要です。すぐにファイルを開きますか?(必ず編集する前にBitmessageを終了してください)
You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in
%1
It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.)
%1に保存されているkeys.datファイルを編集することで鍵を管理できます。ファイルをバックアップしておくことも重要です。すぐにファイルを開きますか?(必ず編集する前にBitmessageを終了してください)
Delete trash?
ゴミ箱を空にしますか?
Are you sure you want to delete all trashed messages?
ゴミ箱内のメッセージを全て削除してもよろしいですか?
bad passphrase
不正なパスフレーズ
You must type your passphrase. If you don't have one then this is not the form for you.
パスフレーズを入力してください。パスフレーズがない場合は入力する必要はありません。
Chan name needed
Chan名が必要です
You didn't enter a chan name.
chan名が入力されていません。
Address already present
Could not add chan because it appears to already be one of your identities.
Success
成功
Successfully created chan. To let others join your chan, give them the chan name and this Bitmessage address: %1. This address also appears in 'Your Identities'.
Address too new
Although that Bitmessage address might be valid, its version number is too new for us to handle. Perhaps you need to upgrade Bitmessage.
Address invalid
アドレスが不正です
That Bitmessage address is not valid.
このBitmessageアドレスは不正です。
Address does not match chan name
アドレスがchan名と一致しません
Although the Bitmessage address you entered was valid, it doesn't match the chan name.
Successfully joined chan.
chanに参加しました。
Processed %1 person-to-person messages.
Processed %1 broadcast messages.
Processed %1 public keys.
Total Connections: %1
接続数: %1
Connection lost
接続が切断されました
Connected
接続済み
Message trashed
メッセージが削除されました
Error: Bitmessage addresses start with BM- Please check %1
Error: The address %1 is not typed or copied correctly. Please check it.
Error: The address %1 contains invalid characters. Please check it.
Error: The address version in %1 is too high. Either you need to upgrade your Bitmessage software or your acquaintance is being clever.
Error: Some data encoded in the address %1 is too short. There might be something wrong with the software of your acquaintance.
Error: Some data encoded in the address %1 is too long. There might be something wrong with the software of your acquaintance.
Error: Something is wrong with the address %1.
Error: You must specify a From address. If you don't have one, go to the 'Your Identities' tab.
Sending to your address
アドレスへ送信中
Error: One of the addresses to which you are sending a message, %1, is yours. Unfortunately the Bitmessage client cannot process its own messages. Please try running a second client on a different computer or within a VM.
Address version number
アドレスのバージョン番号
Concerning the address %1, Bitmessage cannot understand address version numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version.
Stream number
ストリーム番号
Concerning the address %1, Bitmessage cannot handle stream numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version.
Warning: You are currently not connected. Bitmessage will do the work necessary to send the message but it won't send until you connect.
Your 'To' field is empty.
宛先が指定されていません。
Work is queued.
Right click one or more entries in your address book and select 'Send message to this address'.
Fetched address from namecoin identity.
Work is queued. %1
New Message
新規メッセージ
From
送信元
Address is valid.
アドレスが不正です。
The address you entered was invalid. Ignoring it.
入力されたアドレスは不正です。無視されました。
Error: You cannot add the same address to your address book twice. Try renaming the existing one if you want.
Error: You cannot add the same address to your subsciptions twice. Perhaps rename the existing one if you want.
Restart
再開
You must restart Bitmessage for the port number change to take effect.
ポート番号の変更を有効にするにはBitmessageを再起動してください。
Bitmessage will use your proxy from now on but you may want to manually restart Bitmessage now to close existing connections (if any).
Error: You cannot add the same address to your list twice. Perhaps rename the existing one if you want.
Passphrase mismatch
パスフレーズが一致しません
The passphrase you entered twice doesn't match. Try again.
再度入力されたパスフレーズが一致しません。再入力してください。
Choose a passphrase
パスフレーズを選択してください
You really do need a passphrase.
All done. Closing user interface...
完了しました。ユーザーインターフェースを閉じています。
Address is gone
Bitmessage cannot find your address %1. Perhaps you removed it?
アドレス%1が見つかりません。既に削除されている可能性があります。
Address disabled
アドレスが無効になりました
Error: The address from which you are trying to send is disabled. You'll have to enable it on the 'Your Identities' tab before using it.
Entry added to the Address Book. Edit the label to your liking.
Moved items to trash. There is no user interface to view your trash, but it is still on disk if you are desperate to get it back.
アイテムをゴミ箱へ移動。ゴミ箱の内容を表示する画面はありませんが、もし元に戻したくなった場合に備えてディスク上に残されます。
Save As...
形式を選択して保存
Write error.
書き込みエラー。
No addresses selected.
アドレスが未選択です。
Options have been disabled because they either aren't applicable or because they haven't yet been implemented for your operating system.
Testing...
テスト中
This is a chan address. You cannot use it as a pseudo-mailing list.
The address should start with ''BM-''
アドレスは「BM-」から始まります
The address is not typed or copied correctly (the checksum failed).
このアドレスは正しく入力、またはコピーされていません。(チェックサムが一致しません)。
The version number of this address is higher than this software can support. Please upgrade Bitmessage.
このアドレスのバージョン番号はこのプログラムのサポート範囲外です。Bitmessageをアップデートしてください。
The address contains invalid characters.
入力されたアドレスは不正な文字を含んでいます。
Some data encoded in the address is too short.
Some data encoded in the address is too long.
You are using TCP port %1. (This can be changed in the settings).
使用中のポート %1 (設定で変更できます)
Bitmessage
Search
検索
All
全て
To
宛先
From
送信元
Subject
題名
Message
メッセージ
Received
受信日時
Inbox
受信箱
Load from Address book
アドレス帳から読み込み
Fetch Namecoin ID
Message:
メッセージ:
Subject:
題名:
Send to one or more specific people
一人、または複数のユーザーへ送信
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p></body></html>
To:
宛先:
From:
送信元:
Broadcast to everyone who is subscribed to your address
自分のアドレスを購読しているユーザー全員へ配信する
Be aware that broadcasts are only encrypted with your address. Anyone who knows your address can read them.
Status
状態
Sent
送信済み
Label (not shown to anyone)
ラベル(他の人からは見えません)
Address
アドレス
Stream
ストリーム
Your Identities
アドレス一覧
Here you can subscribe to 'broadcast messages' that are sent by other users. Messages will appear in your Inbox. Addresses here override those on the Blacklist tab.
Add new Subscription
購読先を追加
Label
ラベル
Subscriptions
購読リスト
The Address book is useful for adding names or labels to other people's Bitmessage addresses so that you can recognize them more easily in your inbox. You can add entries here using the 'Add' button, or from your inbox by right-clicking on a message.
Name or Label
名前、ラベル
Use a Blacklist (Allow all incoming messages except those on the Blacklist)
ブラックリストを使用(全てのメッセージを受信してブラックリストと一致する物だけ除外)
Use a Whitelist (Block all incoming messages except those on the Whitelist)
ホワイトリストを使用(全てのメッセージを受信拒否してホワイトリストと一致する物だけ許可)
Blacklist
ブラックリスト
Stream #
ストリーム #
Connections
接続
Total connections: 0
接続数: 0
Since startup at asdf:
Processed 0 person-to-person message.
Processed 0 public key.
Processed 0 broadcast.
Network Status
ネットワークの状態
File
ファイル
Settings
設定
Help
ヘルプ
Import keys
鍵をインポート
Manage keys
鍵を管理
Ctrl+Q
Ctrrl+Q
F1
About
概要
Regenerate deterministic addresses
Delete all trashed messages
ゴミ箱のメッセージを全て削除する
Join / Create chan
chanに参加 / 作成
NewAddressDialog
Create new Address
新しいアドレスを作成
Here you may generate as many addresses as you like. Indeed, creating and abandoning addresses is encouraged. You may generate addresses by using either random numbers or by using a passphrase. If you use a passphrase, the address is called a "deterministic" address.
The 'Random Number' option is selected by default but deterministic addresses have several pros and cons:
<html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Pros:<br/></span>You can recreate your addresses on any computer from memory. <br/>You need-not worry about backing up your keys.dat file as long as you can remember your passphrase. <br/><span style=" font-weight:600;">Cons:<br/></span>You must remember (or write down) your passphrase if you expect to be able to recreate your keys if they are lost. <br/>You must remember the address version number and the stream number along with your passphrase. <br/>If you choose a weak passphrase and someone on the Internet can brute-force it, they can read your messages and send messages as you.</p></body></html>
Use a random number generator to make an address
アドレスの生成に乱数ジェネレーターを使う
Use a passpharase to make addresses
Use yee passpharase to make arrddresses
Spend several minutes of extra computing time to make the address(es) 1 or 2 characters shorter
Make deterministic addresses
Make deterministic arrddresses
Address version number: 3
アドレスのバージョン番号: 3
In addition to your passphrase, you must remember these numbers:
Passphrase
パスフレーズ
Number of addresses to make based on your passphrase:
パスフレーズから生成されたアドレスの数
Stream number: 1
ストリーム数: 1
Retype passphrase
パスフレーズを再入力
Randomly generate address
ランダムなアドレスを生成する
Label (not shown to anyone except you)
ラベル(他の人からは見えません)
Use the most available stream
(best if this is the first of many addresses you will create)
Use the same stream as an existing address
既存のアドレスと同じストリームを利用する
(saves you some bandwidth and processing power)
(帯域と処理能力を節約する)
Use a passphrase to make addresses
アドレスの作成にパスフレーズを使う
NewSubscriptionDialog
Add new entry
新しい項目を追加
Label
ラベル
Address
アドレス
SpecialAddressBehaviorDialog
Special Address Behavior
アドレスの特別な動作
Behave as a normal address
通常のアドレスにする
Behave as a pseudo-mailing-list address
仮想メーリングリストとして使用する
Mail received to a pseudo-mailing-list address will be automatically broadcast to subscribers (and thus will be public).
仮想メーリングリストのアドレスが受信したアドレスは自動的に購読するユーザーに配信(公開)されます。
Name of the pseudo-mailing-list:
仮想メーリングリストの名前:
aboutDialog
PyBitmessage
version ?
Version ?
About
概要
Copyright © 2013 Jonathan Warren
<html><head/><body><p>Distributed under the MIT/X11 software license; see <a href="http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php</span></a></p></body></html>
This is Beta software.
このソフトウェアはベータ版です。
connectDialog
Bitmessage
Bitmessage won't connect to anyone until you let it.
Bitmessageはあなたが操作しない限りどこへも接続しません。
Connect now
接続
Let me configure special network settings first
最初に特別なネットワークの設定を行ってください
helpDialog
Help
ヘルプ
<a href="http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help">http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help</a>
<a href="http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help">http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help</a>
As Bitmessage is a collaborative project, help can be found online in the Bitmessage Wiki:
Bitmessageは協働プロジェクトです。ヘルプはBitmessage Wikiを参照してください:
iconGlossaryDialog
Icon Glossary
You have no connections with other peers.
他のpeerへ接続されていません。
You have made at least one connection to a peer using an outgoing connection but you have not yet received any incoming connections. Your firewall or home router probably isn't configured to foward incoming TCP connections to your computer. Bitmessage will work just fine but it would help the Bitmessage network if you allowed for incoming connections and will help you be a better-connected node.
Yee have made least one connection to a peer pirate usin' outgoing connection but yee not yet received any incoming connections. Yee firewall, witches nest, or home router probably shant configured to foward incoming TCP connections to yee computer. Bitmessage be workin' just fine but it help fellow pirates if yee allowed for incoming connections and will help yee be a better-connected node matey.
You are using TCP port ?. (This can be changed in the settings).
使用中のポート ? (設定で変更できます)
You do have connections with other peers and your firewall is correctly configured.
ファイアーウォールを適切に設定し、他のpeerへ接続してください。
You have made at least one connection to a peer using an outgoing connection but you have not yet received any incoming connections. Your firewall or home router probably isn't configured to forward incoming TCP connections to your computer. Bitmessage will work just fine but it would help the Bitmessage network if you allowed for incoming connections and will help you be a better-connected node.
newChanDialog
Dialog
ダイアログ
Create a new chan
新しいchanを作成
Join a chan
chanに参加
Create a chan
chanを作成
<html><head/><body><p>Enter a name for your chan. If you choose a sufficiently complex chan name (like a strong and unique passphrase) and none of your friends share it publicly then the chan will be secure and private. If you and someone else both create a chan with the same chan name then it is currently very likely that they will be the same chan.</p></body></html>
Chan name:
Chan名:
<html><head/><body><p>A chan exists when a group of people share the same decryption keys. The keys and bitmessage address used by a chan are generated from a human-friendly word or phrase (the chan name). To send a message to everyone in the chan, send a normal person-to-person message to the chan address.</p><p>Chans are experimental and completely unmoderatable.</p></body></html>
Chan bitmessage address:
regenerateAddressesDialog
Regenerate Existing Addresses
既存のアドレスを再生成する
Regenerate existing addresses
既存のアドレスを再生成する
Passphrase
パスフレーズ
Number of addresses to make based on your passphrase:
パスフレーズから生成されたアドレスの数:
Address version Number:
アドレスのバージョン番号:
3
Stream number:
ストリーム数:
1
Spend several minutes of extra computing time to make the address(es) 1 or 2 characters shorter
You must check (or not check) this box just like you did (or didn't) when you made your addresses the first time.
If you have previously made deterministic addresses but lost them due to an accident (like hard drive failure), you can regenerate them here. If you used the random number generator to make your addresses then this form will be of no use to you.
settingsDialog
Settings
設定
Start Bitmessage on user login
ユーザのログイン時にBitmessageを起動
Start Bitmessage in the tray (don't show main window)
Bitmessageをトレイ内で起動する(メインウィンドウを表示しない)
Minimize to tray
タスクトレイへ最小化
Show notification when message received
メッセージの受信時に通知する
Run in Portable Mode
ポータブルモードで実行
In Portable Mode, messages and config files are stored in the same directory as the program rather than the normal application-data folder. This makes it convenient to run Bitmessage from a USB thumb drive.
ポータブルモード時、メッセージと設定ファイルは通常のアプリケーションデータのフォルダではなく同じディレクトリに保存されます。これによりBitmessageをUSBドライブから実行できます。
User Interface
ユーザインターフェース
Listening port
リスニングポート
Listen for connections on port:
接続を待つポート:
Proxy server / Tor
プロキシサーバー/Tor
Type:
タイプ:
none
無し
SOCKS4a
SOCKS4a
SOCKS5
SOCKS5
Server hostname:
サーバーホスト名:
Port:
ポート:
Authentication
認証
Username:
ユーザー名:
Pass:
パス:
Network Settings
ネットワーク設定
When someone sends you a message, their computer must first complete some work. The difficulty of this work, by default, is 1. You may raise this default for new addresses you create by changing the values here. Any new addresses you create will require senders to meet the higher difficulty. There is one exception: if you add a friend or acquaintance to your address book, Bitmessage will automatically notify them when you next send a message that they need only complete the minimum amount of work: difficulty 1.
Total difficulty:
Total difficulty:
Small message difficulty:
Small message difficulty:
The 'Small message difficulty' mostly only affects the difficulty of sending small messages. Doubling this value makes it almost twice as difficult to send a small message but doesn't really affect large messages.
The 'Total difficulty' affects the absolute amount of work the sender must complete. Doubling this value doubles the amount of work.
Demanded difficulty
Demanded difficulty
Willingly include unencrypted destination address when sending to a mobile device
Override automatic language localization (use countycode or language code, e.g. 'en_US' or 'en'):
自動的に設定された言語・地域を上書きする(国コード、または言語コードを入力。例:「en_US」または「en」)
Listen for incoming connections when using proxy
プロキシ使用時に外部からの接続を待機する
Here you may set the maximum amount of work you are willing to do to send a message to another person. Setting these values to 0 means that any value is acceptable.
Maximum acceptable total difficulty:
Maximum acceptable small message difficulty:
Max acceptable difficulty
<html><head/><body><p>Bitmessage can utilize a different Bitcoin-based program called Namecoin to make addresses human-friendly. For example, instead of having to tell your friend your long Bitmessage address, you can simply tell him to send a message to <span style=" font-style:italic;">test. </span></p><p>(Getting your own Bitmessage address into Namecoin is still rather difficult).</p><p>Bitmessage can use either namecoind directly or a running nmcontrol instance.</p></body></html>
Host:
ホスト:
Password:
パスワード:
Test
テスト
Connect to:
接続先:
Namecoind
NMControl
Namecoin integration