MainWindow One of your addresses, %1, is an old version 1 address. Version 1 addresses are no longer supported. May we delete it now? %1は古いバージョン1のアドレスです。バージョン1のアドレスはサポートが終了しています。すぐに削除しますか? Reply . 返信 Add sender to your Address Book 送信元をアドレス帳に追加 Move to Trash ゴミ箱へ移動 View HTML code as formatted text HTMLコードを整形したテキストで表示 Save message as... 形式を選択してメッセージを保存 Mark Unread 未読にする New 新規 Enable 有効 Disable 無効 Copy address to clipboard アドレスをコピー Special address behavior... アドレスの特別な動作 Send message to this address このアドレスへ送信 Subscribe to this address このアドレスを購読 Add New Address アドレスを追加 Delete 削除 Copy destination address to clipboard 宛先アドレスをコピー Force send 強制的に送信 Add new entry 新しい項目を追加 Since startup on %1 Waiting on their encryption key. Will request it again soon. Encryption key request queued. Queued. Message sent. Waiting on acknowledgement. Sent at %1 Message sent. Sent at %1 Need to do work to send message. Work is queued. Acknowledgement of the message received %1 Broadcast queued. Broadcast on %1 Problem: The work demanded by the recipient is more difficult than you are willing to do. %1 Problem: The recipient's encryption key is no good. Could not encrypt message. %1 Forced difficulty override. Send should start soon. Unknown status: %1 %2 Not Connected 未接続 Show Bitmessage Send 送る Subscribe 購読 Address Book アドレス帳 Quit 終了 You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file. プログラムを同じディレクトリに保存されているkeys.datファイルを編集することで鍵を管理できます。ファイルをバックアップしておくことも重要です。 You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in %1 It is important that you back up this file. %1に保存されているkeys.datファイルを編集することで鍵を管理できます。ファイルをバックアップしておくことも重要です。 Open keys.dat? keys.datを開きますか? You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.) プログラムを同じディレクトリに保存されているkeys.datファイルを編集することで鍵を管理できます。ファイルをバックアップしておくことも重要です。すぐにファイルを開きますか?(必ず編集する前にBitmessageを終了してください) You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in %1 It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.) %1に保存されているkeys.datファイルを編集することで鍵を管理できます。ファイルをバックアップしておくことも重要です。すぐにファイルを開きますか?(必ず編集する前にBitmessageを終了してください) Delete trash? ゴミ箱を空にしますか? Are you sure you want to delete all trashed messages? ゴミ箱内のメッセージを全て削除してもよろしいですか? bad passphrase 不正なパスフレーズ You must type your passphrase. If you don't have one then this is not the form for you. パスフレーズを入力してください。パスフレーズがない場合は入力する必要はありません。 Chan name needed Chan名が必要です You didn't enter a chan name. chan名が入力されていません。 Address already present Could not add chan because it appears to already be one of your identities. Success 成功 Successfully created chan. To let others join your chan, give them the chan name and this Bitmessage address: %1. This address also appears in 'Your Identities'. Address too new Although that Bitmessage address might be valid, its version number is too new for us to handle. Perhaps you need to upgrade Bitmessage. Address invalid アドレスが不正です That Bitmessage address is not valid. このBitmessageアドレスは不正です。 Address does not match chan name アドレスがchan名と一致しません Although the Bitmessage address you entered was valid, it doesn't match the chan name. Successfully joined chan. chanに参加しました。 Processed %1 person-to-person messages. Processed %1 broadcast messages. Processed %1 public keys. Total Connections: %1 接続数: %1 Connection lost 接続が切断されました Connected 接続済み Message trashed メッセージが削除されました Error: Bitmessage addresses start with BM- Please check %1 Error: The address %1 is not typed or copied correctly. Please check it. Error: The address %1 contains invalid characters. Please check it. Error: The address version in %1 is too high. Either you need to upgrade your Bitmessage software or your acquaintance is being clever. Error: Some data encoded in the address %1 is too short. There might be something wrong with the software of your acquaintance. Error: Some data encoded in the address %1 is too long. There might be something wrong with the software of your acquaintance. Error: Something is wrong with the address %1. Error: You must specify a From address. If you don't have one, go to the 'Your Identities' tab. Sending to your address アドレスへ送信中 Error: One of the addresses to which you are sending a message, %1, is yours. Unfortunately the Bitmessage client cannot process its own messages. Please try running a second client on a different computer or within a VM. Address version number アドレスのバージョン番号 Concerning the address %1, Bitmessage cannot understand address version numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version. Stream number ストリーム番号 Concerning the address %1, Bitmessage cannot handle stream numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version. Warning: You are currently not connected. Bitmessage will do the work necessary to send the message but it won't send until you connect. Your 'To' field is empty. 宛先が指定されていません。 Work is queued. Right click one or more entries in your address book and select 'Send message to this address'. Fetched address from namecoin identity. Work is queued. %1 New Message 新規メッセージ From 送信元 Address is valid. アドレスが不正です。 The address you entered was invalid. Ignoring it. 入力されたアドレスは不正です。無視されました。 Error: You cannot add the same address to your address book twice. Try renaming the existing one if you want. Error: You cannot add the same address to your subsciptions twice. Perhaps rename the existing one if you want. Restart 再開 You must restart Bitmessage for the port number change to take effect. ポート番号の変更を有効にするにはBitmessageを再起動してください。 Bitmessage will use your proxy from now on but you may want to manually restart Bitmessage now to close existing connections (if any). Error: You cannot add the same address to your list twice. Perhaps rename the existing one if you want. Passphrase mismatch パスフレーズが一致しません The passphrase you entered twice doesn't match. Try again. 再度入力されたパスフレーズが一致しません。再入力してください。 Choose a passphrase パスフレーズを選択してください You really do need a passphrase. All done. Closing user interface... 完了しました。ユーザーインターフェースを閉じています。 Address is gone Bitmessage cannot find your address %1. Perhaps you removed it? アドレス%1が見つかりません。既に削除されている可能性があります。 Address disabled アドレスが無効になりました Error: The address from which you are trying to send is disabled. You'll have to enable it on the 'Your Identities' tab before using it. Entry added to the Address Book. Edit the label to your liking. Moved items to trash. There is no user interface to view your trash, but it is still on disk if you are desperate to get it back. アイテムをゴミ箱へ移動。ゴミ箱の内容を表示する画面はありませんが、もし元に戻したくなった場合に備えてディスク上に残されます。 Save As... 形式を選択して保存 Write error. 書き込みエラー。 No addresses selected. アドレスが未選択です。 Options have been disabled because they either aren't applicable or because they haven't yet been implemented for your operating system. Testing... テスト中 This is a chan address. You cannot use it as a pseudo-mailing list. The address should start with ''BM-'' アドレスは「BM-」から始まります The address is not typed or copied correctly (the checksum failed). このアドレスは正しく入力、またはコピーされていません。(チェックサムが一致しません)。 The version number of this address is higher than this software can support. Please upgrade Bitmessage. このアドレスのバージョン番号はこのプログラムのサポート範囲外です。Bitmessageをアップデートしてください。 The address contains invalid characters. 入力されたアドレスは不正な文字を含んでいます。 Some data encoded in the address is too short. Some data encoded in the address is too long. You are using TCP port %1. (This can be changed in the settings). 使用中のポート %1 (設定で変更できます) Bitmessage Search 検索 All 全て To 宛先 From 送信元 Subject 題名 Message メッセージ Received 受信日時 Inbox 受信箱 Load from Address book アドレス帳から読み込み Fetch Namecoin ID Message: メッセージ: Subject: 題名: Send to one or more specific people 一人、または複数のユーザーへ送信 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p></body></html> To: 宛先: From: 送信元: Broadcast to everyone who is subscribed to your address 自分のアドレスを購読しているユーザー全員へ配信する Be aware that broadcasts are only encrypted with your address. Anyone who knows your address can read them. Status 状態 Sent 送信済み Label (not shown to anyone) ラベル(他の人からは見えません) Address アドレス Stream ストリーム Your Identities アドレス一覧 Here you can subscribe to 'broadcast messages' that are sent by other users. Messages will appear in your Inbox. Addresses here override those on the Blacklist tab. Add new Subscription 購読先を追加 Label ラベル Subscriptions 購読リスト The Address book is useful for adding names or labels to other people's Bitmessage addresses so that you can recognize them more easily in your inbox. You can add entries here using the 'Add' button, or from your inbox by right-clicking on a message. Name or Label 名前、ラベル Use a Blacklist (Allow all incoming messages except those on the Blacklist) ブラックリストを使用(全てのメッセージを受信してブラックリストと一致する物だけ除外) Use a Whitelist (Block all incoming messages except those on the Whitelist) ホワイトリストを使用(全てのメッセージを受信拒否してホワイトリストと一致する物だけ許可) Blacklist ブラックリスト Stream # ストリーム # Connections 接続 Total connections: 0 接続数: 0 Since startup at asdf: Processed 0 person-to-person message. Processed 0 public key. Processed 0 broadcast. Network Status ネットワークの状態 File ファイル Settings 設定 Help ヘルプ Import keys 鍵をインポート Manage keys 鍵を管理 Ctrl+Q Ctrrl+Q F1 About 概要 Regenerate deterministic addresses Delete all trashed messages ゴミ箱のメッセージを全て削除する Join / Create chan chanに参加 / 作成 NewAddressDialog Create new Address 新しいアドレスを作成 Here you may generate as many addresses as you like. Indeed, creating and abandoning addresses is encouraged. You may generate addresses by using either random numbers or by using a passphrase. If you use a passphrase, the address is called a "deterministic" address. The 'Random Number' option is selected by default but deterministic addresses have several pros and cons: <html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Pros:<br/></span>You can recreate your addresses on any computer from memory. <br/>You need-not worry about backing up your keys.dat file as long as you can remember your passphrase. <br/><span style=" font-weight:600;">Cons:<br/></span>You must remember (or write down) your passphrase if you expect to be able to recreate your keys if they are lost. <br/>You must remember the address version number and the stream number along with your passphrase. <br/>If you choose a weak passphrase and someone on the Internet can brute-force it, they can read your messages and send messages as you.</p></body></html> Use a random number generator to make an address アドレスの生成に乱数ジェネレーターを使う Use a passpharase to make addresses Use yee passpharase to make arrddresses Spend several minutes of extra computing time to make the address(es) 1 or 2 characters shorter Make deterministic addresses Make deterministic arrddresses Address version number: 3 アドレスのバージョン番号: 3 In addition to your passphrase, you must remember these numbers: Passphrase パスフレーズ Number of addresses to make based on your passphrase: パスフレーズから生成されたアドレスの数 Stream number: 1 ストリーム数: 1 Retype passphrase パスフレーズを再入力 Randomly generate address ランダムなアドレスを生成する Label (not shown to anyone except you) ラベル(他の人からは見えません) Use the most available stream (best if this is the first of many addresses you will create) Use the same stream as an existing address 既存のアドレスと同じストリームを利用する (saves you some bandwidth and processing power) (帯域と処理能力を節約する) Use a passphrase to make addresses アドレスの作成にパスフレーズを使う NewSubscriptionDialog Add new entry 新しい項目を追加 Label ラベル Address アドレス SpecialAddressBehaviorDialog Special Address Behavior アドレスの特別な動作 Behave as a normal address 通常のアドレスにする Behave as a pseudo-mailing-list address 仮想メーリングリストとして使用する Mail received to a pseudo-mailing-list address will be automatically broadcast to subscribers (and thus will be public). 仮想メーリングリストのアドレスが受信したアドレスは自動的に購読するユーザーに配信(公開)されます。 Name of the pseudo-mailing-list: 仮想メーリングリストの名前: aboutDialog PyBitmessage version ? Version ? About 概要 Copyright © 2013 Jonathan Warren <html><head/><body><p>Distributed under the MIT/X11 software license; see <a href="http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php</span></a></p></body></html> This is Beta software. このソフトウェアはベータ版です。 connectDialog Bitmessage Bitmessage won't connect to anyone until you let it. Bitmessageはあなたが操作しない限りどこへも接続しません。 Connect now 接続 Let me configure special network settings first 最初に特別なネットワークの設定を行ってください helpDialog Help ヘルプ <a href="http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help">http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help</a> <a href="http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help">http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help</a> As Bitmessage is a collaborative project, help can be found online in the Bitmessage Wiki: Bitmessageは協働プロジェクトです。ヘルプはBitmessage Wikiを参照してください: iconGlossaryDialog Icon Glossary You have no connections with other peers. 他のpeerへ接続されていません。 You have made at least one connection to a peer using an outgoing connection but you have not yet received any incoming connections. Your firewall or home router probably isn't configured to foward incoming TCP connections to your computer. Bitmessage will work just fine but it would help the Bitmessage network if you allowed for incoming connections and will help you be a better-connected node. Yee have made least one connection to a peer pirate usin' outgoing connection but yee not yet received any incoming connections. Yee firewall, witches nest, or home router probably shant configured to foward incoming TCP connections to yee computer. Bitmessage be workin' just fine but it help fellow pirates if yee allowed for incoming connections and will help yee be a better-connected node matey. You are using TCP port ?. (This can be changed in the settings). 使用中のポート ? (設定で変更できます) You do have connections with other peers and your firewall is correctly configured. ファイアーウォールを適切に設定し、他のpeerへ接続してください。 You have made at least one connection to a peer using an outgoing connection but you have not yet received any incoming connections. Your firewall or home router probably isn't configured to forward incoming TCP connections to your computer. Bitmessage will work just fine but it would help the Bitmessage network if you allowed for incoming connections and will help you be a better-connected node. newChanDialog Dialog ダイアログ Create a new chan 新しいchanを作成 Join a chan chanに参加 Create a chan chanを作成 <html><head/><body><p>Enter a name for your chan. If you choose a sufficiently complex chan name (like a strong and unique passphrase) and none of your friends share it publicly then the chan will be secure and private. If you and someone else both create a chan with the same chan name then it is currently very likely that they will be the same chan.</p></body></html> Chan name: Chan名: <html><head/><body><p>A chan exists when a group of people share the same decryption keys. The keys and bitmessage address used by a chan are generated from a human-friendly word or phrase (the chan name). To send a message to everyone in the chan, send a normal person-to-person message to the chan address.</p><p>Chans are experimental and completely unmoderatable.</p></body></html> Chan bitmessage address: regenerateAddressesDialog Regenerate Existing Addresses 既存のアドレスを再生成する Regenerate existing addresses 既存のアドレスを再生成する Passphrase パスフレーズ Number of addresses to make based on your passphrase: パスフレーズから生成されたアドレスの数: Address version Number: アドレスのバージョン番号: 3 Stream number: ストリーム数: 1 Spend several minutes of extra computing time to make the address(es) 1 or 2 characters shorter You must check (or not check) this box just like you did (or didn't) when you made your addresses the first time. If you have previously made deterministic addresses but lost them due to an accident (like hard drive failure), you can regenerate them here. If you used the random number generator to make your addresses then this form will be of no use to you. settingsDialog Settings 設定 Start Bitmessage on user login ユーザのログイン時にBitmessageを起動 Start Bitmessage in the tray (don't show main window) Bitmessageをトレイ内で起動する(メインウィンドウを表示しない) Minimize to tray タスクトレイへ最小化 Show notification when message received メッセージの受信時に通知する Run in Portable Mode ポータブルモードで実行 In Portable Mode, messages and config files are stored in the same directory as the program rather than the normal application-data folder. This makes it convenient to run Bitmessage from a USB thumb drive. ポータブルモード時、メッセージと設定ファイルは通常のアプリケーションデータのフォルダではなく同じディレクトリに保存されます。これによりBitmessageをUSBドライブから実行できます。 User Interface ユーザインターフェース Listening port リスニングポート Listen for connections on port: 接続を待つポート: Proxy server / Tor プロキシサーバー/Tor Type: タイプ: none 無し SOCKS4a SOCKS4a SOCKS5 SOCKS5 Server hostname: サーバーホスト名: Port: ポート: Authentication 認証 Username: ユーザー名: Pass: パス: Network Settings ネットワーク設定 When someone sends you a message, their computer must first complete some work. The difficulty of this work, by default, is 1. You may raise this default for new addresses you create by changing the values here. Any new addresses you create will require senders to meet the higher difficulty. There is one exception: if you add a friend or acquaintance to your address book, Bitmessage will automatically notify them when you next send a message that they need only complete the minimum amount of work: difficulty 1. Total difficulty: Total difficulty: Small message difficulty: Small message difficulty: The 'Small message difficulty' mostly only affects the difficulty of sending small messages. Doubling this value makes it almost twice as difficult to send a small message but doesn't really affect large messages. The 'Total difficulty' affects the absolute amount of work the sender must complete. Doubling this value doubles the amount of work. Demanded difficulty Demanded difficulty Willingly include unencrypted destination address when sending to a mobile device Override automatic language localization (use countycode or language code, e.g. 'en_US' or 'en'): 自動的に設定された言語・地域を上書きする(国コード、または言語コードを入力。例:「en_US」または「en」) Listen for incoming connections when using proxy プロキシ使用時に外部からの接続を待機する Here you may set the maximum amount of work you are willing to do to send a message to another person. Setting these values to 0 means that any value is acceptable. Maximum acceptable total difficulty: Maximum acceptable small message difficulty: Max acceptable difficulty <html><head/><body><p>Bitmessage can utilize a different Bitcoin-based program called Namecoin to make addresses human-friendly. For example, instead of having to tell your friend your long Bitmessage address, you can simply tell him to send a message to <span style=" font-style:italic;">test. </span></p><p>(Getting your own Bitmessage address into Namecoin is still rather difficult).</p><p>Bitmessage can use either namecoind directly or a running nmcontrol instance.</p></body></html> Host: ホスト: Password: パスワード: Test テスト Connect to: 接続先: Namecoind NMControl Namecoin integration