diff --git a/src/translations/bitmessage_de.pro b/src/translations/bitmessage_de.pro index 3bbafcfd..1e8fe836 100644 --- a/src/translations/bitmessage_de.pro +++ b/src/translations/bitmessage_de.pro @@ -28,5 +28,6 @@ SOURCES = ../addresses.py\ ../bitmessageqt/settings.py\ ../bitmessageqt/specialaddressbehavior.py + TRANSLATIONS = bitmessage_de.ts CODECFORTR = UTF-8 diff --git a/src/translations/bitmessage_de.qm b/src/translations/bitmessage_de.qm index c4dec53e..a81aaaba 100644 Binary files a/src/translations/bitmessage_de.qm and b/src/translations/bitmessage_de.qm differ diff --git a/src/translations/bitmessage_de.ts b/src/translations/bitmessage_de.ts index 583eda80..5f57e33a 100644 --- a/src/translations/bitmessage_de.ts +++ b/src/translations/bitmessage_de.ts @@ -1,5 +1,6 @@ - + + MainWindow @@ -10,12 +11,13 @@ Reply + . Antworten Add sender to your Address Book - Absender zum Adressbuch hinzufügen + Absender zum Adressbuch hinzufügen. @@ -918,7 +920,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Ctrl+Q - Strg+Q + Strg+Q @@ -1089,7 +1091,7 @@ Die Zufallszahlen-Option ist standard, jedoch haben deterministische Adressen ei version ? Version ? - + Copyright © 2013 Jonathan Warren Copyright © 2013 Jonathan Warren diff --git a/src/translations/bitmessage_de_DE.pro b/src/translations/bitmessage_de_DE.pro deleted file mode 100644 index 7590dca3..00000000 --- a/src/translations/bitmessage_de_DE.pro +++ /dev/null @@ -1,33 +0,0 @@ -SOURCES = ../addresses.py\ - ../bitmessagemain.py\ - ../class_addressGenerator.py\ - ../class_outgoingSynSender.py\ - ../class_receiveDataThread.py\ - ../class_sendDataThread.py\ - ../class_singleCleaner.py\ - ../class_singleListener.py\ - ../class_singleWorker.py\ - ../class_sqlThread.py\ - ../helper_bitcoin.py\ - ../helper_bootstrap.py\ - ../helper_generic.py\ - ../helper_inbox.py\ - ../helper_sent.py\ - ../helper_startup.py\ - ../shared.py - ../bitmessageqt/__init__.py\ - ../bitmessageqt/about.py\ - ../bitmessageqt/bitmessageui.py\ - ../bitmessageqt/connect.py\ - ../bitmessageqt/help.py\ - ../bitmessageqt/iconglossary.py\ - ../bitmessageqt/newaddressdialog.py\ - ../bitmessageqt/newchandialog.py\ - ../bitmessageqt/newsubscriptiondialog.py\ - ../bitmessageqt/regenerateaddresses.py\ - ../bitmessageqt/settings.py\ - ../bitmessageqt/specialaddressbehavior.py - - -TRANSLATIONS = bitmessage_de_DE.ts -CODECFORTR = UTF-8 diff --git a/src/translations/bitmessage_de_DE.qm b/src/translations/bitmessage_de_DE.qm deleted file mode 100644 index c4dec53e..00000000 Binary files a/src/translations/bitmessage_de_DE.qm and /dev/null differ diff --git a/src/translations/bitmessage_de_DE.ts b/src/translations/bitmessage_de_DE.ts deleted file mode 100644 index a7188237..00000000 --- a/src/translations/bitmessage_de_DE.ts +++ /dev/null @@ -1,1487 +0,0 @@ - - - - - MainWindow - - - One of your addresses, %1, is an old version 1 address. Version 1 addresses are no longer supported. May we delete it now? - Eine Ihrer Adressen, %1, ist eine alte Version 1 Adresse. Version 1 Adressen werden nicht mehr unterstützt. Soll sie jetzt gelöscht werden? - - - - Reply - Antworten - - - - Add sender to your Address Book - Absender zum Adressbuch hinzufügen - - - - Move to Trash - In den Papierkorb verschieben - - - - View HTML code as formatted text - HTML als formatierten Text anzeigen - - - - Save message as... - Nachricht speichern unter... - - - - New - Neu - - - - Enable - Aktivieren - - - - Disable - Deaktivieren - - - - Copy address to clipboard - Adresse in die Zwischenablage kopieren - - - - Special address behavior... - Spezielles Verhalten der Adresse... - - - - Send message to this address - Nachricht an diese Adresse senden - - - - Subscribe to this address - Diese Adresse abonnieren - - - - Add New Address - Neue Adresse hinzufügen - - - - Delete - Löschen - - - - Copy destination address to clipboard - Zieladresse in die Zwischenablage kopieren - - - - Force send - Senden erzwingen - - - - Add new entry - Neuen Eintrag erstellen - - - - Waiting on their encryption key. Will request it again soon. - Warte auf den Verschlüsselungscode. Wird bald erneut angefordert. - - - - Encryption key request queued. - Verschlüsselungscode Anforderung steht aus. - - - - Queued. - In Warteschlange. - - - - Message sent. Waiting on acknowledgement. Sent at %1 - Nachricht gesendet. Warten auf Bestätigung. Gesendet %1 - - - - Need to do work to send message. Work is queued. - Es muss Arbeit verrichtet werden um die Nachricht zu versenden. Arbeit ist in Warteschlange. - - - - Acknowledgement of the message received %1 - Bestätigung der Nachricht erhalten %1 - - - - Broadcast queued. - Rundruf in Warteschlange. - - - - Broadcast on %1 - Rundruf um %1 - - - - Problem: The work demanded by the recipient is more difficult than you are willing to do. %1 - Problem: Die vom Empfänger geforderte Arbeit ist schwerer als Sie bereit sind zu berechnen. %1 - - - - Problem: The recipient's encryption key is no good. Could not encrypt message. %1 - Problem: Der Verschlüsselungscode des Empfängers ist nicht in Ordnung. Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden. %1 - - - - Forced difficulty override. Send should start soon. - Schwierigkeitslimit überschrieben. Senden sollte bald beginnen. - - - - Unknown status: %1 %2 - Unbekannter Status: %1 %2 - - - - Since startup on %1 - Seit Start der Anwendung am %1 - - - - Not Connected - Nicht verbunden - - - - Show Bitmessage - Bitmessage anzeigen - - - - Send - Senden - - - - Subscribe - Abonnieren - - - - Address Book - Adressbuch - - - - Quit - Schließen - - - - You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file. - Sie können Ihre Schlüssel verwalten, indem Sie die keys.dat Datei bearbeiten, die im gleichen Ordner wie das Programm liegt. Es ist wichtig, dass Sie diese Datei sichern. - - - - You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in - %1 -It is important that you back up this file. - Sie können Ihre Schlüssel verwalten, indem Sie die keys.dat Datei bearbeiten, die im Ordner -%1 liegt. -Es ist wichtig, dass Sie diese Datei sichern. - - - - Open keys.dat? - Datei keys.dat öffnen? - - - - You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.) - Sie können Ihre Schlüssel verwalten, indem Sie die keys.dat Datei bearbeiten, die im gleichen Ordner wie das Programm liegt. Es ist wichtig, dass Sie diese Datei sichern. Möchten Sie die Datei jetzt öffnen? (Stellen Sie sicher, dass Bitmessage geschlossen ist, bevor Sie etwas ändern.) - - - - You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in - %1 -It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.) - Sie können Ihre Schlüssel verwalten, indem Sie die keys.dat Datei bearbeiten, -die im Ordner %1 liegt. -Es ist wichtig, dass Sie diese Datei sichern. Möchten Sie die datei jetzt öffnen? -(Stellen Sie sicher, dass Bitmessage geschlossen ist, bevor Sie etwas ändern.) - - - - Delete trash? - Papierkorb leeren? - - - - Are you sure you want to delete all trashed messages? - Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten im Papierkorb löschen möchten? - - - - bad passphrase - Falscher Passwort-Satz - - - - You must type your passphrase. If you don't have one then this is not the form for you. - Sie müssen Ihren Passwort-Satz eingeben. Wenn Sie keinen haben, ist dies das falsche Formular für Sie. - - - - Processed %1 person-to-person messages. - %1 Person-zu-Person-Nachrichten bearbeitet. - - - - Processed %1 broadcast messages. - %1 Rundruf-Nachrichten bearbeitet. - - - - Processed %1 public keys. - %1 öffentliche Schlüssel bearbeitet. - - - - Total Connections: %1 - Verbindungen insgesamt: %1 - - - - Connection lost - Verbindung verloren - - - - Connected - Verbunden - - - - Message trashed - Nachricht in den Papierkorb verschoben - - - - Error: Bitmessage addresses start with BM- Please check %1 - Fehler: Bitmessage Adressen starten mit BM- Bitte überprüfen Sie %1 - - - - Error: The address %1 is not typed or copied correctly. Please check it. - Fehler: Die Adresse %1 wurde nicht korrekt getippt oder kopiert. Bitte überprüfen. - - - - Error: The address %1 contains invalid characters. Please check it. - Fehler: Die Adresse %1 beinhaltet ungültig Zeichen. Bitte überprüfen. - - - - Error: The address version in %1 is too high. Either you need to upgrade your Bitmessage software or your acquaintance is being clever. - Fehler: Die Adressversion von %1 ist zu hoch. Entweder Sie müssen Ihre Bitmessage Software aktualisieren oder Ihr Bekannter ist sehr clever. - - - - Error: Some data encoded in the address %1 is too short. There might be something wrong with the software of your acquaintance. - Fehler: Einige Daten die in der Adresse %1 codiert sind, sind zu kurz. Es könnte sein, dass etwas mit der Software Ihres Bekannten nicht stimmt. - - - - Error: Some data encoded in the address %1 is too long. There might be something wrong with the software of your acquaintance. - Fehler: Einige Daten die in der Adresse %1 codiert sind, sind zu lang. Es könnte sein, dass etwas mit der Software Ihres Bekannten nicht stimmt. - - - - Error: Something is wrong with the address %1. - Fehler: Mit der Adresse %1 stimmt etwas nicht. - - - - Error: You must specify a From address. If you don't have one, go to the 'Your Identities' tab. - Fehler: Sie müssen eine Absenderadresse auswählen. Sollten Sie keine haben, wechseln Sie zum Reiter "Ihre Identitäten". - - - - Sending to your address - Sende zu Ihrer Adresse - - - - Error: One of the addresses to which you are sending a message, %1, is yours. Unfortunately the Bitmessage client cannot process its own messages. Please try running a second client on a different computer or within a VM. - Fehler: Eine der Adressen an die Sie eine Nachricht schreiben (%1) ist Ihre. Leider kann die Bitmessage Software ihre eigenen Nachrichten nicht verarbeiten. Bitte verwenden Sie einen zweite Installation auf einem anderen Computer oder in einer VM. - - - - Address version number - Adressversion - - - - Concerning the address %1, Bitmessage cannot understand address version numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version. - Bezüglich der Adresse %1, Bitmessage kann Adressen mit der Version %2 nicht verarbeiten. Möglicherweise müssen Sie Bitmessage auf die aktuelle Version aktualisieren. - - - - Stream number - Datenstrom Nummer - - - - Concerning the address %1, Bitmessage cannot handle stream numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version. - Bezüglich der Adresse %1, Bitmessage kann den Datenstrom mit der Version %2 nicht verarbeiten. Möglicherweise müssen Sie Bitmessage auf die aktuelle Version aktualisieren. - - - - Warning: You are currently not connected. Bitmessage will do the work necessary to send the message but it won't send until you connect. - Warnung: Sie sind aktuell nicht verbunden. Bitmessage wird die nötige Arbeit zum versenden verrichten, aber erst senden, wenn Sie verbunden sind. - - - - Your 'To' field is empty. - Ihr "Empfänger"-Feld ist leer. - - - - Work is queued. - Arbeit in Warteschlange. - - - - Right click one or more entries in your address book and select 'Send message to this address'. - Klicken Sie mit rechts auf eine oder mehrere Einträge aus Ihrem Adressbuch und wählen Sie "Nachricht an diese Adresse senden". - - - - Work is queued. %1 - Arbeit in Warteschlange. %1 - - - - New Message - Neue Nachricht - - - - From - Von - - - - Address is valid. - Adresse ist gültig. - - - - Error: You cannot add the same address to your address book twice. Try renaming the existing one if you want. - Fehler: Sie können eine Adresse nicht doppelt im Adressbuch speichern. Wenn Sie möchten, benennen Sie den existierenden Eintrag um. - - - - The address you entered was invalid. Ignoring it. - Die von Ihnen eingegebene Adresse ist ungültig, sie wird ignoriert. - - - - Error: You cannot add the same address to your subsciptions twice. Perhaps rename the existing one if you want. - Fehler: Sie können eine Adresse nicht doppelt abonnieren. Wenn Sie möchten, benennen Sie den existierenden Eintrag um. - - - - Restart - Neustart - - - - You must restart Bitmessage for the port number change to take effect. - Sie müssen Bitmessage neu starten, um den geänderten Port zu verwenden. - - - - Bitmessage will use your proxy from now on but you may want to manually restart Bitmessage now to close existing connections. - Bitmessage wird den Proxy-Server ab jetzt verwenden, möglicherweise möchten Sie Bitmessage neu starten um bestehende Verbindungen zu schließen. - - - - Error: You cannot add the same address to your list twice. Perhaps rename the existing one if you want. - Fehler: Sie können eine Adresse nicht doppelt zur Liste hinzufügen. Wenn Sie möchten, benennen Sie den existierenden Eintrag um. - - - - Passphrase mismatch - Kennwortsatz nicht identisch - - - - The passphrase you entered twice doesn't match. Try again. - Die von Ihnen eingegebenen Kennwortsätze sind nicht identisch. Bitte neu versuchen. - - - - Choose a passphrase - Wählen Sie einen Kennwortsatz - - - - You really do need a passphrase. - Sie benötigen wirklich einen Kennwortsatz. - - - - All done. Closing user interface... - Alles fertig. Benutzer interface wird geschlossen... - - - - Address is gone - Adresse ist verloren - - - - Bitmessage cannot find your address %1. Perhaps you removed it? - Bitmassage kann Ihre Adresse %1 nicht finden. Haben Sie sie gelöscht? - - - - Address disabled - Adresse deaktiviert - - - - Error: The address from which you are trying to send is disabled. You'll have to enable it on the 'Your Identities' tab before using it. - Fehler: Die Adresse von der Sie versuchen zu senden ist deaktiviert. Sie müssen sie unter dem Reiter "Ihre Identitäten" aktivieren bevor Sie fortfahren. - - - - Entry added to the Address Book. Edit the label to your liking. - Eintrag dem Adressbuch hinzugefügt. Editieren Sie den Eintrag nach Belieben. - - - - Moved items to trash. There is no user interface to view your trash, but it is still on disk if you are desperate to get it back. - Objekt in den Papierkorb verschoben. Es gibt kein Benutzerinterface für den Papierkorb, aber die Daten sind noch auf Ihrer Festplatte wenn Sie sie wirklich benötigen. - - - - Save As... - Speichern unter... - - - - Write error. - Fehler beim speichern. - - - - No addresses selected. - Keine Adresse ausgewählt. - - - - Options have been disabled because they either aren't applicable or because they haven't yet been implemented for your operating system. - -Optionen wurden deaktiviert, da sie für Ihr Betriebssystem nicht relevant, oder noch nicht implementiert sind. - - - - The address should start with ''BM-'' - Die Adresse sollte mit "BM-" beginnen - - - - The address is not typed or copied correctly (the checksum failed). - Die Adresse wurde nicht korrekt getippt oder kopiert (Prüfsumme falsch). - - - - The version number of this address is higher than this software can support. Please upgrade Bitmessage. - Die Versionsnummer dieser Adresse ist höher als diese Software unterstützt. Bitte installieren Sie die neuste Bitmessage Version. - - - - The address contains invalid characters. - Diese Adresse beinhaltet ungültige Zeichen. - - - - Some data encoded in the address is too short. - Die in der Adresse codierten Daten sind zu kurz. - - - - Some data encoded in the address is too long. - Die in der Adresse codierten Daten sind zu lang. - - - - You are using TCP port %1. (This can be changed in the settings). - Sie benutzen TCP-Port %1 (Dieser kann in den Einstellungen verändert werden). - - - - Bitmessage - Bitmessage - - - - To - An - - - - From - Von - - - - Subject - Betreff - - - - Received - Erhalten - - - - Inbox - Posteingang - - - - Load from Address book - Aus Adressbuch wählen - - - - Message: - Nachricht: - - - - Subject: - Betreff: - - - - Send to one or more specific people - Nachricht an eine oder mehrere spezifische Personen - - - - <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> -<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> -p, li { white-space: pre-wrap; } -</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> -<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p></body></html> - <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> -<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> -p, li { white-space: pre-wrap; } -</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> -<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p></body></html> - - - - To: - An: - - - - From: - Von: - - - - Broadcast to everyone who is subscribed to your address - Rundruf an jeden, der Ihre Adresse abonniert hat - - - - Be aware that broadcasts are only encrypted with your address. Anyone who knows your address can read them. - Beachten Sie, dass Rudrufe nur mit Ihrer Adresse verschlüsselt werden. Jeder, der Ihre Adresse kennt, kann diese Nachrichten lesen. - - - - Status - Status - - - - Sent - Gesendet - - - - Label (not shown to anyone) - Bezeichnung (wird niemandem gezeigt) - - - - Address - Adresse - - - - Stream - Datenstrom - - - - Your Identities - Ihre Identitäten - - - - Here you can subscribe to 'broadcast messages' that are sent by other users. Messages will appear in your Inbox. Addresses here override those on the Blacklist tab. - Hier können Sie "Rundruf Nachrichten" abonnieren, die von anderen Benutzern versendet werden. Die Nachrichten tauchen in Ihrem Posteingang auf. (Die Adressen hier überschreiben die auf der Blacklist). - - - - Add new Subscription - Neues Abonnement anlegen - - - - Label - Bezeichnung - - - - Subscriptions - Abonnements - - - - The Address book is useful for adding names or labels to other people's Bitmessage addresses so that you can recognize them more easily in your inbox. You can add entries here using the 'Add' button, or from your inbox by right-clicking on a message. - Das Adressbuch ist nützlich um die Bitmessage-Adressen anderer Personen Namen oder Beschreibungen zuzuordnen, so dass Sie sie einfacher im Posteingang erkennen können. Sie können Adressen über "Hinzufügen" eintragen, oder über einen Rechtsklick auf eine Nachricht im Posteingang. - - - - Name or Label - Name oder Bezeichnung - - - - Use a Blacklist (Allow all incoming messages except those on the Blacklist) - Liste als Blacklist verwenden (Erlaubt alle eingehenden Nachrichten, außer von Adressen auf der Blacklist) - - - - Use a Whitelist (Block all incoming messages except those on the Whitelist) - Liste als Whitelist verwenden (Erlaubt keine eingehenden Nachrichten, außer von Adressen auf der Whitelist) - - - - Blacklist - Blacklist - - - - Stream # - Datenstrom # - - - - Connections - Verbindungen - - - - Total connections: 0 - Verbindungen insgesamt: 0 - - - - Since startup at asdf: - Seit start um asdf: - - - - Processed 0 person-to-person message. - 0 Person-zu-Person-Nachrichten verarbeitet. - - - - Processed 0 public key. - 0 öffentliche Schlüssel verarbeitet. - - - - Processed 0 broadcast. - 0 Rundrufe verarbeitet. - - - - Network Status - Netzwerk status - - - - File - Datei - - - - Settings - Einstellungen - - - - Help - Hilfe - - - - Import keys - Schlüssel importieren - - - - Manage keys - Schlüssel verwalten - - - - About - Über - - - - Regenerate deterministic addresses - Deterministische Adressen neu generieren - - - - Delete all trashed messages - Alle Nachrichten im Papierkorb löschen - - - - Message sent. Sent at %1 - Nachricht gesendet. gesendet am %1 - - - - Chan name needed - Chan name benötigt - - - - You didn't enter a chan name. - Sie haben keinen Chan-Namen eingegeben. - - - - Address already present - Adresse bereits vorhanden - - - - Could not add chan because it appears to already be one of your identities. - Chan konnte nicht erstellt werden, da es sich bereits um eine Ihrer Identitäten handelt. - - - - Success - Erfolgreich - - - - Successfully created chan. To let others join your chan, give them the chan name and this Bitmessage address: %1. This address also appears in 'Your Identities'. - Chan erfolgreich erstellt. Um andere diesem Chan beitreten zu lassen, geben Sie ihnen den Chan-Namen und die Bitmessage-Adresse: %1. Diese Adresse befindet sich auch unter "Ihre Identitäten". - - - - Address too new - Adresse zu neu - - - - Although that Bitmessage address might be valid, its version number is too new for us to handle. Perhaps you need to upgrade Bitmessage. - Obwohl diese Bitmessage-Adresse gültig ist, ist ihre Versionsnummer zu hoch um verarbeitet zu werden. Vermutlich müssen Sie eine neuere Version von Bitmessage installieren. - - - - Address invalid - Adresse ungültig - - - - That Bitmessage address is not valid. - Diese Bitmessage-Adresse ist nicht gültig. - - - - Address does not match chan name - Adresse stimmt nicht mit dem Chan-Namen überein - - - - Although the Bitmessage address you entered was valid, it doesn't match the chan name. - Obwohl die Bitmessage-Adresse die Sie eingegeben haben gültig ist, stimmt diese nicht mit dem Chan-Namen überein. - - - - Successfully joined chan. - Chan erfolgreich beigetreten. - - - - Bitmessage will use your proxy from now on but you may want to manually restart Bitmessage now to close existing connections (if any). - Bitmessage wird ab sofort den Proxy-Server verwenden, aber eventuell möchten Sie Bitmessage neu starten um bereits bestehende Verbindungen zu schließen. - - - - This is a chan address. You cannot use it as a pseudo-mailing list. - Dies ist eine Chan-Adresse. Sie können sie nicht als Pseudo-Mailingliste verwenden. - - - - Search - Suchen - - - - All - Alle - - - - Message - Nachricht - - - - Join / Create chan - Chan beitreten / erstellen - - - - Encryption key was requested earlier. - Verschlüsselungscode wurde bereits angefragt. - - - - Sending a request for the recipient's encryption key. - Sende eine Anfrage für den Verschlüsselungscode des Empfängers. - - - - Doing work necessary to request encryption key. - Verrichte die benötigte Arbeit um den Verschlüsselungscode anzufragen. - - - - Broacasting the public key request. This program will auto-retry if they are offline. - Anfrage für den Verschlüsselungscode versendet (wird automatisch periodisch neu verschickt). - - - - Sending public key request. Waiting for reply. Requested at %1 - Anfrag für den Verschlüsselungscode gesendet. Warte auf Antwort. Angefragt am %1 - - - - Mark Unread - Als ungelesen markieren - - - - Fetched address from namecoin identity. - Adresse aus Namecoin Identität geholt. - - - - Testing... - teste... - - - - Fetch Namecoin ID - Hole Namecoin ID - - - - Ctrl+Q - Strg+Q - - - - F1 - F1 - - - - NewAddressDialog - - - Create new Address - Neue Adresse erstellen - - - - Here you may generate as many addresses as you like. Indeed, creating and abandoning addresses is encouraged. You may generate addresses by using either random numbers or by using a passphrase. If you use a passphrase, the address is called a "deterministic" address. -The 'Random Number' option is selected by default but deterministic addresses have several pros and cons: - Sie können so viele Adressen generieren wie Sie möchten. Es ist sogar empfohlen neue Adressen zu verwenden und alte fallen zu lassen. Sie können Adressen durch Zufallszahlen erstellen lassen, oder unter Verwendung eines Kennwortsatzes. Wenn Sie einen Kennwortsatz verwenden, nennt man dies eine "deterministische" Adresse. -Die Zufallszahlen-Option ist standard, jedoch haben deterministische Adressen einige Vor- und Nachteile: - - - - <html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Pros:<br/></span>You can recreate your addresses on any computer from memory. <br/>You need-not worry about backing up your keys.dat file as long as you can remember your passphrase. <br/><span style=" font-weight:600;">Cons:<br/></span>You must remember (or write down) your passphrase if you expect to be able to recreate your keys if they are lost. <br/>You must remember the address version number and the stream number along with your passphrase. <br/>If you choose a weak passphrase and someone on the Internet can brute-force it, they can read your messages and send messages as you.</p></body></html> - <html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Vorteile:<br/></span>Sie können ihre Adresse an jedem Computer aus dem Gedächtnis regenerieren. <br/>Sie brauchen sich keine Sorgen um das Sichern ihrer Schlüssel machen solange Sie sich den Kennwortsatz merken. <br/><span style=" font-weight:600;">Nachteile:<br/></span>Sie müssen sich den Kennowrtsatz merken (oder aufschreiben) wenn Sie in der Lage sein wollen ihre Schlüssel wiederherzustellen. <br/>Sie müssen sich die Adressversion und die Datenstrom Nummer zusammen mit dem Kennwortsatz merken. <br/>Wenn Sie einen schwachen Kennwortsatz wählen und jemand kann ihn erraten oder durch ausprobieren herausbekommen, kann dieser Ihre Nachrichten lesen, oder in ihrem Namen Nachrichten senden..</p></body></html> - - - - Use a random number generator to make an address - Lassen Sie eine Adresse mittels Zufallsgenerator erstellen - - - - Use a passphrase to make addresses - Benutzen Sie einen Kennwortsatz um eine Adresse erstellen zu lassen - - - - Spend several minutes of extra computing time to make the address(es) 1 or 2 characters shorter - Verwenden Sie einige Minuten extra Rechenleistung um die Adresse(n) ein bis zwei Zeichen kürzer zu machen - - - - Make deterministic addresses - Deterministische Adresse erzeugen - - - - Address version number: 3 - Adress-Versionsnummer: 3 - - - - In addition to your passphrase, you must remember these numbers: - Zusätzlich zu Ihrem Kennwortsatz müssen Sie sich diese Zahlen merken: - - - - Passphrase - Kennwortsatz - - - - Number of addresses to make based on your passphrase: - Anzahl Adressen die basierend auf diesem Kennwortsatz erzeugt werden sollen: - - - - Stream number: 1 - Datenstrom Nummer: 1 - - - - Retype passphrase - Kennwortsatz erneut eingeben - - - - Randomly generate address - Zufällig generierte Adresse - - - - Label (not shown to anyone except you) - Bezeichnung (Wird niemandem außer Ihnen gezeigt) - - - - Use the most available stream - Verwendung des am besten verfügbaren Datenstroms - - - - (best if this is the first of many addresses you will create) - (zum generieren der erste Adresse empfohlen) - - - - Use the same stream as an existing address - Verwendung des gleichen Datenstroms wie eine bestehende Adresse - - - - (saves you some bandwidth and processing power) - (Dies erspart Ihnen etwas an Bandbreite und Rechenleistung) - - - - NewSubscriptionDialog - - - Add new entry - Neuen Eintrag erstellen - - - - Label - Name oder Bezeichnung - - - - Address - Adresse - - - - SpecialAddressBehaviorDialog - - - Special Address Behavior - Spezielles Adressverhalten - - - - Behave as a normal address - Wie eine normale Adresse verhalten - - - - Behave as a pseudo-mailing-list address - Wie eine Pseudo-Mailinglistenadresse verhalten - - - - Mail received to a pseudo-mailing-list address will be automatically broadcast to subscribers (and thus will be public). - Nachrichten an eine Pseudo-Mailinglistenadresse werden automatisch zu allen Abbonenten weitergeleitet (Der Inhalt ist dann öffentlich). - - - - Name of the pseudo-mailing-list: - Name der Pseudo-Mailingliste: - - - - aboutDialog - - - About - Über - - - - PyBitmessage - PyBitmessage - - - - version ? - Version ? - - - - Copyright © 2013 Jonathan Warren - Copyright © 2013 Jonathan Warren - - - - <html><head/><body><p>Distributed under the MIT/X11 software license; see <a href="http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php</span></a></p></body></html> - <html><head/><body><p>Veröffentlicht unter der MIT/X11 Software-Lizenz; see <a href="http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php</span></a></p></body></html> - - - - This is Beta software. - Diese ist Beta-Software. - - - - connectDialog - - - Bitmessage - Internetverbindung - - - - Bitmessage won't connect to anyone until you let it. - Bitmessage wird sich nicht verbinden, wenn Sie es nicht möchten. - - - - Connect now - Jetzt verbinden - - - - Let me configure special network settings first - Zunächst spezielle Nertzwerkeinstellungen vornehmen - - - - helpDialog - - - Help - Hilfe - - - - <a href="http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help">http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help</a> - <a href="http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help">http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help</a> - - - - As Bitmessage is a collaborative project, help can be found online in the Bitmessage Wiki: - Bei Bitmessage handelt es sich um ein kollaboratives Projekt, Hilfe finden Sie online in Bitmessage-Wiki: - - - - iconGlossaryDialog - - - Icon Glossary - Icon Glossar - - - - You have no connections with other peers. - Sie haben keine Verbindung mit anderen Netzwerkteilnehmern. - - - - You have made at least one connection to a peer using an outgoing connection but you have not yet received any incoming connections. Your firewall or home router probably isn't configured to forward incoming TCP connections to your computer. Bitmessage will work just fine but it would help the Bitmessage network if you allowed for incoming connections and will help you be a better-connected node. - Sie haben mindestes eine Verbindung mit einem Netzwerkteilnehmer über eine ausgehende Verbindung, aber Sie haben noch keine eingehende Verbindung. Ihre Firewall oder Router ist vermutlich nicht richtig konfiguriert um eingehende TCP-Verbindungen an Ihren Computer weiterzuleiten. Bittmessage wird gut funktionieren, jedoch helfen Sie dem Netzwerk, wenn Sie eingehende Verbindungen erlauben. Es hilft auch Ihnen schneller und mehr Verbindungen ins Netzwerk aufzubauen. - - - - You are using TCP port ?. (This can be changed in the settings). - Sie benutzen TCP-Port ?. (Dies kann in den Einstellungen verändert werden). - - - - You do have connections with other peers and your firewall is correctly configured. - Sie haben Verbindungen mit anderen Netzwerkteilnehmern und Ihre Firewall ist richtig konfiguriert. - - - - newChanDialog - - - Dialog - Chan beitreten / erstellen - - - - Create a new chan - Neuen Chan erstellen - - - - Join a chan - Einem Chan beitreten - - - - Create a chan - Chan erstellen - - - - Chan name: - Chan-Name: - - - - <html><head/><body><p>A chan exists when a group of people share the same decryption keys. The keys and bitmessage address used by a chan are generated from a human-friendly word or phrase (the chan name). To send a message to everyone in the chan, send a normal person-to-person message to the chan address.</p><p>Chans are experimental and completely unmoderatable.</p></body></html> - <html><head/><body><p>Ein Chan existiert, wenn eine Gruppe von Leuten sich den gleichen Entschlüsselungscode teilen. Die Schlüssel und Bitmessage-Adressen werden basierend auf einem lesbaren Wort oder Satz generiert (Dem Chan-Namen). Um eine Nachricht an den Chan zu senden, senden Sie eine normale Person-zu-Person-Nachricht an die Chan-Adresse.</p><p>Chans sind experimentell and völlig unmoderierbar.</p><br></body></html> - - - - Chan bitmessage address: - Chan-Bitmessage-Adresse: - - - - <html><head/><body><p>Enter a name for your chan. If you choose a sufficiently complex chan name (like a strong and unique passphrase) and none of your friends share it publicly then the chan will be secure and private. If you and someone else both create a chan with the same chan name then it is currently very likely that they will be the same chan.</p></body></html> - <html><head/><body><p>Geben Sie einen Namen für Ihren Chan ein. Wenn Sie einen ausreichend komplexen Chan-Namen wählen (Wie einen starkes und einzigartigen Kennwortsatz) und keiner Ihrer Freunde ihn öffentlich weitergibt, wird der Chan sicher und privat bleiben. Wenn eine andere Person einen Chan mit dem gleichen Namen erzeugt, werden diese zu einem Chan.</p><br></body></html> - - - - regenerateAddressesDialog - - - Regenerate Existing Addresses - Bestehende Adresse regenerieren - - - - Regenerate existing addresses - Bestehende Adresse regenerieren - - - - Passphrase - Kennwortsatz - - - - Number of addresses to make based on your passphrase: - Anzahl der Adressen die basierend auf diesem Kennwortsatz erzeugt werden sollen: - - - - Address version Number: - Adress-Versionsnummer: - - - - 3 - 3 - - - - Stream number: - Stream Nummer: - - - - 1 - 1 - - - - Spend several minutes of extra computing time to make the address(es) 1 or 2 characters shorter - Verwenden Sie einige Minuten extra Rechenleistung um die Adresse(n) ein bis zwei Zeichen kürzer zu machen - - - - You must check (or not check) this box just like you did (or didn't) when you made your addresses the first time. - Sie müssen diese Option auswählen (oder nicht auswählen) wie Sie es gemacht haben, als Sie Ihre Adresse das erste mal erstellt haben. - - - - If you have previously made deterministic addresses but lost them due to an accident (like hard drive failure), you can regenerate them here. If you used the random number generator to make your addresses then this form will be of no use to you. - Wenn Sie bereits deterministische Adressen erstellt haben, aber diese durch einen Unfall wie eine defekte Festplatte verloren haben, können Sie sie hier regenerieren. Wenn Sie den Zufallsgenerator verwendet haben um Ihre Adressen erstmals zu erstellen, kann dieses Formular Ihnen nicht helfen. - - - - settingsDialog - - - Settings - Einstellungen - - - - Start Bitmessage on user login - Bitmessage nach dem Hochfahren automatisch starten - - - - Start Bitmessage in the tray (don't show main window) - Bitmessage minimiert starten (Zeigt das Hauptfenster nicht an) - - - - Minimize to tray - In den Systemtray minimieren - - - - Show notification when message received - Benachrichtigung anzeigen, wenn eine Nachricht eintrifft - - - - Run in Portable Mode - In portablem Modus arbeiten - - - - In Portable Mode, messages and config files are stored in the same directory as the program rather than the normal application-data folder. This makes it convenient to run Bitmessage from a USB thumb drive. - Im portablen Modus werden Nachrichten und Konfigurationen im gleichen Ordner abgelegt, wie sich das Programm selbst befindet anstelle im normalen Anwendungsdaten-Ordner. Das macht es möglich Bitmessage auf einem USB-Stick zu betreiben. - - - - User Interface - Benutzerinterface - - - - Listening port - TCP-Port - - - - Listen for connections on port: - Wartet auf Verbindungen auf Port: - - - - Proxy server / Tor - Proxy-Server / Tor - - - - Type: - Typ: - - - - none - keiner - - - - SOCKS4a - SOCKS4a - - - - SOCKS5 - SOCKS5 - - - - Server hostname: - Servername: - - - - Port: - Port: - - - - Authentication - Authentifizierung - - - - Username: - Benutzername: - - - - Pass: - Kennwort: - - - - Network Settings - Netzwerkeinstellungen - - - - When someone sends you a message, their computer must first complete some work. The difficulty of this work, by default, is 1. You may raise this default for new addresses you create by changing the values here. Any new addresses you create will require senders to meet the higher difficulty. There is one exception: if you add a friend or acquaintance to your address book, Bitmessage will automatically notify them when you next send a message that they need only complete the minimum amount of work: difficulty 1. - Wenn jemand Ihnen eine Nachricht schickt, muss der absendende Computer erst einige Arbeit verrichten. Die Schwierigkeit dieser Arbeit ist standardmäßig 1. Sie können diesen Wert für alle neuen Adressen, die Sie generieren hier ändern. Es gibt eine Ausnahme: Wenn Sie einen Freund oder Bekannten in Ihr Adressbuch übernehmen, wird Bitmessage ihn mit der nächsten Nachricht automatisch informieren, dass er nur noch die minimale Arbeit verrichten muss: Schwierigkeit 1. - - - - Total difficulty: - Gesamtschwierigkeit: - - - - Small message difficulty: - Schwierigkeit für kurze Nachrichten: - - - - The 'Small message difficulty' mostly only affects the difficulty of sending small messages. Doubling this value makes it almost twice as difficult to send a small message but doesn't really affect large messages. - Die "Schwierigkeit für kurze Nachrichten" trifft nur auf das senden kurzen Nachrichten zu. Verdoppelung des Wertes macht es fast doppelt so schwer kurze Nachrichten zu senden, aber hat keinen Effekt bei langen Nachrichten. - - - - The 'Total difficulty' affects the absolute amount of work the sender must complete. Doubling this value doubles the amount of work. - Die "Gesammtschwierigkeit" beeinflusst die absolute menge Arbeit die ein Sender verrichten muss. Verdoppelung dieses Wertes verdoppelt die Menge der Arbeit. - - - - Demanded difficulty - Geforderte Schwierigkeit - - - - Here you may set the maximum amount of work you are willing to do to send a message to another person. Setting these values to 0 means that any value is acceptable. - hier setzen Sie die maximale Arbeit die Sie bereit sind zu verrichten um eine Nachricht an eine andere Person zu verwenden. Ein Wert von 0 bedeutet, dass Sie jede Arbeit akzeptieren. - - - - Maximum acceptable total difficulty: - Maximale akzeptierte Gesammtschwierigkeit: - - - - Maximum acceptable small message difficulty: - Maximale akzeptierte Schwierigkeit für kurze Nachrichten: - - - - Max acceptable difficulty - Maximale akzeptierte Schwierigkeit - - - - Listen for incoming connections when using proxy - Auf eingehende Verdindungen warten, auch wenn eine Proxy-Server verwendet wird - - - - Willingly include unencrypted destination address when sending to a mobile device - Willentlich die unverschlüsselte Adresse des Empfängers übertragen, wenn an ein mobiles Gerät gesendet wird - - - - <html><head/><body><p>Bitmessage can utilize a different Bitcoin-based program called Namecoin to make addresses human-friendly. For example, instead of having to tell your friend your long Bitmessage address, you can simply tell him to send a message to <span style=" font-style:italic;">test. </span></p><p>(Getting your own Bitmessage address into Namecoin is still rather difficult).</p><p>Bitmessage can use either namecoind directly or a running nmcontrol instance.</p></body></html> - <html><head/><body><p>Bitmessage kann ein anderes Bitcoin basiertes Programm namens Namecoin nutzen um Adressen leserlicher zu machen. Zum Beispiel: Anstelle Ihrem Bekannten Ihre lange Bitmessage-Adresse vorzulesen, können Sie ihm einfach sagen, er soll eine Nachricht an <span style=" font-style:italic;">test </span>senden.</p><p> (Ihre Bitmessage-Adresse in Namecoin zu speichern ist noch sehr umständlich)</p><p>Bitmessage kann direkt namecoind verwenden, oder eine nmcontrol Instanz.</p></body></html> - - - - Host: - Server: - - - - Password: - Kennwort: - - - - Test - Verbindung testen - - - - Connect to: - Verbinde mit: - - - - Namecoind - Namecoind - - - - NMControl - NMControl - - - - Namecoin integration - Namecoin Integration - - - diff --git a/src/translations/bitmessage_en_pirate.pro b/src/translations/bitmessage_en_pirate.pro index 2885bd66..5b7f27e4 100644 --- a/src/translations/bitmessage_en_pirate.pro +++ b/src/translations/bitmessage_en_pirate.pro @@ -28,5 +28,6 @@ SOURCES = ../addresses.py\ ../bitmessageqt/settings.py\ ../bitmessageqt/specialaddressbehavior.py + TRANSLATIONS = bitmessage_en_pirate.ts CODECFORTR = UTF-8 diff --git a/src/translations/bitmessage_en_pirate.qm b/src/translations/bitmessage_en_pirate.qm index 56e994ed..24feb4b9 100644 Binary files a/src/translations/bitmessage_en_pirate.qm and b/src/translations/bitmessage_en_pirate.qm differ diff --git a/src/translations/bitmessage_en_pirate.ts b/src/translations/bitmessage_en_pirate.ts index 26f86475..a0311eba 100644 --- a/src/translations/bitmessage_en_pirate.ts +++ b/src/translations/bitmessage_en_pirate.ts @@ -1,5 +1,6 @@ - + + MainWindow @@ -10,6 +11,7 @@ Reply + . @@ -858,7 +860,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Ctrl+Q - + Ctrrl+Q @@ -1054,7 +1056,7 @@ T' 'Random Number' option be selected by default but deterministi About - + Copyright © 2013 Jonathan Warren diff --git a/src/translations/bitmessage_eo.pro b/src/translations/bitmessage_eo.pro index 3ca3e68e..7a53b739 100644 --- a/src/translations/bitmessage_eo.pro +++ b/src/translations/bitmessage_eo.pro @@ -28,5 +28,6 @@ SOURCES = ../addresses.py\ ../bitmessageqt/settings.py\ ../bitmessageqt/specialaddressbehavior.py + TRANSLATIONS = bitmessage_eo.ts CODECFORTR = UTF-8 diff --git a/src/translations/bitmessage_eo.qm b/src/translations/bitmessage_eo.qm index 0a1e30e7..cfa0a6dc 100644 Binary files a/src/translations/bitmessage_eo.qm and b/src/translations/bitmessage_eo.qm differ diff --git a/src/translations/bitmessage_eo.ts b/src/translations/bitmessage_eo.ts index 7564e414..461ff559 100644 --- a/src/translations/bitmessage_eo.ts +++ b/src/translations/bitmessage_eo.ts @@ -11,7 +11,7 @@ Reply - Aŭ ĉu oni uzas u-formon ĉi tie? "Respondu"?! Ŝajnas al mi ke ne. + Aŭ ĉu oni uzas u-formon ĉi tie? "Respondu"?! Ŝajnas al mi ke ne.. Respondi @@ -952,7 +952,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Ctrl+Q http://komputeko.net/index_en.php?vorto=ctrl - Stir + Q + Stir+Q diff --git a/src/translations/bitmessage_fr.pro b/src/translations/bitmessage_fr.pro index c8af9d39..f2215048 100644 --- a/src/translations/bitmessage_fr.pro +++ b/src/translations/bitmessage_fr.pro @@ -28,5 +28,6 @@ SOURCES = ../addresses.py\ ../bitmessageqt/settings.py\ ../bitmessageqt/specialaddressbehavior.py + TRANSLATIONS = bitmessage_fr.ts CODECFORTR = UTF-8 diff --git a/src/translations/bitmessage_fr.qm b/src/translations/bitmessage_fr.qm index 70cbed92..12247227 100644 Binary files a/src/translations/bitmessage_fr.qm and b/src/translations/bitmessage_fr.qm differ diff --git a/src/translations/bitmessage_fr.ts b/src/translations/bitmessage_fr.ts index be7c91b8..d68a5990 100644 --- a/src/translations/bitmessage_fr.ts +++ b/src/translations/bitmessage_fr.ts @@ -1,5 +1,6 @@ - + + MainWindow @@ -726,6 +727,7 @@ Il est important de faire des sauvegardes de ce fichier. Souhaitez-vous l'o Reply + . Répondre @@ -970,7 +972,7 @@ Il n'y a pas de difficulté requise pour ces adresses de version 2. Ctrl+Q - + Ctrl+Q @@ -1154,7 +1156,7 @@ L'option 'Nombre Aléatoire' est sélectionnée par défaut mais About À propos - + Copyright © 2013 Jonathan Warren Copyright © 2013 Jonathan Warren diff --git a/src/translations/bitmessage_fr_BE.pro b/src/translations/bitmessage_fr_BE.pro deleted file mode 100644 index d86fdc4d..00000000 --- a/src/translations/bitmessage_fr_BE.pro +++ /dev/null @@ -1,33 +0,0 @@ -SOURCES = ../addresses.py\ - ../bitmessagemain.py\ - ../class_addressGenerator.py\ - ../class_outgoingSynSender.py\ - ../class_receiveDataThread.py\ - ../class_sendDataThread.py\ - ../class_singleCleaner.py\ - ../class_singleListener.py\ - ../class_singleWorker.py\ - ../class_sqlThread.py\ - ../helper_bitcoin.py\ - ../helper_bootstrap.py\ - ../helper_generic.py\ - ../helper_inbox.py\ - ../helper_sent.py\ - ../helper_startup.py\ - ../shared.py - ../bitmessageqt/__init__.py\ - ../bitmessageqt/about.py\ - ../bitmessageqt/bitmessageui.py\ - ../bitmessageqt/help.py\ - ../bitmessageqt/iconglossary.py\ - ../bitmessageqt/newaddressdialog.py\ - ../bitmessageqt/newchandialog.py\ - ../bitmessageqt/newsubscriptiondialog.py\ - ../bitmessageqt/regenerateaddresses.py\ - ../bitmessageqt/settings.py\ - ../bitmessageqt/specialaddressbehavior.py - - -TRANSLATIONS = bitmessage_fr_BE.ts - -CODECFORTR = UTF-8 diff --git a/src/translations/bitmessage_fr_BE.qm b/src/translations/bitmessage_fr_BE.qm deleted file mode 100644 index 1eb1b25f..00000000 Binary files a/src/translations/bitmessage_fr_BE.qm and /dev/null differ diff --git a/src/translations/bitmessage_fr_BE.ts b/src/translations/bitmessage_fr_BE.ts deleted file mode 100644 index 28b5e270..00000000 --- a/src/translations/bitmessage_fr_BE.ts +++ /dev/null @@ -1,1290 +0,0 @@ - - - - MainWindow - - - Bitmessage - Bitmessage - - - - To - Vers - - - - From - De - - - - Subject - Sujet - - - - Received - Reçu - - - - Inbox - Boîte de réception - - - - Load from Address book - Charger depuis carnet d'adresses - - - - Message: - Message : - - - - Subject: - Sujet : - - - - Send to one or more specific people - Envoyer à une ou plusieurs personne(s) - - - - <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> -<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> -p, li { white-space: pre-wrap; } -</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> -<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p></body></html> - <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> -<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> -p, li { white-space: pre-wrap; } -</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> -<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p></body></html> - - - - To: - Vers : - - - - From: - De : - - - - Broadcast to everyone who is subscribed to your address - Diffuser à chaque abonné de cette adresse - - - - Send - Envoyer - - - - Be aware that broadcasts are only encrypted with your address. Anyone who knows your address can read them. - Gardez en tête que les diffusions sont seulement chiffrées avec votre adresse. Quiconque disposant de votre adresse peut les lire. - - - - Status - Statut - - - - Sent - Envoyé - - - - New - Nouveau - - - - Label (not shown to anyone) - Label (seulement visible par vous) - - - - Address - Adresse - - - - Stream - Flux - - - - Your Identities - Vos identités - - - - Here you can subscribe to 'broadcast messages' that are sent by other users. Messages will appear in your Inbox. Addresses here override those on the Blacklist tab. - Vous pouvez ici souscrire aux 'messages de diffusion' envoyés par d'autres utilisateurs. Les messages apparaîtront dans votre boîte de récption. Les adresses placées ici outrepassent la liste noire. - - - - Add new Subscription - Ajouter un nouvel abonnement - - - - Label - Label - - - - Subscriptions - Abonnements - - - - The Address book is useful for adding names or labels to other people's Bitmessage addresses so that you can recognize them more easily in your inbox. You can add entries here using the 'Add' button, or from your inbox by right-clicking on a message. - Le carnet d'adresses est utile pour mettre un nom sur une adresse Bitmessage et ainsi faciliter la gestion de votre boîte de réception. Vous pouvez ajouter des entrées ici en utilisant le bouton 'Ajouter', ou depuis votre boîte de réception en faisant un clic-droit sur un message. - - - - Add new entry - Ajouter une nouvelle entrée - - - - Name or Label - Nom ou Label - - - - Address Book - Carnet d'adresses - - - - Use a Blacklist (Allow all incoming messages except those on the Blacklist) - Utiliser une liste noire (autoriser tous les messages entrants exceptés ceux sur la liste noire) - - - - Use a Whitelist (Block all incoming messages except those on the Whitelist) - Utiliser une liste blanche (refuser tous les messages entrants exceptés ceux sur la liste blanche) - - - - Blacklist - Liste noire - - - - Stream Number - Numéro de flux - - - - Number of Connections - Nombre de connexions - - - - Total connections: 0 - Nombre de connexions total : 0 - - - - Since startup at asdf: - Depuis le lancement à asdf : - - - - Processed 0 person-to-person message. - 0 message de pair à pair traité. - - - - Processed 0 public key. - 0 clé publique traitée. - - - - Processed 0 broadcast. - 0 message de diffusion traité. - - - - Network Status - État du réseau - - - - File - Fichier - - - - Settings - Paramètres - - - - Help - Aide - - - - Import keys - Importer les clés - - - - Manage keys - Gérer les clés - - - - Quit - Quitter - - - - About - À propos - - - - Regenerate deterministic addresses - Regénérer les clés déterministes - - - - Delete all trashed messages - Supprimer tous les messages dans la corbeille - - - - Total Connections: %1 - Nombre total de connexions : %1 - - - - Not Connected - Déconnecté - - - - Connected - Connecté - - - - Show Bitmessage - Afficher Bitmessage - - - - Subscribe - S'abonner - - - - Processed %1 person-to-person messages. - %1 messages de pair à pair traités. - - - - Processed %1 broadcast messages. - %1 messages de diffusion traités. - - - - Processed %1 public keys. - %1 clés publiques traitées. - - - - Since startup on %1 - Depuis lancement le %1 - - - - Waiting on their encryption key. Will request it again soon. - En attente de la clé de chiffrement. Une nouvelle requête sera bientôt lancée. - - - - Encryption key request queued. - Demande de clé de chiffrement en attente. - - - - Queued. - En attente. - - - - Need to do work to send message. Work is queued. - Travail nécessaire pour envoyer le message. Travail en attente. - - - - Acknowledgement of the message received %1 - Accusé de réception reçu le %1 - - - - Broadcast queued. - Message de diffusion en attente. - - - - Broadcast on %1 - Message de diffusion à %1 - - - - Problem: The work demanded by the recipient is more difficult than you are willing to do. %1 - Problème : Le travail demandé par le destinataire est plus difficile que ce que vous avez paramétré. %1 - - - - Forced difficulty override. Send should start soon. - Neutralisation forcée de la difficulté. L'envoi devrait bientôt commencer. - - - - Message sent. Waiting on acknowledgement. Sent at %1 - Message envoyé. En attente de l'accusé de réception. Envoyé le %1 - - - - You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file. - Vous pouvez éditer vos clés en éditant le fichier keys.dat stocké dans le même répertoire que ce programme. Il est important de faire des sauvegardes de ce fichier. - - - - You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in - %1 -It is important that you back up this file. - Vous pouvez éditer vos clés en éditant le fichier keys.dat stocké dans le répertoire - %1. -Il est important de faire des sauvegardes de ce fichier. - - - - You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.) - Vous pouvez éditer vos clés en éditant le fichier keys.dat stocké dans le même répertoire que ce programme. Il est important de faire des sauvegardes de ce fichier. Souhaitez-vous l'ouvrir maintenant ? (Assurez-vous de fermer Bitmessage avant d'effectuer des changements.) - - - - You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in - %1 -It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.) - Vous pouvez éditer vos clés en éditant le fichier keys.dat stocké dans le répertoire - %1. -Il est important de faire des sauvegardes de ce fichier. Souhaitez-vous l'ouvrir maintenant ? (Assurez-vous de fermer Bitmessage avant d'effectuer des changements.) - - - - Add sender to your Address Book - Ajouter l'expéditeur au carnet d'adresses - - - - Move to Trash - Envoyer à la Corbeille - - - - View HTML code as formatted text - Voir le code HTML comme du texte formaté - - - - Enable - Activer - - - - Disable - Désactiver - - - - Copy address to clipboard - Copier l'adresse dans le presse-papier - - - - Special address behavior... - Comportement spécial de l'adresse... - - - - Send message to this address - Envoyer un message à cette adresse - - - - Add New Address - Ajouter nouvelle adresse - - - - Delete - Supprimer - - - - Copy destination address to clipboard - Copier l'adresse de destination dans le presse-papier - - - - Force send - Forcer l'envoi - - - - Are you sure you want to delete all trashed messages? - Êtes-vous sûr de vouloir supprimer tous les messages dans la corbeille ? - - - - You must type your passphrase. If you don't have one then this is not the form for you. - Vous devez taper votre phrase secrète. Si vous n'en avez pas, ce formulaire n'est pas pour vous. - - - - Delete trash? - Supprimer la corbeille ? - - - - Open keys.dat? - Ouvrir keys.dat ? - - - - bad passphrase - Mauvaise phrase secrète - - - - Restart - Redémarrer - - - - You must restart Bitmessage for the port number change to take effect. - Vous devez redémarrer Bitmessage pour que le changement de port prenne effet. - - - - Bitmessage will use your proxy from now on but you may want to manually restart Bitmessage now to close existing connections. - Bitmessage utilisera votre proxy à partir de maintenant mais il vous faudra redémarrer Bitmessage pour fermer les connexions existantes. - - - - Error: You cannot add the same address to your list twice. Perhaps rename the existing one if you want. - Erreur : Vous ne pouvez pas ajouter une adresse déjà présente dans votre liste. Essayez de renommer l'adresse existante. - - - - The address you entered was invalid. Ignoring it. - L'adresse que vous avez entrée est invalide. Adresse ignorée. - - - - Passphrase mismatch - Phrases secrètes différentes - - - - The passphrase you entered twice doesn't match. Try again. - Les phrases secrètes entrées sont différentes. Réessayez. - - - - Choose a passphrase - Choisissez une phrase secrète - - - - You really do need a passphrase. - Vous devez vraiment utiliser une phrase secrète. - - - - All done. Closing user interface... - Terminé. Fermeture de l'interface... - - - - Address is gone - L'adresse a disparu - - - - Bitmessage cannot find your address %1. Perhaps you removed it? - Bitmessage ne peut pas trouver votre adresse %1. Peut-être l'avez-vous supprimée ? - - - - Address disabled - Adresse désactivée - - - - Error: The address from which you are trying to send is disabled. You'll have to enable it on the 'Your Identities' tab before using it. - Erreur : L'adresse avec laquelle vous essayez de communiquer est désactivée. Vous devez d'abord l'activer dans l'onglet 'Vos identités' avant de l'utiliser. - - - - Entry added to the Address Book. Edit the label to your liking. - Entrée ajoutée au carnet d'adresses. Éditez le label selon votre souhait. - - - - Error: You cannot add the same address to your address book twice. Try renaming the existing one if you want. - Erreur : Vous ne pouvez pas ajouter une adresse déjà présente dans votre carnet d'adresses. Essayez de renommer l'adresse existante. - - - - Moved items to trash. There is no user interface to view your trash, but it is still on disk if you are desperate to get it back. - Messages déplacés dans la corbeille. Il n'y a pas d'interface utilisateur pour voir votre corbeille, mais ils sont toujours présents sur le disque si vous souhaitez les récupérer. - - - - No addresses selected. - Aucune adresse sélectionnée. - - - - Options have been disabled because they either aren't applicable or because they haven't yet been implimented for your operating system. - Certaines options ont été désactivées car elles n'étaient pas applicables ou car elles n'ont pas encore été implémentées pour votre système d'exploitation. - - - - The address should start with ''BM-'' - L'adresse devrait commencer avec "BM-" - - - - The address is not typed or copied correctly (the checksum failed). - L'adresse n'est pas correcte (la somme de contrôle a échoué). - - - - The version number of this address is higher than this software can support. Please upgrade Bitmessage. - Le numéro de version de cette adresse est supérieur à celui que le programme peut supporter. Veuiller mettre Bitmessage à jour. - - - - The address contains invalid characters. - L'adresse contient des caractères invalides. - - - - Some data encoded in the address is too short. - Certaines données encodées dans l'adresse sont trop courtes. - - - - Some data encoded in the address is too long. - Certaines données encodées dans l'adresse sont trop longues. - - - - Address is valid. - L'adresse est valide. - - - - You are using TCP port %1. (This can be changed in the settings). - Vous utilisez le port TCP %1. (Ceci peut être changé dans les paramètres). - - - - Error: Bitmessage addresses start with BM- Please check %1 - Erreur : Les adresses Bitmessage commencent avec BM- Merci de vérifier %1 - - - - Error: The address %1 contains invalid characters. Please check it. - Erreur : L'adresse %1 contient des caractères invalides. Veuillez la vérifier. - - - - Error: The address %1 is not typed or copied correctly. Please check it. - Erreur : L'adresse %1 n'est pas correctement recopiée. Veuillez la vérifier. - - - - Error: The address version in %1 is too high. Either you need to upgrade your Bitmessage software or your acquaintance is being clever. - Erreur : La version de l'adresse %1 est trop grande. Pensez à mettre à jour Bitmessage. - - - - Error: Some data encoded in the address %1 is too short. There might be something wrong with the software of your acquaintance. - Erreur : Certaines données encodées dans l'adresse %1 sont trop courtes. Il peut y avoir un problème avec le logiciel ou votre connaissance. - - - - Error: Some data encoded in the address %1 is too long. There might be something wrong with the software of your acquaintance. - Erreur : Certaines données encodées dans l'adresse %1 sont trop longues. Il peut y avoir un problème avec le logiciel ou votre connaissance. - - - - Error: Something is wrong with the address %1. - Erreur : Problème avec l'adresse %1. - - - - Error: You must specify a From address. If you don't have one, go to the 'Your Identities' tab. - Erreur : Vous devez spécifier une adresse d'expéditeur. Si vous n'en avez pas, rendez-vous dans l'onglet 'Vos identités'. - - - - Sending to your address - Envoi vers votre adresse - - - - Error: One of the addresses to which you are sending a message, %1, is yours. Unfortunately the Bitmessage client cannot process its own messages. Please try running a second client on a different computer or within a VM. - Erreur : Une des adresses vers lesquelles vous envoyez un message, %1, est vôtre. Malheureusement, Bitmessage ne peut pas traiter ses propres messages. Essayez de lancer un second client sur une machine différente. - - - - Address version number - Numéro de version de l'adresse - - - - Concerning the address %1, Bitmessage cannot understand address version numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version. - Concernant l'adresse %1, Bitmessage ne peut pas comprendre les numéros de version de %2. Essayez de mettre à jour Bitmessage vers la dernière version. - - - - Stream number - Numéro de flux - - - - Concerning the address %1, Bitmessage cannot handle stream numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version. - Concernant l'adresse %1, Bitmessage ne peut pas supporter les nombres de flux de %2. Essayez de mettre à jour Bitmessage vers la dernière version. - - - - Warning: You are currently not connected. Bitmessage will do the work necessary to send the message but it won't send until you connect. - Avertissement : Vous êtes actuellement déconnecté. Bitmessage fera le travail nécessaire pour envoyer le message mais il ne sera pas envoyé tant que vous ne vous connecterez pas. - - - - Your 'To' field is empty. - Votre champ 'Vers' est vide. - - - - Right click one or more entries in your address book and select 'Send message to this address'. - Cliquez droit sur une ou plusieurs entrées dans votre carnet d'adresses et sélectionnez 'Envoyer un message à ces adresses'. - - - - Error: You cannot add the same address to your subsciptions twice. Perhaps rename the existing one if you want. - Erreur : Vous ne pouvez pas ajouter une même adresse à vos abonnements deux fois. Essayez de renommer l'adresse existante. - - - - Message trashed - Message envoyé à la corbeille - - - - One of your addresses, %1, is an old version 1 address. Version 1 addresses are no longer supported. May we delete it now? - Une de vos adresses, %1, est une vieille adresse de la version 1. Les adresses de la version 1 ne sont plus supportées. Nous pourrions la supprimer maintenant ? - - - - Unknown status: %1 %2 - Statut inconnu : %1 %2 - - - - Connection lost - Connexion perdue - - - - SOCKS5 Authentication problem: %1 - Problème d'authentification SOCKS5 : %1 - - - - Reply - Répondre - - - - Generating one new address - Génération d'une nouvelle adresse - - - - Done generating address. Doing work necessary to broadcast it... - Génération de l'adresse terminée. Travail pour la diffuser en cours... - - - - Done generating address - Génération de l'adresse terminée - - - - Message sent. Waiting on acknowledgement. Sent on %1 - Message envoyé. En attente de l'accusé de réception. Envoyé le %1 - - - - Error! Could not find sender address (your address) in the keys.dat file. - Erreur ! L'adresse de l'expéditeur (vous) n'a pas pu être trouvée dans le fichier keys.dat. - - - - Doing work necessary to send broadcast... - Travail pour envoyer la diffusion en cours... - - - - Broadcast sent on %1 - Message de diffusion envoyé le %1 - - - - Looking up the receiver's public key - Recherche de la clé publique du destinataire - - - - Doing work necessary to send message. (There is no required difficulty for version 2 addresses like this.) - Travail nécessaire pour envoyer le message en cours. (Il n'y a pas de difficulté requise pour ces adresses de version 2.) - - - - Doing work necessary to send message. -Receiver's required difficulty: %1 and %2 - Travail nécessaire pour envoyer le message. -Difficulté requise par le destinataire : %1 et %2 - - - - Problem: The work demanded by the recipient (%1 and %2) is more difficult than you are willing to do. - Problème : Le travail demandé par le destinataire (%1 et %2) est plus difficile que ce que vous souhaitez faire. - - - - Work is queued. - Travail en attente. - - - - Work is queued. %1 - Travail en attente. %1 - - - - Acknowledgement of the message received. %1 - - - - - Doing work necessary to send message. -There is no required difficulty for version 2 addresses like this. - Travail nécessaire pour envoyer le message en cours. -Il n'y a pas de difficulté requise pour ces adresses de version 2. - - - - Problem: The recipient's encryption key is no good. Could not encrypt message. %1 - - - - - Encryption key was requested earlier. - - - - - Sending a request for the recipient's encryption key. - - - - - Doing work necessary to request encryption key. - - - - - Broacasting the public key request. This program will auto-retry if they are offline. - - - - - Sending public key request. Waiting for reply. Requested at %1 - - - - - MainWindows - - - Address is valid. - L'adresse est valide. - - - - NewAddressDialog - - - Create new Address - Créer une nouvelle adresse - - - - Here you may generate as many addresses as you like. Indeed, creating and abandoning addresses is encouraged. You may generate addresses by using either random numbers or by using a passphrase. If you use a passphrase, the address is called a "deterministic" address. -The 'Random Number' option is selected by default but deterministic addresses have several pros and cons: - Vous pouvez générer autant d'adresses que vous le souhaitez. En effet, nous vous encourageons à créer et à délaisser vos adresses. Vous pouvez générer des adresses en utilisant des nombres aléatoires ou en utilisant une phrase secrète. Si vous utilisez une phrase secrète, l'adresse sera une adresse "déterministe". -L'option 'Nombre Aléatoire' est sélectionnée par défaut mais les adresses déterministes ont certains avantages et inconvénients : - - - - <html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Pros:<br/></span>You can recreate your addresses on any computer from memory. <br/>You need-not worry about backing up your keys.dat file as long as you can remember your passphrase. <br/><span style=" font-weight:600;">Cons:<br/></span>You must remember (or write down) your passphrase if you expect to be able to recreate your keys if they are lost. <br/>You must remember the address version number and the stream number along with your passphrase. <br/>If you choose a weak passphrase and someone on the Internet can brute-force it, they can read your messages and send messages as you.</p></body></html> - <html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Avantages :<br/></span>Vous pouvez recréer vos adresses sur n'importe quel ordinateur. <br/>Vous n'avez pas à vous inquiéter à propos de la sauvegarde de votre fichier keys.dat tant que vous vous rappelez de votre phrase secrète. <br/><span style=" font-weight:600;">Inconvénients :<br/></span>Vous devez vous rappeler (ou noter) votre phrase secrète si vous souhaitez être capable de récréer vos clés si vous les perdez. <br/>Vous devez vous rappeler du numéro de version de l'adresse et du numéro de flux en plus de votre phrase secrète. <br/>Si vous choisissez une phrase secrète faible et que quelqu'un sur Internet parvient à la brute-forcer, il pourra lire vos messages et vous en envoyer.</p></body></html> - - - - Use a random number generator to make an address - Utiliser un générateur de nombres aléatoires pour créer une adresse - - - - Use a passphrase to make addresses - Utiliser une phrase secrète pour créer une adresse - - - - Spend several minutes of extra computing time to make the address(es) 1 or 2 characters shorter - Créer une adresse plus courte d'un ou deux caractères (nécessite plusieurs minutes de temps de calcul supplémentaires) - - - - Make deterministic addresses - Créer une adresse déterministe - - - - Address version number: 3 - Numéro de version de l'adresse : 3 - - - - In addition to your passphrase, you must remember these numbers: - En plus de votre phrase secrète, vous devez vous rappeler ces numéros : - - - - Passphrase - Phrase secrète - - - - Number of addresses to make based on your passphrase: - Nombre d'adresses à créer sur base de votre phrase secrète : - - - - Stream number: 1 - Nombre de flux : 1 - - - - Retype passphrase - Retapez la phrase secrète - - - - Randomly generate address - Générer une adresse de manière aléatoire - - - - Label (not shown to anyone except you) - Label (seulement visible par vous) - - - - Use the most available stream - Utiliser le flux le plus disponible - - - - (best if this is the first of many addresses you will create) - (préférable si vous générez votre première adresse) - - - - Use the same stream as an existing address - Utiliser le même flux qu'une adresse existante - - - - (saves you some bandwidth and processing power) - (économise de la bande passante et de la puissance de calcul) - - - - NewSubscriptionDialog - - - Add new entry - Ajouter une nouvelle entrée - - - - Label - Label - - - - Address - Adresse - - - - SpecialAddressBehaviorDialog - - - Special Address Behavior - Comportement spécial de l'adresse - - - - Behave as a normal address - Se comporter comme une adresse normale - - - - Behave as a pseudo-mailing-list address - Se comporter comme une adresse d'une pseudo liste de diffusion - - - - Mail received to a pseudo-mailing-list address will be automatically broadcast to subscribers (and thus will be public). - Un mail reçu sur une adresse d'une pseudo liste de diffusion sera automatiquement diffusé aux abonnés (et sera donc public). - - - - Name of the pseudo-mailing-list: - Nom de la pseudo liste de diffusion : - - - - aboutDialog - - - PyBitmessage - PyBitmessage - - - - version ? - version ? - - - - About - À propos - - - - Copyright © 2013 Jonathan Warren - Copyright © 2013 Jonathan Warren - - - - <html><head/><body><p>Distributed under the MIT/X11 software license; see <a href="http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php</span></a></p></body></html> - <html><head/><body><p>Distribué sous la licence logicielle MIT/X11; voir <a href="http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php</span></a></p></body></html> - - - - This is Beta software. - Version bêta. - - - - helpDialog - - - Help - Aide - - - - <a href="http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help">http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help</a> - <a href="http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help">Wiki d'aide de PyBitmessage</a> - - - - As Bitmessage is a collaborative project, help can be found online in the Bitmessage Wiki: - Bitmessage étant un projet collaboratif, une aide peut être trouvée en ligne sur le Wiki de Bitmessage : - - - - iconGlossaryDialog - - - Icon Glossary - Glossaire des icônes - - - - You have no connections with other peers. - Vous n'avez aucune connexion avec d'autres pairs. - - - - You have made at least one connection to a peer using an outgoing connection but you have not yet received any incoming connections. Your firewall or home router probably isn't configured to forward incoming TCP connections to your computer. Bitmessage will work just fine but it would help the Bitmessage network if you allowed for incoming connections and will help you be a better-connected node. - Vous avez au moins une connexion sortante avec un pair mais vous n'avez encore reçu aucune connexion entrante. Votre pare-feu ou routeur n'est probablement pas configuré pour transmettre les connexions TCP vers votre ordinateur. Bitmessage fonctionnera correctement, mais le réseau Bitmessage se portera mieux si vous autorisez les connexions entrantes. Cela vous permettra d'être un nœud mieux connecté. - - - - You are using TCP port ?. (This can be changed in the settings). - Vous utilisez le port TCP ?. (Peut être changé dans les paramètres). - - - - You do have connections with other peers and your firewall is correctly configured. - Vous avez des connexions avec d'autres pairs et votre pare-feu est configuré correctement. - - - - regenerateAddressesDialog - - - Regenerate Existing Addresses - Regénérer des adresses existantes - - - - Regenerate existing addresses - Regénérer des adresses existantes - - - - Passphrase - Phrase secrète - - - - Number of addresses to make based on your passphrase: - Nombre d'adresses basées sur votre phrase secrète à créer : - - - - Address version Number: - Numéro de version de l'adresse : - - - - 3 - 3 - - - - Stream number: - Numéro du flux : - - - - 1 - 1 - - - - Spend several minutes of extra computing time to make the address(es) 1 or 2 characters shorter - Créer une adresse plus courte d'un ou deux caractères (nécessite plusieurs minutes de temps de calcul supplémentaires) - - - - You must check (or not check) this box just like you did (or didn't) when you made your addresses the first time. - Vous devez cocher (ou décocher) cette case comme vous l'aviez fait (ou non) lors de la création de vos adresses la première fois. - - - - If you have previously made deterministic addresses but lost them due to an accident (like hard drive failure), you can regenerate them here. If you used the random number generator to make your addresses then this form will be of no use to you. - Si vous aviez généré des adresses déterministes mais les avez perdues à cause d'un accident, vous pouvez les regénérer ici. Si vous aviez utilisé le générateur de nombres aléatoires pour créer vos adresses, ce formulaire ne vous sera d'aucune utilité. - - - - settingsDialog - - - Settings - Paramètres - - - - Start Bitmessage on user login - Démarrer Bitmessage à la connexion de l'utilisateur - - - - Start Bitmessage in the tray (don't show main window) - Démarrer Bitmessage dans la barre des tâches (ne pas montrer la fenêtre principale) - - - - Minimize to tray - Minimiser dans la barre des tâches - - - - Show notification when message received - Montrer une notification lorsqu'un message est reçu - - - - Run in Portable Mode - Lancer en Mode Portable - - - - In Portable Mode, messages and config files are stored in the same directory as the program rather than the normal application-data folder. This makes it convenient to run Bitmessage from a USB thumb drive. - En Mode Portable, les messages et les fichiers de configuration sont stockés dans le même dossier que le programme plutôt que le dossier de l'application. Cela rend l'utilisation de Bitmessage plus facile depuis une clé USB. - - - - User Interface - Interface utilisateur - - - - Listening port - Port d'écoute - - - - Listen for connections on port: - Écouter les connexions sur le port : - - - - Proxy server / Tor - Serveur proxy / Tor - - - - Type: - Type : - - - - none - aucun - - - - SOCKS4a - SOCKS4a - - - - SOCKS5 - SOCKS5 - - - - Server hostname: - Nom du serveur : - - - - Port: - Port : - - - - Authentication - Authentification - - - - Username: - Utilisateur : - - - - Pass: - Mot de passe : - - - - Network Settings - Paramètres réseau - - - - When someone sends you a message, their computer must first complete some work. The difficulty of this work, by default, is 1. You may raise this default for new addresses you create by changing the values here. Any new addresses you create will require senders to meet the higher difficulty. There is one exception: if you add a friend or acquaintance to your address book, Bitmessage will automatically notify them when you next send a message that they need only complete the minimum amount of work: difficulty 1. - Lorsque quelqu'un vous envoie un message, son ordinateur doit d'abord effectuer un travail. La difficulté de ce travail, par défaut, est de 1. Vous pouvez augmenter cette valeur pour les adresses que vous créez en changeant la valeur ici. Chaque nouvelle adresse que vous créez requerra à l'envoyeur de faire face à une difficulté supérieure. Il existe une exception : si vous ajoutez un ami ou une connaissance à votre carnet d'adresses, Bitmessage les notifiera automatiquement lors du prochain message que vous leur envoyez qu'ils ne doivent compléter que la charge de travail minimale : difficulté 1. - - - - Total difficulty: - Difficulté totale : - - - - Small message difficulty: - Difficulté d'un message court : - - - - The 'Small message difficulty' mostly only affects the difficulty of sending small messages. Doubling this value makes it almost twice as difficult to send a small message but doesn't really affect large messages. - La 'difficulté d'un message court' affecte principalement la difficulté d'envoyer des messages courts. Doubler cette valeur rend la difficulté à envoyer un court message presque double, tandis qu'un message plus long ne sera pas réellement affecté. - - - - The 'Total difficulty' affects the absolute amount of work the sender must complete. Doubling this value doubles the amount of work. - La 'difficulté totale' affecte le montant total de travail que l'envoyeur devra compléter. Doubler cette valeur double la charge de travail. - - - - Demanded difficulty - Difficulté demandée - - - - Here you may set the maximum amount of work you are willing to do to send a message to another person. Setting these values to 0 means that any value is acceptable. - Vous pouvez préciser quelle charge de travail vous êtes prêt à effectuer afin d'envoyer un message à une personne. Placer cette valeur à 0 signifie que n'importe quelle valeur est acceptée. - - - - Maximum acceptable total difficulty: - Difficulté maximale acceptée : - - - - Maximum acceptable small message difficulty: - Difficulté maximale pour les messages courts acceptée : - - - - Max acceptable difficulty - Difficulté acceptée max - - - diff --git a/src/translations/bitmessage_ru.pro b/src/translations/bitmessage_ru.pro index 857fb2b8..0370961b 100644 --- a/src/translations/bitmessage_ru.pro +++ b/src/translations/bitmessage_ru.pro @@ -28,5 +28,6 @@ SOURCES = ../addresses.py\ ../bitmessageqt/settings.py\ ../bitmessageqt/specialaddressbehavior.py + TRANSLATIONS = bitmessage_ru.ts CODECFORTR = UTF-8 diff --git a/src/translations/bitmessage_ru.qm b/src/translations/bitmessage_ru.qm index d997a688..2ce3c8bf 100644 Binary files a/src/translations/bitmessage_ru.qm and b/src/translations/bitmessage_ru.qm differ diff --git a/src/translations/bitmessage_ru.ts b/src/translations/bitmessage_ru.ts index 7a4fe862..5599be8d 100644 --- a/src/translations/bitmessage_ru.ts +++ b/src/translations/bitmessage_ru.ts @@ -1,5 +1,6 @@ - + + MainWindow @@ -10,6 +11,7 @@ Reply + . Ответить @@ -875,7 +877,8 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Mark Unread - + ... + Mark Unread @@ -1108,7 +1111,7 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad version ? версия ? - + Copyright © 2013 Jonathan Warren Копирайт © 2013 Джонатан Уоррен diff --git a/src/translations/bitmessage_ru_RU.pro b/src/translations/bitmessage_ru_RU.pro deleted file mode 100644 index 71cac3ae..00000000 --- a/src/translations/bitmessage_ru_RU.pro +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ -SOURCES += ../addresses.py -SOURCES += ../bitmessagemain.py -SOURCES += ../class_addressGenerator.py -SOURCES += ../class_outgoingSynSender.py -SOURCES += ../class_receiveDataThread.py -SOURCES += ../class_sendDataThread.py -SOURCES += ../class_singleCleaner.py -SOURCES += ../class_singleListener.py -SOURCES += ../class_singleWorker.py -SOURCES += ../class_sqlThread.py -SOURCES += ../helper_bitcoin.py -SOURCES += ../helper_bootstrap.py -SOURCES += ../helper_generic.py -SOURCES += ../helper_inbox.py -SOURCES += ../helper_sent.py -SOURCES += ../helper_startup.py -SOURCES += ../shared.py -SOURCES += ../bitmessageqt/__init__.py -SOURCES += ../bitmessageqt/about.py -SOURCES += ../bitmessageqt/bitmessageui.py -SOURCES += ../bitmessageqt/help.py -SOURCES += ../bitmessageqt/iconglossary.py -SOURCES += ../bitmessageqt/newaddressdialog.py -SOURCES += ../bitmessageqt/newchandialog.py -SOURCES += ../bitmessageqt/newsubscriptiondialog.py -SOURCES += ../bitmessageqt/regenerateaddresses.py -SOURCES += ../bitmessageqt/settings.py -SOURCES += ../bitmessageqt/specialaddressbehavior.py - -TRANSLATIONS = bitmessage_ru_RU.ts diff --git a/src/translations/bitmessage_ru_RU.qm b/src/translations/bitmessage_ru_RU.qm deleted file mode 100644 index efe99c7e..00000000 Binary files a/src/translations/bitmessage_ru_RU.qm and /dev/null differ diff --git a/src/translations/bitmessage_ru_RU.ts b/src/translations/bitmessage_ru_RU.ts deleted file mode 100644 index 6895dd68..00000000 --- a/src/translations/bitmessage_ru_RU.ts +++ /dev/null @@ -1,1407 +0,0 @@ - - - - MainWindow - - - One of your addresses, %1, is an old version 1 address. Version 1 addresses are no longer supported. May we delete it now? - Один из Ваших адресов, %1, является устаревшим адресом версии 1. Адреса версии 1 больше не поддерживаются. Хотите ли Вы удалить его сейчас? - - - - Reply - Ответить - - - - Add sender to your Address Book - Добавить отправителя в адресную книгу - - - - Move to Trash - Поместить в корзину - - - - View HTML code as formatted text - Просмотреть HTML код как отформатированный текст - - - - Save message as... - Сохранить сообщение как ... - - - - New - Новый адрес - - - - Enable - Включить - - - - Disable - Выключить - - - - Copy address to clipboard - Скопировать адрес в буфер обмена - - - - Special address behavior... - Особое поведение адресов... - - - - Send message to this address - Отправить сообщение на этот адрес - - - - Subscribe to this address - Подписаться на рассылку с этого адреса - - - - Add New Address - Добавить новый адрес - - - - Delete - Удалить - - - - Copy destination address to clipboard - Скопировать адрес отправки в буфер обмена - - - - Force send - Форсировать отправку - - - - Add new entry - Добавить новую запись - - - - Waiting on their encryption key. Will request it again soon. - Ожидаем ключ шифрования от Вашего собеседника. Запрос будет повторен через некоторое время. - - - - Encryption key request queued. - Запрос ключа шифрования поставлен в очередь. - - - - Queued. - В очереди. - - - - Message sent. Waiting on acknowledgement. Sent at %1 - Сообщение отправлено. Ожидаем подтверждения. Отправлено в %1 - - - - Need to do work to send message. Work is queued. - Нужно провести требуемые вычисления, чтобы отправить сообщение. Вычисления ожидают очереди. - - - - Acknowledgement of the message received %1 - Сообщение доставлено %1 - - - - Broadcast queued. - Рассылка ожидает очереди. - - - - Broadcast on %1 - Рассылка на %1 - - - - Problem: The work demanded by the recipient is more difficult than you are willing to do. %1 - Проблема: Ваш получатель требует более сложных вычислений, чем максимум, указанный в Ваших настройках. %1 - - - - Problem: The recipient's encryption key is no good. Could not encrypt message. %1 - Проблема: ключ получателя неправильный. Невозможно зашифровать сообщение. %1 - - - - Forced difficulty override. Send should start soon. - Форсирована смена сложности. Отправляем через некоторое время. - - - - Unknown status: %1 %2 - Неизвестный статус: %1 %2 - - - - Since startup on %1 - С начала работы %1 - - - - Not Connected - Не соединено - - - - Show Bitmessage - Показать Bitmessage - - - - Send - Отправка - - - - Subscribe - Подписки - - - - Address Book - Адресная книга - - - - Quit - Выйти - - - - You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file. - Вы можете управлять Вашими ключами, отредактировав файл keys.dat, находящийся в той же папке, что и эта программа. -Создайте резервную копию этого файла перед тем как будете его редактировать. - - - - You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in - %1 -It is important that you back up this file. - Вы можете управлять Вашими ключами, отредактировав файл keys.dat, находящийся в - %1 -Создайте резервную копию этого файла перед тем как будете его редактировать. - - - - Open keys.dat? - Открыть файл keys.dat? - - - - You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.) - Вы можете управлять Вашими ключами, отредактировав файл keys.dat, находящийся в той же папке, что и эта программа. -Создайте резервную копию этого файла перед тем как будете его редактировать. Хотели бы Вы открыть этот файл сейчас? -(пожалуйста, закройте Bitmessage до того как Вы внесете в этот файл какие-либо изменения.) - - - - You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in - %1 -It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.) - Вы можете управлять Вашими ключами, отредактировав файл keys.dat, находящийся в - %1 -Создайте резервную копию этого файла перед тем как будете его редактировать. Хотели бы Вы открыть этот файл сейчас? -(пожалуйста, закройте Bitmessage до того как Вы внесете в этот файл какие-либо изменения.) - - - - Delete trash? - Очистить корзину? - - - - Are you sure you want to delete all trashed messages? - Вы уверены, что хотите очистить корзину? - - - - bad passphrase - Неподходящая секретная фраза - - - - You must type your passphrase. If you don't have one then this is not the form for you. - Вы должны ввести секретную фразу. Если Вы не хотите это делать, то Вы выбрали неправильную опцию. - - - - Processed %1 person-to-person messages. - Обработано %1 сообщений. - - - - Processed %1 broadcast messages. - Обработано %1 рассылок. - - - - Processed %1 public keys. - Обработано %1 открытых ключей. - - - - Total Connections: %1 - Всего соединений: %1 - - - - Connection lost - Соединение потеряно - - - - Connected - Соединено - - - - Message trashed - Сообщение удалено - - - - Error: Bitmessage addresses start with BM- Please check %1 - Ошибка: Bitmessage адреса начинаются с BM- Пожалуйста, проверьте %1 - - - - Error: The address %1 is not typed or copied correctly. Please check it. - Ошибка: адрес %1 внесен или скопирован неправильно. Пожалуйста, перепроверьте. - - - - Error: The address %1 contains invalid characters. Please check it. - Ошибка: адрес %1 содержит запрещенные символы. Пожалуйста, перепроверьте. - - - - Error: The address version in %1 is too high. Either you need to upgrade your Bitmessage software or your acquaintance is being clever. - Ошибка: версия адреса в %1 слишком новая. Либо Вам нужно обновить Bitmessage, либо Ваш собеседник дал неправильный адрес. - - - - Error: Some data encoded in the address %1 is too short. There might be something wrong with the software of your acquaintance. - Ошибка: некоторые данные, закодированные в адресе %1, слишком короткие. Возможно, что-то не так с программой Вашего собеседника. - - - - Error: Some data encoded in the address %1 is too long. There might be something wrong with the software of your acquaintance. - Ошибка: некоторые данные, закодированные в адресе %1, слишком длинные. Возможно, что-то не так с программой Вашего собеседника. - - - - Error: Something is wrong with the address %1. - Ошибка: что-то не так с адресом %1. - - - - Error: You must specify a From address. If you don't have one, go to the 'Your Identities' tab. - Вы должны указать адрес в поле "От кого". Вы можете найти Ваш адрес во вкладе "Ваши Адреса". - - - - Sending to your address - Отправка на Ваш собственный адрес - - - - Error: One of the addresses to which you are sending a message, %1, is yours. Unfortunately the Bitmessage client cannot process its own messages. Please try running a second client on a different computer or within a VM. - Ошибка: Один из адресов, на который Вы отправляете сообщение, %1, принадлежит Вам. К сожалению, Bitmessage не может отправлять сообщения самому себе. Попробуйте запустить второго клиента на другом компьютере или на виртуальной машине. - - - - Address version number - Версия адреса - - - - Concerning the address %1, Bitmessage cannot understand address version numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version. - По поводу адреса %1: Bitmessage не поддерживаем адреса версии %2. Возможно, Вам нужно обновить клиент Bitmessage. - - - - Stream number - Номер потока - - - - Concerning the address %1, Bitmessage cannot handle stream numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version. - По поводу адреса %1: Bitmessage не поддерживаем стрим номер %2. Возможно, Вам нужно обновить клиент Bitmessage. - - - - Warning: You are currently not connected. Bitmessage will do the work necessary to send the message but it won't send until you connect. - Внимание: Вы не подключены к сети. Bitmessage проделает необходимые вычисления, чтобы отправить сообщение, но не отправит его до тех пор, пока Вы не подсоединитесь к сети. - - - - Your 'To' field is empty. - Вы не заполнили поле 'Кому'. - - - - Work is queued. - Вычисления поставлены в очередь. - - - - Right click one or more entries in your address book and select 'Send message to this address'. - Нажмите правую кнопку мышки на каком-либо адресе и выберите "Отправить сообщение на этот адрес". - - - - Work is queued. %1 - Вычисления поставлены в очередь. %1 - - - - New Message - Новое сообщение - - - - From - От - - - - Address is valid. - Адрес введен правильно. - - - - Error: You cannot add the same address to your address book twice. Try renaming the existing one if you want. - Ошибка: Вы не можете добавлять один и тот же адрес в Адресную Книгу несколько раз. Просто переименуйте существующий адрес. - - - - The address you entered was invalid. Ignoring it. - Вы ввели неправильный адрес. Это адрес проигнорирован. - - - - Error: You cannot add the same address to your subsciptions twice. Perhaps rename the existing one if you want. - Ошибка: Вы не можете добавлять один и тот же адрес в подписку несколько раз. Просто переименуйте существующую подписку. - - - - Restart - Перезапустить - - - - You must restart Bitmessage for the port number change to take effect. - Вы должны перезапустить Bitmessage, чтобы смена номера порта имела эффект. - - - - Bitmessage will use your proxy from now on but you may want to manually restart Bitmessage now to close existing connections. - Bitmessage будет использовать Ваш прокси в дальнейшем, тем не менее, мы рекомендуем перезапустить Bitmessage в ручную, чтобы закрыть уже существующие соединения. - - - - Error: You cannot add the same address to your list twice. Perhaps rename the existing one if you want. - Ошибка: Вы не можете добавлять один и тот же адрес в список несколько раз. Просто переименуйте существующий адрес. - - - - Passphrase mismatch - Секретная фраза не подходит - - - - The passphrase you entered twice doesn't match. Try again. - Вы ввели две разные секретные фразы. Пожалуйста, повторите заново. - - - - Choose a passphrase - Придумайте секретную фразу - - - - You really do need a passphrase. - Вы действительно должны ввести секретную фразу. - - - - All done. Closing user interface... - Программа завершена. Закрываем пользовательский интерфейс... - - - - Address is gone - Адрес утерян - - - - Bitmessage cannot find your address %1. Perhaps you removed it? - Bitmessage не может найти Ваш адрес %1. Возможно Вы удалили его? - - - - Address disabled - Адрес выключен - - - - Error: The address from which you are trying to send is disabled. You'll have to enable it on the 'Your Identities' tab before using it. - Ошибка: адрес, с которого Вы пытаетесь отправить, выключен. Вам нужно будет включить этот адрес во вкладке "Ваши адреса". - - - - Entry added to the Address Book. Edit the label to your liking. - Запись добавлена в Адресную Книгу. Вы можете ее отредактировать. - - - - Moved items to trash. There is no user interface to view your trash, but it is still on disk if you are desperate to get it back. - Удалено в корзину. Чтобы попасть в корзину, Вам нужно будет найти файл корзины на диске. - - - - Save As... - Сохранить как ... - - - - Write error. - Ошибка записи. - - - - No addresses selected. - Вы не выбрали адрес. - - - - Options have been disabled because they either aren't applicable or because they haven't yet been implemented for your operating system. - Опции были отключены, потому что ли они либо не подходят, либо еще не выполнены под Вашу операционную систему. - - - - The address should start with ''BM-'' - Адрес должен начинаться с "BM-" - - - - The address is not typed or copied correctly (the checksum failed). - Адрес введен или скопирован неверно (контрольная сумма не сходится). - - - - The version number of this address is higher than this software can support. Please upgrade Bitmessage. - Версия этого адреса более поздняя, чем Ваша программа. Пожалуйста, обновите программу Bitmessage. - - - - The address contains invalid characters. - Адрес содержит запрещенные символы. - - - - Some data encoded in the address is too short. - Данные, закодированные в адресе, слишком короткие. - - - - Some data encoded in the address is too long. - Данные, закодированные в адресе, слишком длинные. - - - - You are using TCP port %1. (This can be changed in the settings). - Вы используете TCP порт %1 (Его можно поменять в настройках). - - - - Bitmessage - Bitmessage - - - - To - Кому - - - - From - От кого - - - - Subject - Тема - - - - Received - Получено - - - - Inbox - Входящие - - - - Load from Address book - Взять из адресной книги - - - - Message: - Сообщение: - - - - Subject: - Тема: - - - - Send to one or more specific people - Отправить одному или нескольким указанным получателям - - - - <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> -<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> -p, li { white-space: pre-wrap; } -</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> -<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p></body></html> - <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> -<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> -p, li { white-space: pre-wrap; } -</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> -<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p></body></html> - - - - To: - Кому: - - - - From: - От: - - - - Broadcast to everyone who is subscribed to your address - Рассылка всем, кто подписался на Ваш адрес - - - - Be aware that broadcasts are only encrypted with your address. Anyone who knows your address can read them. - Пожалуйста, учитывайте, что рассылки шифруются лишь Вашим адресом. Любой человек, который знает Ваш адрес, сможет прочитать Вашу рассылку. - - - - Status - Статус - - - - Sent - Отправленные - - - - Label (not shown to anyone) - Название (не показывается никому) - - - - Address - Адрес - - - - Stream - Поток - - - - Your Identities - Ваши Адреса - - - - Here you can subscribe to 'broadcast messages' that are sent by other users. Messages will appear in your Inbox. Addresses here override those on the Blacklist tab. - Здесь Вы можете подписаться на рассылки от других пользователей. Все рассылки будут появляться у Вас во Входящих. Вы будете следить за всеми адресами, указанными здесь, даже если они в черном списке. - - - - Add new Subscription - Добавить новую подписку - - - - Label - Название - - - - Subscriptions - Подписки - - - - The Address book is useful for adding names or labels to other people's Bitmessage addresses so that you can recognize them more easily in your inbox. You can add entries here using the 'Add' button, or from your inbox by right-clicking on a message. - Адресная книга удобна для присвоения осмысленных имен Bitmessage адресам Ваших друзей. Вы можете добавлять новые записи с помощью кнопки "Добавить новую запись", или же правым кликом мышки на сообщении. - - - - Name or Label - Название - - - - Use a Blacklist (Allow all incoming messages except those on the Blacklist) - Использовать черный список (Разрешить все входящие сообщения, кроме указанных в черном списке) - - - - Use a Whitelist (Block all incoming messages except those on the Whitelist) - Использовать белый список (блокировать все входящие сообщения, кроме указанных в белом списке) - - - - Blacklist - Черный список - - - - Stream # - № потока - - - - Connections - Соединений - - - - Total connections: 0 - Всего соединений: 0 - - - - Since startup at asdf: - С начала работы программы в asdf: - - - - Processed 0 person-to-person message. - Обработано 0 сообщений. - - - - Processed 0 public key. - Обработано 0 открытых ключей. - - - - Processed 0 broadcast. - Обработано 0 рассылок. - - - - Network Status - Статус сети - - - - File - Файл - - - - Settings - Настройки - - - - Help - Помощь - - - - Import keys - Импортировать ключи - - - - Manage keys - Управлять ключами - - - - About - О программе - - - - Regenerate deterministic addresses - Сгенерировать заново все адреса - - - - Delete all trashed messages - Стереть все сообщения из корзины - - - - Message sent. Sent at %1 - Сообщение отправлено в %1 - - - - Chan name needed - Требуется имя chan-а - - - - You didn't enter a chan name. - Вы не ввели имя chan-a. - - - - Address already present - Адрес уже существует - - - - Could not add chan because it appears to already be one of your identities. - Не могу добавить chan, потому что это один из Ваших уже существующих адресов. - - - - Success - Отлично - - - - Successfully created chan. To let others join your chan, give them the chan name and this Bitmessage address: %1. This address also appears in 'Your Identities'. - Chan был успешно создан. Чтобы добавить других в сhan, сообщите им имя chan-а и этот Bitmessage адрес: %1. Этот адрес также отображается во вкладке "Ваши Адреса". - - - - Address too new - Адрес слишком новый - - - - Although that Bitmessage address might be valid, its version number is too new for us to handle. Perhaps you need to upgrade Bitmessage. - Этот Bitmessage адрес похож на правильный, но его версия этого адреса слишком новая. Возможно, Вам необходимо обновить программу Bitmessage. - - - - Address invalid - Неправильный адрес - - - - That Bitmessage address is not valid. - Этот Bitmessage адрес введен неправильно. - - - - Address does not match chan name - Адрес не сходится с именем chan-а - - - - Although the Bitmessage address you entered was valid, it doesn't match the chan name. - Вы ввели верный адрес Bitmessage, но он не сходится с именем chan-а. - - - - Successfully joined chan. - Успешно присоединились к chan-у. - - - - Bitmessage will use your proxy from now on but you may want to manually restart Bitmessage now to close existing connections (if any). - Bitmessage будет использовать Ваш прокси, начиная прямо сейчас. Тем не менее Вам имеет смысл перезапустить Bitmessage, чтобы закрыть уже существующие соединения. - - - - This is a chan address. You cannot use it as a pseudo-mailing list. - Это адрес chan-а. Вы не можете его использовать как адрес рассылки. - - - - Search - Поиск - - - - All - Всем - - - - Message - Текст сообщения - - - - Join / Create chan - Подсоединиться или создать chan - - - - NewAddressDialog - - - Create new Address - Создать новый адрес - - - - Here you may generate as many addresses as you like. Indeed, creating and abandoning addresses is encouraged. You may generate addresses by using either random numbers or by using a passphrase. If you use a passphrase, the address is called a "deterministic" address. -The 'Random Number' option is selected by default but deterministic addresses have several pros and cons: - Здесь Вы сможете сгенерировать столько адресов сколько хотите. На самом деле, создание и выкидывание адресов даже поощряется. Вы можете сгенерировать адреса используя либо генератор случайных чисел либо придумав секретную фразу. Если Вы используете секретную фразу, то адреса будут называться "детерминистическими". Генератор случайных чисел выбран по умолчанию, однако детерминистические адреса имеют следующие плюсы и минусы по сравнению с ними: - - - - <html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Pros:<br/></span>You can recreate your addresses on any computer from memory. <br/>You need-not worry about backing up your keys.dat file as long as you can remember your passphrase. <br/><span style=" font-weight:600;">Cons:<br/></span>You must remember (or write down) your passphrase if you expect to be able to recreate your keys if they are lost. <br/>You must remember the address version number and the stream number along with your passphrase. <br/>If you choose a weak passphrase and someone on the Internet can brute-force it, they can read your messages and send messages as you.</p></body></html> - <html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Плюсы:<br/></span>Вы сможете восстановить адрес по памяти на любом компьютере<br/>Вам не нужно беспокоиться о сохранении файла keys.dat, если Вы запомнили секретную фразу<br/><span style=" font-weight:600;">Минусы:<br/></span>Вы должны запомнить (или записать) секретную фразу, если Вы хотите когда-либо восстановить Ваш адрес на другом компьютере <br/>Вы должны также запомнить версию адреса и номер потока вместе с секретной фразой<br/>Если Вы выберите слишком короткую секретную фразу, кто-нибудь в интернете сможет подобрать ключ и, как следствие, читать и отправлять от Вашего имени сообщения.</p></body></html> - - - - Use a random number generator to make an address - Использовать генератор случайных чисел для создания адреса - - - - Use a passphrase to make addresses - Использовать секретную фразу для создания адресов - - - - Spend several minutes of extra computing time to make the address(es) 1 or 2 characters shorter - Потратить несколько лишних минут, чтобы сделать адрес(а) короче на 1 или 2 символа - - - - Make deterministic addresses - Создать детерминистический адрес - - - - Address version number: 3 - Версия адреса: 3 - - - - In addition to your passphrase, you must remember these numbers: - В дополнение к секретной фразе, Вам необходимо запомнить эти числа: - - - - Passphrase - Придумайте секретную фразу - - - - Number of addresses to make based on your passphrase: - Кол-во адресов, которые Вы хотите получить из секретной фразы: - - - - Stream number: 1 - Номер потока: 1 - - - - Retype passphrase - Повторите секретную фразу - - - - Randomly generate address - Сгенерировать случайный адрес - - - - Label (not shown to anyone except you) - Название (не показывается никому кроме Вас) - - - - Use the most available stream - Использовать наиболее доступный поток - - - - (best if this is the first of many addresses you will create) - (выберите этот вариант, если это лишь первый из многих адресов, которые Вы планируете создать) - - - - Use the same stream as an existing address - Использовать тот же поток, что и указанный существующий адрес - - - - (saves you some bandwidth and processing power) - (немного сэкономит Вам пропускную способность сети и вычислительную мощь) - - - - NewChanDialog - - - Dialog - Новый chan - - - - Create a new chan - Создать новый chan - - - - Join a chan - Присоединиться к chan - - - - <html><head/><body><p>A chan is a set of encryption keys that is shared by a group of people. The keys and bitmessage address used by a chan is generated from a human-friendly word or phrase (the chan name).</p><p>Chans are experimental and are unmoderatable.</p></body></html> - <html><head/><body><p>Chan - это набор ключей шифрования, которые известны некоторой группе людей. Ключи и Bitmessage-адрес используемый chan-ом генерируется из слова или фразы (имя chan-а).</p><p>Chan-ы - это экспериментальная новинка.</p></body></html> - - - - Chan name: - Имя chan: - - - - Chan bitmessage address: - Bitmessage адрес chan: - - - - Create a chan - Создать chan - - - - Enter a name for your chan. If you choose a sufficiently complex chan name (like a strong and unique passphrase) and none of your friends share it publicly then the chan will be secure and private. - Введите имя Вашего chan-a. Если Вы выберете достаточно сложное имя для chan-а (например, сложную и необычную секретную фразу) и никто из Ваших друзей не опубликует эту фразу, то Вам chan будет надежно зашифрован. - - - - NewSubscriptionDialog - - - Add new entry - Добавить новую запись - - - - Label - Название - - - - Address - Адрес - - - - SpecialAddressBehaviorDialog - - - Special Address Behavior - Особое поведение адреса - - - - Behave as a normal address - Вести себя как обычный адрес - - - - Behave as a pseudo-mailing-list address - Вести себя как адрес псевдо-рассылки - - - - Mail received to a pseudo-mailing-list address will be automatically broadcast to subscribers (and thus will be public). - Почта, полученная на адрес псевдо-рассылки, будет автоматически разослана всем подписчикам (и поэтому будет доступна общей публике). - - - - Name of the pseudo-mailing-list: - Имя псевдо-рассылки: - - - - aboutDialog - - - About - О программе - - - - PyBitmessage - PyBitmessage - - - - version ? - версия ? - - - - Copyright © 2013 Jonathan Warren - Копирайт © 2013 Джонатан Уоррен - - - - <html><head/><body><p>Distributed under the MIT/X11 software license; see <a href="http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php</span></a></p></body></html> - <html><head/><body><p>Программа распространяется в соответствии с лицензией MIT/X11; см. <a href="http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php</span></a></p></body></html> - - - - This is Beta software. - Это бета версия программы. - - - - helpDialog - - - Help - Помощь - - - - <a href="http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help">http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help</a> - <a href="http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help">http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help</a> - - - - As Bitmessage is a collaborative project, help can be found online in the Bitmessage Wiki: - Bitmessage - общественный проект. Вы можете найти подсказки и советы на Wiki-страничке Bitmessage: - - - - iconGlossaryDialog - - - Icon Glossary - Описание значков - - - - You have no connections with other peers. - Нет соединения с другими участниками сети. - - - - You have made at least one connection to a peer using an outgoing connection but you have not yet received any incoming connections. Your firewall or home router probably isn't configured to forward incoming TCP connections to your computer. Bitmessage will work just fine but it would help the Bitmessage network if you allowed for incoming connections and will help you be a better-connected node. - На текущий момент Вы установили по-крайней мере одно исходящее соединение, но пока ни одного входящего. Ваш файрвол или маршрутизатор скорее всего не настроен на переброс входящих TCP соединений к Вашему компьютеру. Bitmessage будет прекрасно работать и без этого, но Вы могли бы помочь сети если бы разрешили и входящие соединения тоже. Это помогло бы Вам стать более важным узлом сети. - - - - You are using TCP port ?. (This can be changed in the settings). - Вы используете TCP порт ?. (Его можно поменять в настройках). - - - - You do have connections with other peers and your firewall is correctly configured. - Вы установили соединение с другими участниками сети и ваш файрвол настроен правильно. - - - - newChanDialog - - - Dialog - Новый chan - - - - Create a new chan - Создать новый chan - - - - Join a chan - Присоединиться к chan - - - - Create a chan - Создать chan - - - - Enter a name for your chan. If you choose a sufficiently complex chan name (like a strong and unique passphrase) and none of your friends share it publicly then the chan will be secure and private. - Введите имя Вашего chan-a. Если Вы выберете достаточно сложное имя для chan-а (например, сложную и необычную секретную фразу) и никто из Ваших друзей не опубликует эту фразу, то Вам chan будет надежно зашифрован. - - - - Chan name: - Имя chan: - - - - <html><head/><body><p>A chan exists when a group of people share the same decryption keys. The keys and bitmessage address used by a chan are generated from a human-friendly word or phrase (the chan name). To send a message to everyone in the chan, send a normal person-to-person message to the chan address.</p><p>Chans are experimental and completely unmoderatable.</p></body></html> - <html><head/><body><p>Chan - это способ общения, когда набор ключей шифрования известен сразу целой группе людей. Ключи и Bitmessage-адрес, используемый chan-ом, генерируется из слова или фразы (имя chan-а). Чтобы отправить сообщение всем, находящимся в chan-е, отправьте обычное приватное сообщения на адрес chan-a.</p><p>Chan-ы - это экспериментальная фича.</p></body></html> - - - - Chan bitmessage address: - Bitmessage адрес chan: - - - - regenerateAddressesDialog - - - Regenerate Existing Addresses - Сгенерировать заново существующие адреса - - - - Regenerate existing addresses - Сгенерировать заново существующие адреса - - - - Passphrase - Секретная фраза - - - - Number of addresses to make based on your passphrase: - Кол-во адресов, которые Вы хотите получить из Вашей секретной фразы: - - - - Address version Number: - Версия адреса: - - - - 3 - 3 - - - - Stream number: - Номер потока: - - - - 1 - 1 - - - - Spend several minutes of extra computing time to make the address(es) 1 or 2 characters shorter - Потратить несколько лишних минут, чтобы сделать адрес(а) короче на 1 или 2 символа - - - - You must check (or not check) this box just like you did (or didn't) when you made your addresses the first time. - Вы должны кликнуть эту галочку (или не кликать) точно также как Вы сделали в самый первый раз, когда создавали Ваши адреса. - - - - If you have previously made deterministic addresses but lost them due to an accident (like hard drive failure), you can regenerate them here. If you used the random number generator to make your addresses then this form will be of no use to you. - Если Вы ранее делали детерминистические адреса, но случайно потеряли их, Вы можете их восстановить здесь. Если же Вы использовали генератор случайных чисел, чтобы создать Ваши адреса, то Вы не сможете их здесь восстановить. - - - - settingsDialog - - - Settings - Настройки - - - - Start Bitmessage on user login - Запускать Bitmessage при входе в систему - - - - Start Bitmessage in the tray (don't show main window) - Запускать Bitmessage в свернутом виде (не показывать главное окно) - - - - Minimize to tray - Сворачивать в трей - - - - Show notification when message received - Показывать уведомления при получении новых сообщений - - - - Run in Portable Mode - Запустить в переносном режиме - - - - In Portable Mode, messages and config files are stored in the same directory as the program rather than the normal application-data folder. This makes it convenient to run Bitmessage from a USB thumb drive. - В переносном режиме, все сообщения и конфигурационные файлы сохраняются в той же самой папке что и сама программа. Это делает более удобным использование Bitmessage с USB-флэшки. - - - - User Interface - Пользовательские - - - - Listening port - Порт прослушивания - - - - Listen for connections on port: - Прослушивать соединения на порту: - - - - Proxy server / Tor - Прокси сервер / Tor - - - - Type: - Тип: - - - - none - отсутствует - - - - SOCKS4a - SOCKS4a - - - - SOCKS5 - SOCKS5 - - - - Server hostname: - Адрес сервера: - - - - Port: - Порт: - - - - Authentication - Авторизация - - - - Username: - Имя пользователя: - - - - Pass: - Прль: - - - - Network Settings - Сетевые настройки - - - - When someone sends you a message, their computer must first complete some work. The difficulty of this work, by default, is 1. You may raise this default for new addresses you create by changing the values here. Any new addresses you create will require senders to meet the higher difficulty. There is one exception: if you add a friend or acquaintance to your address book, Bitmessage will automatically notify them when you next send a message that they need only complete the minimum amount of work: difficulty 1. - Когда кто-либо отправляет Вам сообщение, его компьютер должен сперва решить определенную вычислительную задачу. Сложность этой задачи по умолчанию равна 1. Вы можете повысить эту сложность для новых адресов, которые Вы создадите, здесь. Таким образом, любые новые адреса, которые Вы создадите, могут требовать от отправителей сложность большую чем 1. Однако, есть одно исключение: если Вы специально добавите Вашего собеседника в адресную книгу, то Bitmessage автоматически уведомит его о том, что для него минимальная сложность будет составлять всегда всего лишь 1. - - - - Total difficulty: - Общая сложность: - - - - Small message difficulty: - Сложность для маленьких сообщений: - - - - The 'Small message difficulty' mostly only affects the difficulty of sending small messages. Doubling this value makes it almost twice as difficult to send a small message but doesn't really affect large messages. - "Сложность для маленьких сообщений" влияет исключительно на небольшие сообщения. Увеличив это число в два раза, вы сделаете отправку маленьких сообщений в два раза сложнее, в то время как сложность отправки больших сообщений не изменится. - - - - The 'Total difficulty' affects the absolute amount of work the sender must complete. Doubling this value doubles the amount of work. - "Общая сложность" влияет на абсолютное количество вычислений, которые отправитель должен провести, чтобы отправить сообщение. Увеличив это число в два раза, вы увеличите в два раза объем требуемых вычислений. - - - - Demanded difficulty - Требуемая сложность - - - - Here you may set the maximum amount of work you are willing to do to send a message to another person. Setting these values to 0 means that any value is acceptable. - Здесь Вы можете установить максимальную вычислительную работу, которую Вы согласны проделать, чтобы отправить сообщение другому пользователю. Ноль означает, чтобы любое значение допустимо. - - - - Maximum acceptable total difficulty: - Макс допустимая общая сложность: - - - - Maximum acceptable small message difficulty: - Макс допустимая сложность для маленький сообщений: - - - - Max acceptable difficulty - Макс допустимая сложность - - - - Listen for incoming connections when using proxy - Прослушивать входящие соединения если используется прокси - - -