diff --git a/src/translations/bitmessage_eo.qm b/src/translations/bitmessage_eo.qm index 83822afd..98ae14d6 100644 Binary files a/src/translations/bitmessage_eo.qm and b/src/translations/bitmessage_eo.qm differ diff --git a/src/translations/bitmessage_eo.ts b/src/translations/bitmessage_eo.ts index 05b2b1e2..ab043ac7 100644 --- a/src/translations/bitmessage_eo.ts +++ b/src/translations/bitmessage_eo.ts @@ -58,12 +58,12 @@ EmailGatewayRegistrationDialog - + Registration failed: Registrado malsukcesis: - + The requested email address is not available, please try a new one. Fill out the new desired email address (including @mailchuck.com) below: La dezirata retpoŝtadreso ne estas disponebla, bonvolu provi kun alia. Entajpu novan deziratan adreson (kune kun @mailchuck.com) sube: @@ -316,7 +316,7 @@ Bonvolu entajpi deziratan retpoŝtadreson (kune kun @mailchuck.com) sube:Ricevis konfirmon de la mesaĝo je %1 - + Broadcast queued. Elsendo en atendovico. @@ -532,17 +532,17 @@ Estas grava ke vi faru savkopion de tiu dosiero. Ĉu vi volas malfermi la dosier La vivdaŭro signifas ĝis kiam la reto tenos la mesaĝon. La ricevonto devos elŝuti ĝin dum tiu tempo. Se via Bitmesaĝa kliento ne ricevos konfirmon, ĝi resendos mesaĝon aŭtomate. Ju pli longa vivdaŭro, des pli laboron via komputilo bezonos fari por sendi mesaĝon. Vivdaŭro proksimume kvin aŭ kvar horoj estas ofte konvena. - + Message too long Mesaĝo tro longa - + The message that you are trying to send is too long by %1 bytes. (The maximum is 261644 bytes). Please cut it down before sending. La mesaĝon kiun vi provis sendi estas tro longa pro %1 bitokoj. (La maksimumo estas 261644 bitokoj.) Bonvolu mallongigi ĝin antaŭ sendado. - + Error: Your account wasn't registered at an email gateway. Sending registration now as %1, please wait for the registration to be processed before retrying sending. Eraro: Via konto ne estas registrita je retpoŝta kluzo. Registranta nun kiel %1, bonvolu atendi ĝis la registrado finos antaŭ vi reprovos sendi iun ajn. @@ -587,67 +587,67 @@ Estas grava ke vi faru savkopion de tiu dosiero. Ĉu vi volas malfermi la dosier - + Error: You must specify a From address. If you don't have one, go to the 'Your Identities' tab. Eraro: Vi devas elekti sendontan adreson. Se vi ne havas iun, iru al langeto 'Viaj identigoj'. - + Address version number Numero de adresversio - + Concerning the address %1, Bitmessage cannot understand address version numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version. Priaboranta adreson %1, Bitmesaĝo ne povas kompreni numerojn %2 de adresversioj. Eble ĝisdatigu Bitmesaĝon al la plej nova versio. - + Stream number Fluo numero - + Concerning the address %1, Bitmessage cannot handle stream numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version. Priaboranta adreson %1, Bitmesaĝo ne povas priservi %2 fluojn numerojn. Eble ĝisdatigu Bitmesaĝon al la plej nova versio. - + Warning: You are currently not connected. Bitmessage will do the work necessary to send the message but it won't send until you connect. Atentu: Vi ne estas nun konektita. Bitmesaĝo faros necesan laboron por sendi mesaĝon, tamen ĝi ne sendos ĝin antaŭ vi konektos. - + Message queued. Mesaĝo envicigita. - + Your 'To' field is empty. Via "Ricevonto"-kampo malplenas. - + Right click one or more entries in your address book and select 'Send message to this address'. Dekstre alklaku kelka(j)n ero(j)n en via adresaro kaj elektu 'Sendi mesaĝon al tiu adreso'. - + Fetched address from namecoin identity. Venigis adreson de Namecoin-a identigo. - + New Message Nova mesaĝo - + From De - + Sending email gateway registration request Sendanta peton pri registrado je retpoŝta kluzo @@ -662,142 +662,142 @@ Estas grava ke vi faru savkopion de tiu dosiero. Ĉu vi volas malfermi la dosier La adreso kiun vi enmetis estas malĝusta. Ignoras ĝin. - + Error: You cannot add the same address to your address book twice. Try renaming the existing one if you want. Eraro: Vi ne povas duoble aldoni la saman adreson al via adresaro. Provu renomi la jaman se vi volas. - + Error: You cannot add the same address to your subscriptions twice. Perhaps rename the existing one if you want. Eraro: Vi ne povas aldoni duoble la saman adreson al viaj abonoj. Eble renomi la jaman se vi volas. - + Restart Restartigi - + You must restart Bitmessage for the port number change to take effect. Vi devas restartigi Bitmesaĝon por ke la ŝanĝo de la numero de pordo (Port Number) efektivigu. - + Bitmessage will use your proxy from now on but you may want to manually restart Bitmessage now to close existing connections (if any). Bitmesaĝo uzos vian prokurilon (proxy) ekde nun sed eble vi volas permane restartigi Bitmesaĝon nun por ke ĝi fermu eblajn jamajn konektojn. - + Number needed Numero bezonata - + Your maximum download and upload rate must be numbers. Ignoring what you typed. Maksimumaj elŝutrapido kaj alŝutrapido devas esti numeroj. Ignoras kion vi enmetis. - + Will not resend ever Resendos neniam - + Note that the time limit you entered is less than the amount of time Bitmessage waits for the first resend attempt therefore your messages will never be resent. Rigardu, ke la templimon vi enmetis estas pli malgrandan ol tempo dum kiu Bitmesaĝo atendas por resendi unuafoje, do viaj mesaĝoj estos senditaj neniam. - + Sending email gateway unregistration request Sendanta peton pri malregistrado de retpoŝta kluzo - + Sending email gateway status request Sendanta peton pri stato de retpoŝta kluzo - + Passphrase mismatch Pasfrazoj malsamas - + The passphrase you entered twice doesn't match. Try again. La pasfrazo kiun vi duoble enmetis malsamas. Provu denove. - + Choose a passphrase Elektu pasfrazon - + You really do need a passphrase. Vi ja vere bezonas pasfrazon. - + Address is gone Adreso foriris - + Bitmessage cannot find your address %1. Perhaps you removed it? Bitmesaĝo ne povas trovi vian adreson %1. Ĉu eble vi forviŝis ĝin? - + Address disabled Adreso malŝaltita - + Error: The address from which you are trying to send is disabled. You'll have to enable it on the 'Your Identities' tab before using it. Eraro: La adreso kun kiu vi provas sendi estas malŝaltita. Vi devos ĝin ŝalti en la langeto 'Viaj identigoj' antaŭ uzi ĝin. - + Entry added to the Address Book. Edit the label to your liking. Aldonis elementon al adresaro. Redaktu la etikedon laŭvole. - + Entry added to the blacklist. Edit the label to your liking. Aldonis elementon al la nigra listo. Redaktu la etikedon laŭvole. - + Error: You cannot add the same address to your blacklist twice. Try renaming the existing one if you want. Eraro: Vi ne povas duoble aldoni la saman adreson al via nigra listo. Provu renomi la jaman se vi volas. - + Moved items to trash. Movis elementojn al rubujo. - + Undeleted item. Malforviŝis elementon. - + Save As... Konservi kiel... - + Write error. Skriberaro. - + No addresses selected. Neniu adreso elektita. - + If you delete the subscription, messages that you already received will become inaccessible. Maybe you can consider disabling the subscription instead. Disabled subscriptions will not receive new messages, but you can still view messages you already received. Are you sure you want to delete the subscription? @@ -806,7 +806,7 @@ Are you sure you want to delete the subscription? Ĉu vi certe volas forviŝi la abonon? - + If you delete the channel, messages that you already received will become inaccessible. Maybe you can consider disabling the channel instead. Disabled channels will not receive new messages, but you can still view messages you already received. Are you sure you want to delete the channel? @@ -815,92 +815,92 @@ Are you sure you want to delete the channel? Ĉu vi certe volas forviŝi la kanalon? - + Do you really want to remove this avatar? Ĉu vi certe volas forviŝi tiun avataron? - + You have already set an avatar for this address. Do you really want to overwrite it? Vi jam agordis avataron por tiu adreso. Ĉu vi vere volas superskribi ĝin? - + Start-on-login not yet supported on your OS. Starto-dum-ensaluto ne estas ankoraŭ ebla en via operaciumo. - + Minimize-to-tray not yet supported on your OS. Plejetigo al taskopleto ne estas ankoraŭ ebla en via operaciumo. - + Tray notifications not yet supported on your OS. Taskopletaj sciigoj ne estas ankoraŭ eblaj en via operaciumo. - + Testing... Testante... - + This is a chan address. You cannot use it as a pseudo-mailing list. Tio estas kanaladreso. Vi ne povas ĝin uzi kiel kvazaŭ-dissendolisto. - + The address should start with ''BM-'' La adreso komencu kun "BM-" - + The address is not typed or copied correctly (the checksum failed). La adreso ne estis prave tajpita aŭ kopiita (kontrolsumo malsukcesis). - + The version number of this address is higher than this software can support. Please upgrade Bitmessage. La numero de adresversio estas pli alta ol tiun, kiun la programo poveblas subteni. Bonvolu ĝisdatigi Bitmesaĝon. - + The address contains invalid characters. La adreso enhavas malpermesitajn simbolojn. - + Some data encoded in the address is too short. Kelkaj datumoj kodita en la adreso estas tro mallongaj. - + Some data encoded in the address is too long. Kelkaj datumoj kodita en la adreso estas tro longaj. - + Some data encoded in the address is malformed. Kelkaj datumoj koditaj en la adreso estas misformitaj. - + Enter an address above. Enmetu adreson supre. - + Address is an old type. We cannot display its past broadcasts. Malnova speco de adreso. Ne povas montri ĝiajn antaŭajn elsendojn. - + There are no recent broadcasts from this address to display. Neniaj lastatempaj elsendoj de tiu adreso por montri. - + You are using TCP port %1. (This can be changed in the settings). Vi estas uzanta TCP pordo %1 (Tio estas ŝanĝebla en la agordoj). @@ -1110,7 +1110,7 @@ Are you sure you want to delete the channel? Aldoni novan elementon - + Display the %1 recent broadcast(s) from this address. Montri la %1 lasta(j)n elsendo(j)n de tiu adreso. @@ -1120,37 +1120,37 @@ Are you sure you want to delete the channel? La nova versio de PyBitmessage estas disponebla: %1. Elŝutu ĝin de https://github.com/Bitmessage/PyBitmessage/releases/latest - + Waiting for PoW to finish... %1% Atendanta ĝis laborpruvo finos... %1% - + Shutting down Pybitmessage... %1% Fermanta PyBitmessage... %1% - + Waiting for objects to be sent... %1% Atendanta ĝis objektoj estos senditaj... %1% - + Saving settings... %1% Konservanta agordojn... %1% - + Shutting down core... %1% Fermanta kernon... %1% - + Stopping notifications... %1% Haltiganta sciigojn... %1% - + Shutdown imminent... %1% Fermanta tuj... %1% @@ -1165,7 +1165,7 @@ Are you sure you want to delete the channel? %n tago%n tagoj - + Shutting down PyBitmessage... %1% Fermanta PyBitmessage... %1% @@ -1215,61 +1215,61 @@ Are you sure you want to delete the channel? Atentu: Via disko aŭ subdisko estas plenplena. Bitmesaĝo fermiĝos. - + Error! Could not find sender address (your address) in the keys.dat file. Eraro! Ne povas trovi adreson de sendanto (vian adreson) en la dosiero keys.dat. - + Doing work necessary to send broadcast... Faranta laborpruvon endan por sendi elsendon... - + Broadcast sent on %1 Elsendo sendita je %1 - + Encryption key was requested earlier. Peto pri ĉifroŝlosilo jam sendita. - + Sending a request for the recipient's encryption key. Sendanta peton pri ĉifroŝlosilo de ricevonto. - + Looking up the receiver's public key Serĉanta publikan ĉifroŝlosilon de ricevonto - + Problem: Destination is a mobile device who requests that the destination be included in the message but this is disallowed in your settings. %1 Eraro: Celadreso estas portebla aparato kiu necesas, ke la celadreso estu enhavita en la mesaĝo, sed tio estas malpermesita ne viaj agordoj. %1 - + Doing work necessary to send message. There is no required difficulty for version 2 addresses like this. Faranta laborpruvon endan por sendi mesaĝon. Malfacilaĵo ne estas bezonata por adresoj versioj 2, kiel tiu ĉi adreso. - + Doing work necessary to send message. Receiver's required difficulty: %1 and %2 Faranta laborpruvon endan por sendi mesaĝon. Ricevonto postulas malfacilaĵon: %1 kaj %2 - + Problem: The work demanded by the recipient (%1 and %2) is more difficult than you are willing to do. %3 Eraro: la demandita laboro de la ricevonto (%1 kaj %2) estas pli malfacila ol vi pretas fari. %3 - + Problem: You are trying to send a message to yourself or a chan but your encryption key could not be found in the keys.dat file. Could not encrypt message. %1 Eraro: Vi provis sendi mesaĝon al vi mem aŭ al kanalo, tamen via ĉifroŝlosilo ne estas trovebla en la dosiero keys.dat. Mesaĝo ne povis esti ĉifrita. %1 @@ -1279,7 +1279,7 @@ Ricevonto postulas malfacilaĵon: %1 kaj %2 Faranta laborpruvon endan por sendi mesaĝon. - + Message sent. Waiting for acknowledgement. Sent on %1 Mesaĝo sendita. Atendante konfirmon. Sendita je %1 @@ -1289,12 +1289,12 @@ Ricevonto postulas malfacilaĵon: %1 kaj %2 Faranta laborpruvon endan por peti pri ĉifroŝlosilo. - + Broadcasting the public key request. This program will auto-retry if they are offline. Elsendanta peton pri publika ĉifroŝlosilo. La programo reprovos se ili estas eksterrete. - + Sending public key request. Waiting for reply. Requested at %1 Sendanta peton pri publika ĉifroŝlosilo. Atendanta respondon. Petis je %1 @@ -1314,7 +1314,7 @@ Ricevonto postulas malfacilaĵon: %1 kaj %2 Marki ĉiujn mesaĝojn kiel legitajn - + Are you sure you would like to mark all messages read? Ĉu vi certe volas marki ĉiujn mesaĝojn kiel legitajn? @@ -1324,32 +1324,32 @@ Ricevonto postulas malfacilaĵon: %1 kaj %2 Faranta laborpruvon endan por sendi elsendon. - + Proof of work pending Laborpruvo haltigita - + %n object(s) pending proof of work Haltigis laborpruvon por %n objektoHaltigis laborpruvon por %n objektoj - + %n object(s) waiting to be distributed %n objekto atendas je sendato%n objektoj atendas je sendato - + Wait until these tasks finish? Ĉu atendi ĝis tiujn taskojn finos? - + Problem communicating with proxy: %1. Please check your network settings. Eraro dum komunikado kun prokurilo: %1. Bonvolu kontroli viajn retajn agordojn. - + SOCKS5 Authentication problem: %1. Please check your SOCKS5 settings. Eraro dum SOCKS5 aŭtentigado: %1. Bonvolu kontroli viajn SOCKS5-agordojn. @@ -1359,72 +1359,72 @@ Ricevonto postulas malfacilaĵon: %1 kaj %2 La horloĝo de via komputilo, %1, eble malkorektas. Bonvolu kontroli viajn agordojn. - + Error: Bitmessage addresses start with BM- Please check the recipient address %1 Eraro: bitmesaĝaj adresoj komenciĝas kun BM-. Bonvolu kontroli la adreson de ricevonto %1 - + Error: The recipient address %1 is not typed or copied correctly. Please check it. Eraro: la adreso de ricevonto %1 estas malprave tajpita aŭ kopiita. Bonvolu kontroli ĝin. - + Error: The recipient address %1 contains invalid characters. Please check it. Eraro: la adreso de ricevonto %1 enhavas malpermesatajn simbolojn. Bonvolu kontroli ĝin. - + Error: The version of the recipient address %1 is too high. Either you need to upgrade your Bitmessage software or your acquaintance is being clever. Eraro: la versio de adreso de ricevonto %1 estas tro alta. Eble vi devas ĝisdatigi vian Bitmesaĝan programon aŭ via sagaca konato uzas alian programon. - + Error: Some data encoded in the recipient address %1 is too short. There might be something wrong with the software of your acquaintance. Eraro: kelkaj datumoj koditaj en la adreso de ricevonto %1 estas tro mallongaj. Povus esti ke io en la programo de via konato malfunkcias. - + Error: Some data encoded in the recipient address %1 is too long. There might be something wrong with the software of your acquaintance. Eraro: kelkaj datumoj koditaj en la adreso de ricevonto %1 estas tro longaj. Povus esti ke io en la programo de via konato malfunkcias. - + Error: Some data encoded in the recipient address %1 is malformed. There might be something wrong with the software of your acquaintance. Eraro: kelkaj datumoj koditaj en la adreso de ricevonto %1 estas misformitaj. Povus esti ke io en la programo de via konato malfunkcias. - + Error: Something is wrong with the recipient address %1. Eraro: io malĝustas kun la adreso de ricevonto %1. - + Synchronisation pending Samtempigado haltigita - + Bitmessage hasn't synchronised with the network, %n object(s) to be downloaded. If you quit now, it may cause delivery delays. Wait until the synchronisation finishes? Bitmesaĝo ne estas samtempigita kun la reto, %n objekto elŝutendas. Se vi eliros nun, tio povas igi malfruiĝojn de liveradojn. Ĉu atendi ĝis la samtempigado finos?Bitmesaĝo ne estas samtempigita kun la reto, %n objektoj elŝutendas. Se vi eliros nun, tio povas igi malfruiĝojn de liveradojn. Ĉu atendi ĝis la samtempigado finos? - + Not connected Nekonektita - + Bitmessage isn't connected to the network. If you quit now, it may cause delivery delays. Wait until connected and the synchronisation finishes? Bitmesaĝo ne estas konektita al la reto. Se vi eliros nun, tio povas igi malfruiĝojn de liveradojn. Ĉu atendi ĝis ĝi konektos kaj la samtempigado finos? - + Waiting for network connection... Atendanta retkonekton... - + Waiting for finishing synchronisation... Atendanta ĝis samtempigado finos... @@ -1452,6 +1452,21 @@ Ricevonto postulas malfacilaĵon: %1 kaj %2 Alklaku ĉi tie por malaktivigi HTML + + MsgDecode + + + The message has an unknown encoding. +Perhaps you should upgrade Bitmessage. + La mesaĝo enhavas nekonatan kodoprezenton. +Eble vi devas ĝisdatigi Bitmesaĝon. + + + + Unknown encoding + Nekonata kodoprezento + + NewAddressDialog @@ -2008,218 +2023,218 @@ La 'hazardnombra' adreso estas antaŭagordita, sed determinismaj adres settingsDialog - + Settings Agordoj - + Start Bitmessage on user login Startigi Bitmesaĝon dum ensaluto de uzanto - + Tray Taskopleto - + Start Bitmessage in the tray (don't show main window) Startigi Bitmesaĝon en la taskopleto (tray) ne montrante tiun fenestron - + Minimize to tray Plejetigi al taskopleto - + Close to tray Fermi al taskopleto - + Show notification when message received Montri sciigon kiam mesaĝo alvenas - + Run in Portable Mode Ekzekucii en Portebla Reĝimo - + In Portable Mode, messages and config files are stored in the same directory as the program rather than the normal application-data folder. This makes it convenient to run Bitmessage from a USB thumb drive. En Portebla Reĝimo, mesaĝoj kaj agordoj estas enmemorigitaj en la sama dosierujo kiel la programo mem anstataŭ en la dosierujo por datumoj de aplikaĵoj. Tio igas ĝin komforta ekzekucii Bitmesaĝon el USB poŝmemorilo. - + Willingly include unencrypted destination address when sending to a mobile device Volonte inkluzivi malĉifritan cel-adreson dum sendado al portebla aparato. - + Use Identicons Uzi ID-avatarojn - + Reply below Quote Respondi sub citaĵo - + Interface Language Fasada lingvo - + System Settings system Sistemaj agordoj - + User Interface Fasado - + Listening port Aŭskultanta pordo (port) - + Listen for connections on port: Aŭskulti pri konektoj ĉe pordo: - + UPnP: UPnP: - + Bandwidth limit Rettrafika limo - + Maximum download rate (kB/s): [0: unlimited] Maksimuma rapido de elŝuto (kB/s): [0: senlima] - + Maximum upload rate (kB/s): [0: unlimited] Maksimuma rapido de alŝuto (kB/s): [0: senlima] - + Proxy server / Tor Prokurila (proxy) servilo / Tor - + Type: Speco: - + Server hostname: Servilo gastiga nomo (hostname): - + Port: Pordo (port): - + Authentication Aŭtentigo - + Username: Uzantnomo: - + Pass: Pasvorto: - + Listen for incoming connections when using proxy Aŭskulti pri alvenaj konektoj kiam dum uzado de prokurilo - + none neniu - + SOCKS4a SOCKS4a - + SOCKS5 SOCKS5 - + Network Settings Retaj agordoj - + Total difficulty: Tuta malfacilaĵo: - + The 'Total difficulty' affects the absolute amount of work the sender must complete. Doubling this value doubles the amount of work. La 'Tuta malfacilaĵo' efikas sur la tuta kvalito da laboro kiu la sendonto devos fari. Duobligo de tiu valoro, duobligas la kvanton de laboro. - + Small message difficulty: Et-mesaĝa malfacilaĵo: - + When someone sends you a message, their computer must first complete some work. The difficulty of this work, by default, is 1. You may raise this default for new addresses you create by changing the values here. Any new addresses you create will require senders to meet the higher difficulty. There is one exception: if you add a friend or acquaintance to your address book, Bitmessage will automatically notify them when you next send a message that they need only complete the minimum amount of work: difficulty 1. Kiam iu ajn sendas al vi mesaĝon, lia komputilo devas unue fari iom da laboro. La malfacilaĵo de tiu laboro implicite estas 1. Vi povas pligrandigi tiun valoron por novaj adresoj kiuj vi generos per ŝanĝo de ĉi-tiaj valoroj. Ĉiuj novaj adresoj kreotaj de vi bezonos por ke sendontoj akceptu pli altan malfacilaĵon. Estas unu escepto: se vi aldonos kolegon al vi adresaro, Bitmesaĝo aŭtomate sciigos lin kiam vi sendos mesaĝon, ke li bezonos fari nur minimuman kvaliton da laboro: malfacilaĵo 1. - + The 'Small message difficulty' mostly only affects the difficulty of sending small messages. Doubling this value makes it almost twice as difficult to send a small message but doesn't really affect large messages. La 'Et-mesaĝa malfacilaĵo' ĉefe efikas malfacilaĵon por sendi malgrandajn mesaĝojn. Duobligo de tiu valoro, preskaŭ duobligas malfacilaĵon por sendi malgrandajn mesaĝojn, sed preskaŭ ne efikas grandajn mesaĝojn. - + Demanded difficulty Postulata malfacilaĵo - + Here you may set the maximum amount of work you are willing to do to send a message to another person. Setting these values to 0 means that any value is acceptable. Tie ĉi vi povas agordi maksimuman kvanton da laboro kiun vi faru por sendi mesaĝon al alian persono. Se vi agordos ilin al 0, ĉiuj valoroj estos akceptitaj. - + Maximum acceptable total difficulty: Maksimuma akceptata tuta malfacilaĵo: - + Maximum acceptable small message difficulty: Maksimuma akceptata malfacilaĵo por et-mesaĝoj: - + Max acceptable difficulty Maksimuma akcepta malfacilaĵo @@ -2229,82 +2244,82 @@ La 'hazardnombra' adreso estas antaŭagordita, sed determinismaj adres - + <html><head/><body><p>Bitmessage can utilize a different Bitcoin-based program called Namecoin to make addresses human-friendly. For example, instead of having to tell your friend your long Bitmessage address, you can simply tell him to send a message to <span style=" font-style:italic;">test. </span></p><p>(Getting your own Bitmessage address into Namecoin is still rather difficult).</p><p>Bitmessage can use either namecoind directly or a running nmcontrol instance.</p></body></html> <html><head/><body><p>Bitmesaĝo povas apliki alian Bitmono-bazitan programon - Namecoin - por fari adresojn hom-legeblajn. Ekzemple anstataŭ diri al via amiko longan Bitmesaĝan adreson, vi povas simple peti lin pri sendi mesaĝon al <span style=" font-style:italic;">id/kashnomo. </span></p><p>(Kreado de sia propra Bitmesaĝa adreso en Namecoin-on estas ankoraŭ ete malfacila).</p><p>Bitmesaĝo eblas uzi aŭ na namecoind rekte aŭ jaman aktivan aperon de nmcontrol.</p></body></html> - + Host: Gastiga servilo: - + Password: Pasvorto: - + Test Testi - + Connect to: Konekti al: - + Namecoind Namecoind - + NMControl NMControl - + Namecoin integration Integrigo kun Namecoin - + <html><head/><body><p>By default, if you send a message to someone and he is offline for more than two days, Bitmessage will send the message again after an additional two days. This will be continued with exponential backoff forever; messages will be resent after 5, 10, 20 days ect. until the receiver acknowledges them. Here you may change that behavior by having Bitmessage give up after a certain number of days or months.</p><p>Leave these input fields blank for the default behavior. </p></body></html> <html><head/><body><p>Defaŭlte se vi sendas mesaĝon al iu kaj li estos eksterrete por iomete da tempo, Bitmesaĝo provos resendi mesaĝon iam poste, kaj iam pli poste. La programo pluigos resendi mesaĝon ĝis sendonto konfirmos liveron. Tie ĉi vi eblas ŝanĝi kiam Bitmesaĝo devos rezigni je sendado.</p><p>Lasu tiujn kampojn malplenaj por antaŭagordita sinteno.</p></body></html> - + Give up after Rezigni post - + and kaj - + days tagoj - + months. monatoj. - + Resends Expire Resenda fortempiĝo - + Hide connection notifications Ne montri sciigojn pri konekto - + Hardware GPU acceleration (OpenCL): Aparatara GPU-a plirapidigo (OpenCL):