diff --git a/src/translations/bitmessage_fr_BE.qm b/src/translations/bitmessage_fr_BE.qm new file mode 100644 index 00000000..ed4cf257 Binary files /dev/null and b/src/translations/bitmessage_fr_BE.qm differ diff --git a/src/translations/bitmessage_fr_BE.ts b/src/translations/bitmessage_fr_BE.ts index 83fd97e7..fe5cd06c 100644 --- a/src/translations/bitmessage_fr_BE.ts +++ b/src/translations/bitmessage_fr_BE.ts @@ -3,57 +3,57 @@ MainWindow - + Bitmessage Bitmessage - + To Vers - + From De - + Subject Sujet - + Received Reçu - + Inbox Boîte de réception - + Load from Address book Charger depuis carnet d'adresses - + Message: Message : - + Subject: Sujet : - + Send to one or more specific people Envoyer à une ou plusieurs personne(s) - + <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } @@ -66,202 +66,202 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p></body></html> - + To: Vers : - + From: De : - + Broadcast to everyone who is subscribed to your address Diffuser à chaque abonné de cette adresse - + Send Envoyer - + Be aware that broadcasts are only encrypted with your address. Anyone who knows your address can read them. Gardez en tête que les diffusions sont seulement chiffrées avec votre adresse. Quiconque disposant de votre adresse peut les lire. - + Status Statut - + Sent Envoyé - + New Nouveau - + Label (not shown to anyone) Label (seulement visible par vous) - + Address Adresse - + Stream Flux - + Your Identities Vos identités - + Here you can subscribe to 'broadcast messages' that are sent by other users. Messages will appear in your Inbox. Addresses here override those on the Blacklist tab. Vous pouvez ici souscrire aux 'messages de diffusion' envoyés par d'autres utilisateurs. Les messages apparaîtront dans votre boîte de récption. Les adresses placées ici outrepassent la liste noire. - + Add new Subscription Ajouter un nouvel abonnement - + Label Label - + Subscriptions Abonnements - + The Address book is useful for adding names or labels to other people's Bitmessage addresses so that you can recognize them more easily in your inbox. You can add entries here using the 'Add' button, or from your inbox by right-clicking on a message. Le carnet d'adresses est utile pour mettre un nom sur une adresse Bitmessage et ainsi faciliter la gestion de votre boîte de réception. Vous pouvez ajouter des entrées ici en utilisant le bouton 'Ajouter', ou depuis votre boîte de réception en faisant un clic-droit sur un message. - + Add new entry Ajouter une nouvelle entrée - + Name or Label Nom ou Label - + Address Book Carnet d'adresses - + Use a Blacklist (Allow all incoming messages except those on the Blacklist) Utiliser une liste noire (autoriser tous les messages entrants exceptés ceux sur la liste noire) - + Use a Whitelist (Block all incoming messages except those on the Whitelist) Utiliser une liste blanche (refuser tous les messages entrants exceptés ceux sur la liste blanche) - + Blacklist Liste noire - + Stream Number Numéro de flux - + Number of Connections Nombre de connexions - + Total connections: 0 Nombre de connexions total : 0 - + Since startup at asdf: Depuis le lancement à asdf : - + Processed 0 person-to-person message. 0 message de pair à pair traité. - + Processed 0 public key. 0 clé publique traitée. - + Processed 0 broadcast. 0 message de diffusion traité. - + Network Status État du réseau - + File Fichier - + Settings Paramètres - + Help Aide - + Import keys Importer les clés - + Manage keys Gérer les clés - + Quit Quitter - + About À propos - + Regenerate deterministic addresses Regénérer les clés déterministes - + Delete all trashed messages Supprimer tous les messages dans la corbeille @@ -485,7 +485,7 @@ Il est important de faire des sauvegardes de ce fichier. Souhaitez-vous l'o - Bitmessage will use your proxy from now on now but you may want to manually restart Bitmessage now to close existing connections. + Bitmessage will use your proxy from now on but you may want to manually restart Bitmessage now to close existing connections. Bitmessage utilisera votre proxy à partir de maintenant mais il vous faudra redémarrer Bitmessage pour fermer les connexions existantes. @@ -496,7 +496,7 @@ Il est important de faire des sauvegardes de ce fichier. Souhaitez-vous l'o The address you entered was invalid. Ignoring it. - L'adresse que vous avez entré est invalide. Adresse ignorée. + L'adresse que vous avez entrée est invalide. Adresse ignorée. @@ -556,12 +556,12 @@ Il est important de faire des sauvegardes de ce fichier. Souhaitez-vous l'o Moved items to trash. There is no user interface to view your trash, but it is still on disk if you are desperate to get it back. - Messages déplacés dans la corbeille. Il n'y a pas d'interface utilisateur pour voir votre corbeille, mais ils sont toujours présents sur le disque si vous êtes désespérés pour les récupérer. + Messages déplacés dans la corbeille. Il n'y a pas d'interface utilisateur pour voir votre corbeille, mais ils sont toujours présents sur le disque si vous souhaitez les récupérer. No addresses selected. - Aucune adresses sélectionnée. + Aucune adresse sélectionnée. @@ -581,7 +581,7 @@ Il est important de faire des sauvegardes de ce fichier. Souhaitez-vous l'o The version number of this address is higher than this software can support. Please upgrade Bitmessage. - Le numéro de version de cette adresse est supérieure à celle que ce programme peut supporter. Veuiller mettre Bitmessage à jour. + Le numéro de version de cette adresse est supérieur à celui que le programme peut supporter. Veuiller mettre Bitmessage à jour. @@ -601,7 +601,7 @@ Il est important de faire des sauvegardes de ce fichier. Souhaitez-vous l'o Address is valid. - L'adresse est invalide. + L'adresse est valide.