diff --git a/src/translations/bitmessage_pl.qm b/src/translations/bitmessage_pl.qm index 94e7b8ca..cbb8aa46 100644 Binary files a/src/translations/bitmessage_pl.qm and b/src/translations/bitmessage_pl.qm differ diff --git a/src/translations/bitmessage_pl.ts b/src/translations/bitmessage_pl.ts index c10259d7..68f8f414 100644 --- a/src/translations/bitmessage_pl.ts +++ b/src/translations/bitmessage_pl.ts @@ -112,7 +112,7 @@ Please type the desired email address (including @mailchuck.com) below: Mailchuck - + # You can use this to configure your email gateway account # Uncomment the setting you want to use # Here are the options: @@ -152,9 +152,53 @@ Please type the desired email address (including @mailchuck.com) below: # specified. As this scheme uses deterministic public keys, you will receive # the money directly. To turn it off again, set "feeamount" to 0. Requires # subscription. + + + + + + # You can use this to configure your email gateway account +# Uncomment the setting you want to use +# Here are the options: +# +# pgp: server +# The email gateway will create and maintain PGP keys for you and sign, verify, +# encrypt and decrypt on your behalf. When you want to use PGP but are lazy, +# use this. Requires subscription. +# +# pgp: local +# The email gateway will not conduct PGP operations on your behalf. You can +# either not use PGP at all, or use it locally. +# +# attachments: yes +# Incoming attachments in the email will be uploaded to MEGA.nz, and you can +# download them from there by following the link. Requires a subscription. +# +# attachments: no +# Attachments will be ignored. +# +# archive: yes +# Your incoming emails will be archived on the server. Use this if you need +# help with debugging problems or you need a third party proof of emails. This +# however means that the operator of the service will be able to read your +# emails even after they have been delivered to you. +# +# archive: no +# Incoming emails will be deleted from the server as soon as they are relayed +# to you. +# +# masterpubkey_btc: BIP44 xpub key or electrum v1 public seed +# offset_btc: integer (defaults to 0) +# feeamount: number with up to 8 decimal places +# feecurrency: BTC, XBT, USD, EUR or GBP +# Use these if you want to charge people who send you emails. If this is on and +# an unknown person sends you an email, they will be requested to pay the fee +# specified. As this scheme uses deterministic public keys, you will receive +# the money directly. To turn it off again, set "feeamount" to 0. Requires +# subscription. # Tutaj możesz skonfigurować ustawienia bramki poczty e-mail -# Odkomentuj (usuń znak '#') opcje których chcesz użyć +# Odkomentuj (usuń znak „#”) opcje których chcesz użyć # Ustawienia: # # pgp: server @@ -175,8 +219,8 @@ Please type the desired email address (including @mailchuck.com) below: # # archive: yes # Przychodzące wiadomości zostaną zarchiwizowane na serwerze. Użyj tej -# opcji przy diagnozowaniu problemów, lub jeżeli potrzebujesz dowodu -# przesyłani wiadomości na zewnętrznym serwerze. Włączenie tej opcji +# opcji przy diagnozowaniu problemów lub jeżeli potrzebujesz dowodu +# przesyłania wiadomości na zewnętrznym serwerze. Włączenie tej opcji # spowoduje, że operator usługi będzie mógł czytać Twoje listy nawet po # przesłaniu ich do Ciebie. # @@ -192,129 +236,129 @@ Please type the desired email address (including @mailchuck.com) below: # Tobie wiadomość. Jeżeli ta opcja jest włączona i nieznana osoba wyśle # Ci wiadomość, będzie poproszona o wniesienie opłaty. Ta funkcja używa # deterministycznych kluczy publicznych, dostaniesz pieniądze -# bezpośrednio. Aby ją ponownie wyłączyć, ustaw 'feeamount' na 0. +# bezpośrednio. Aby ją ponownie wyłączyć, ustaw „feeamount” na 0. # Wymaga subskrypcji. MainWindow - + Reply to sender Odpowiedz do nadawcy - + Reply to channel Odpowiedz do kanału - + Add sender to your Address Book Dodaj nadawcę do Książki Adresowej - + Add sender to your Blacklist Dodaj nadawcę do Listy Blokowanych - + Move to Trash Przenieś do kosza - + Undelete Przywróć - + View HTML code as formatted text Wyświetl kod HTML w postaci sformatowanej - + Save message as... Zapisz wiadomość jako… - + Mark Unread Oznacz jako nieprzeczytane - + New Nowe - + Enable Aktywuj - + Disable Deaktywuj - + Set avatar... Ustaw awatar… - + Copy address to clipboard Kopiuj adres do schowka - + Special address behavior... Specjalne zachowanie adresu… - + Email gateway Przekaźnik e-mail - + Delete Usuń - + Send message to this address Wyślij wiadomość pod ten adres - + Subscribe to this address Subskrybuj ten adres - + Add New Address Dodaj nowy adres - + Copy destination address to clipboard Kopiuj adres odbiorcy do schowka - + Force send Wymuś wysłanie - + One of your addresses, %1, is an old version 1 address. Version 1 addresses are no longer supported. May we delete it now? Jeden z adresów, %1, jest starym adresem wersji 1. Adresy tej wersji nie są już wspierane. Usunąć go? - + Waiting for their encryption key. Will request it again soon. Oczekiwanie na klucz szyfrujący odbiorcy. Niedługo nastąpi ponowne wysłanie o niego prośby. @@ -324,17 +368,17 @@ Please type the desired email address (including @mailchuck.com) below: - + Queued. W kolejce do wysłania. - + Message sent. Waiting for acknowledgement. Sent at %1 Wiadomość wysłana. Oczekiwanie na potwierdzenie odbioru. Wysłano o %1 - + Message sent. Sent at %1 Wiadomość wysłana. Wysłano o %1 @@ -344,47 +388,47 @@ Please type the desired email address (including @mailchuck.com) below: - + Acknowledgement of the message received %1 Otrzymano potwierdzenie odbioru wiadomości %1 - + Broadcast queued. Przekaz w kolejce do wysłania. - + Broadcast on %1 Wysłana o %1 - + Problem: The work demanded by the recipient is more difficult than you are willing to do. %1 Problem: dowód pracy wymagany przez odbiorcę jest trudniejszy niż zaakceptowany przez Ciebie. %1 - + Problem: The recipient's encryption key is no good. Could not encrypt message. %1 Problem: klucz szyfrujący odbiorcy jest nieprawidłowy. Nie można zaszyfrować wiadomości. %1 - + Forced difficulty override. Send should start soon. Wymuszono ominięcie trudności. Wysłanie zostanie wkrótce rozpoczęte. - + Unknown status: %1 %2 Nieznany status: %1 %2 - + Not Connected Brak połączenia - + Show Bitmessage Pokaż Bitmessage @@ -394,12 +438,12 @@ Please type the desired email address (including @mailchuck.com) below: Wyślij - + Subscribe Subskrybuj - + Channel Kanał @@ -409,12 +453,12 @@ Please type the desired email address (including @mailchuck.com) below: Zamknij - + You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file. Możesz zarządzać swoimi kluczami edytując plik keys.dat znajdujący się w tym samym katalogu co program. Zaleca się zrobienie kopii zapasowej tego pliku. - + You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in %1 It is important that you back up this file. @@ -423,17 +467,17 @@ It is important that you back up this file. Zaleca się zrobienie kopii zapasowej tego pliku. - + Open keys.dat? Otworzyć plik keys.dat? - + You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.) Możesz zarządzać swoimi kluczami edytując plik keys.dat znajdujący się w tym samym katalogu co program. Zaleca się zrobienie kopii zapasowej tego pliku. Czy chcesz otworzyć ten plik teraz? (Zamknij Bitmessage, przed wprowadzeniem jakichkolwiek zmian.) - + You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in %1 It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.) @@ -442,37 +486,37 @@ It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? Zaleca się zrobienie kopii zapasowej tego pliku. Czy chcesz otworzyć ten plik teraz? (Zamknij Bitmessage przed wprowadzeniem jakichkolwiek zmian.) - + Delete trash? Opróżnić kosz? - + Are you sure you want to delete all trashed messages? Czy na pewno usunąć wszystkie wiadomości z kosza? - + bad passphrase nieprawidłowe hasło - + You must type your passphrase. If you don't have one then this is not the form for you. Musisz wpisać swoje hasło. Jeżeli go nie posiadasz, to ten formularz nie jest dla Ciebie. - + Bad address version number Nieprawidłowy numer wersji adresu - + Your address version number must be a number: either 3 or 4. Twój numer wersji adresu powinien wynosić: 3 lub 4. - + Your address version number must be either 3 or 4. Twój numer wersji adresu powinien wynosić: 3 lub 4. @@ -542,22 +586,22 @@ Zaleca się zrobienie kopii zapasowej tego pliku. Czy chcesz otworzyć ten plik - + Connection lost Połączenie utracone - + Connected Połączono - + Message trashed Wiadomość usunięta - + The TTL, or Time-To-Live is the length of time that the network will hold the message. The recipient must get it during this time. If your Bitmessage client does not hear an acknowledgement, it will resend the message automatically. The longer the Time-To-Live, the @@ -568,17 +612,17 @@ Im dłuższy TTL, tym więcej pracy będzie musiał wykonac komputer wysyłając Zwykle 4-5 dniowy TTL jest odpowiedni. - + Message too long Wiadomość zbyt długa - + The message that you are trying to send is too long by %1 bytes. (The maximum is 261644 bytes). Please cut it down before sending. Wiadomość jest za długa o %1 bajtów (maksymalna długość wynosi 261644 bajty). Przed wysłaniem należy ją skrócić. - + Error: Your account wasn't registered at an email gateway. Sending registration now as %1, please wait for the registration to be processed before retrying sending. Błąd: Twoje konto nie było zarejestrowane w bramce poczty. Rejestrowanie jako %1, proszę poczekać na zakończenie procesu przed ponowną próbą wysłania wiadomości. @@ -623,57 +667,57 @@ Zwykle 4-5 dniowy TTL jest odpowiedni. - + Error: You must specify a From address. If you don't have one, go to the 'Your Identities' tab. Błąd: musisz wybrać adres wysyłania. Jeżeli go nie posiadasz, przejdź do zakładki 'Twoje tożsamości'. - + Address version number Numer wersji adresu - + Concerning the address %1, Bitmessage cannot understand address version numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version. Odnośnie adresu %1, Bitmessage nie potrafi odczytać wersji adresu %2. Może uaktualnij Bitmessage do najnowszej wersji. - + Stream number Numer strumienia - + Concerning the address %1, Bitmessage cannot handle stream numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version. Odnośnie adresu %1, Bitmessage nie potrafi operować na strumieniu adresu %2. Może uaktualnij Bitmessage do najnowszej wersji. - + Warning: You are currently not connected. Bitmessage will do the work necessary to send the message but it won't send until you connect. Uwaga: nie jesteś obecnie połączony. Bitmessage wykona niezbędną pracę do wysłania wiadomości, ale nie wyśle jej póki się nie połączysz. - + Message queued. W kolejce do wysłania - + Your 'To' field is empty. Pole 'Do' jest puste - + Right click one or more entries in your address book and select 'Send message to this address'. Użyj prawego przycisku myszy na adresie z książki adresowej i wybierz opcję "Wyślij wiadomość do tego adresu". - + Fetched address from namecoin identity. Pobrano adres z identyfikatora Namecoin. - + New Message Nowa wiadomość @@ -688,57 +732,57 @@ Zwykle 4-5 dniowy TTL jest odpowiedni. - + Address is valid. Adres jest prawidłowy. - + The address you entered was invalid. Ignoring it. Wprowadzono niewłaściwy adres, który został zignorowany. - + Error: You cannot add the same address to your address book twice. Try renaming the existing one if you want. Błąd: Adres znajduje się już w książce adresowej. - + Error: You cannot add the same address to your subscriptions twice. Perhaps rename the existing one if you want. Błąd: Adres znajduje się już na liście subskrybcji. - + Restart Uruchom ponownie - + You must restart Bitmessage for the port number change to take effect. Musisz zrestartować Bitmessage, aby zmiana numeru portu weszła w życie. - + Bitmessage will use your proxy from now on but you may want to manually restart Bitmessage now to close existing connections (if any). Bitmessage będzie of teraz korzystał z serwera proxy, ale możesz ręcznie zrestartować Bitmessage, aby zamknąć obecne połączenia (jeżeli występują). - + Number needed Wymagany numer - + Your maximum download and upload rate must be numbers. Ignoring what you typed. Maksymalne prędkości wysyłania i pobierania powinny być liczbami. Zignorowano zmiany. - + Will not resend ever Nigdy nie wysyłaj ponownie - + Note that the time limit you entered is less than the amount of time Bitmessage waits for the first resend attempt therefore your messages will never be resent. Zauważ, że wpisany limit czasu wynosi mniej niż czas, który Bitmessage czeka przed pierwszą ponowną próbą wysłania wiadomości, więc Twoje wiadomości nie zostaną nigdy wysłane ponownie. @@ -773,24 +817,24 @@ Zwykle 4-5 dniowy TTL jest odpowiedni. Naprawdę musisz wpisać hasło. - + Address is gone Adres zniknął - + Bitmessage cannot find your address %1. Perhaps you removed it? Bitmessage nie może odnaleźć Twojego adresu %1. Może go usunąłeś? - + Address disabled Adres nieaktywny - + Error: The address from which you are trying to send is disabled. You'll have to enable it on the 'Your Identities' tab before using it. - Błąd: adres, z którego próbowałeś wysłać wiadomość jest nieaktywny. Włącz go w zakładce 'Twoje tożsamości' zanim go użyjesz. + Błąd: adres, z którego próbowałeś wysłać wiadomość jest nieaktywny. Włącz go w zakładce „Twoje tożsamości”, zanim go użyjesz. @@ -798,42 +842,42 @@ Zwykle 4-5 dniowy TTL jest odpowiedni. - + Entry added to the blacklist. Edit the label to your liking. Dodano wpis do listy blokowanych. Można teraz zmienić jego nazwę. - + Error: You cannot add the same address to your blacklist twice. Try renaming the existing one if you want. - Błąd: Adres znajduje się już na liście blokowanych. + Błąd: adres znajduje się już na liście blokowanych. - + Moved items to trash. Przeniesiono wiadomości do kosza. - + Undeleted item. Przywrócono wiadomość. - + Save As... Zapisz jako… - + Write error. Błąd zapisu. - + No addresses selected. Nie wybrano adresu. - + If you delete the subscription, messages that you already received will become inaccessible. Maybe you can consider disabling the subscription instead. Disabled subscriptions will not receive new messages, but you can still view messages you already received. Are you sure you want to delete the subscription? @@ -842,7 +886,7 @@ Are you sure you want to delete the subscription? Czy na pewno chcesz usunąć tę subskrypcję? - + If you delete the channel, messages that you already received will become inaccessible. Maybe you can consider disabling the channel instead. Disabled channels will not receive new messages, but you can still view messages you already received. Are you sure you want to delete the channel? @@ -851,32 +895,32 @@ Are you sure you want to delete the channel? Czy na pewno chcesz usunąć ten kanał? - + Do you really want to remove this avatar? Czy na pewno chcesz usunąć ten awatar? - + You have already set an avatar for this address. Do you really want to overwrite it? Już ustawiłeś awatar dla tego adresu. Czy na pewno chcesz go nadpisać? - + Start-on-login not yet supported on your OS. Start po zalogowaniu jeszcze nie jest wspierany pod Twoim systemem. - + Minimize-to-tray not yet supported on your OS. Minimalizacja do zasobnika nie jest jeszcze wspierana pod Twoim systemem. - + Tray notifications not yet supported on your OS. Powiadomienia w zasobniku nie są jeszcze wspierane pod Twoim systemem. - + Testing... Testowanie… @@ -1126,7 +1170,7 @@ Czy na pewno chcesz usunąć ten kanał? Dołącz / Utwórz kanał - + All accounts Wszystkie konta @@ -1136,12 +1180,12 @@ Czy na pewno chcesz usunąć ten kanał? Poziom powiększenia %1% - + Error: You cannot add the same address to your list twice. Perhaps rename the existing one if you want. Błąd: Adres znajduje sie już na liście. - + Add new entry Dodaj nowy wpis @@ -1151,42 +1195,42 @@ Czy na pewno chcesz usunąć ten kanał? - + New version of PyBitmessage is available: %1. Download it from https://github.com/Bitmessage/PyBitmessage/releases/latest Nowa wersja Bitmessage jest dostępna: %1. Pobierz ją z https://github.com/Bitmessage/PyBitmessage/releases/latest - + Waiting for PoW to finish... %1% Oczekiwanie na wykonanie dowodu pracy… %1% - + Shutting down Pybitmessage... %1% Zamykanie PyBitmessage… %1% - + Waiting for objects to be sent... %1% Oczekiwanie na wysłanie obiektów… %1% - + Saving settings... %1% Zapisywanie ustawień… %1% - + Shutting down core... %1% Zamykanie rdzenia programu… %1% - + Stopping notifications... %1% Zatrzymywanie powiadomień… %1% - + Shutdown imminent... %1% Zaraz zamknę… %1% @@ -1196,42 +1240,42 @@ Czy na pewno chcesz usunąć ten kanał? %n godzina%n godziny%n godzin%n godzin - + %n day(s) %n dzień%n dni%n dni%n dni - + Shutting down PyBitmessage... %1% Zamykanie PyBitmessage… %1% - + Sent Wysłane - + Generating one new address Generowanie jednego nowego adresu - + Done generating address. Doing work necessary to broadcast it... Adresy wygenerowany. Wykonywanie dowodu pracy niezbędnego na jego rozesłanie… - + Generating %1 new addresses. Generowanie %1 nowych adresów. - + %1 is already in 'Your Identities'. Not adding it again. %1 jest już w 'Twoich tożsamościach'. Nie zostanie tu dodany. - + Done generating address Ukończono generowanie adresów @@ -1241,96 +1285,96 @@ Czy na pewno chcesz usunąć ten kanał? - + Disk full Dysk pełny - + Alert: Your disk or data storage volume is full. Bitmessage will now exit. Uwaga: Twój dysk lub partycja jest pełny. Bitmessage zamknie się. - + Error! Could not find sender address (your address) in the keys.dat file. Błąd! Nie można odnaleźć adresu nadawcy (Twojego adresu) w pliku keys.dat. - + Doing work necessary to send broadcast... Wykonywanie dowodu pracy niezbędnego do wysłania przekazu… - + Broadcast sent on %1 Wysłano: %1 - + Encryption key was requested earlier. Prośba o klucz szyfrujący została już wysłana. - + Sending a request for the recipient's encryption key. Wysyłanie zapytania o klucz szyfrujący odbiorcy. - + Looking up the receiver's public key Wyszukiwanie klucza publicznego odbiorcy - + Problem: Destination is a mobile device who requests that the destination be included in the message but this is disallowed in your settings. %1 Problem: adres docelowy jest urządzeniem przenośnym, które wymaga, aby adres docelowy był zawarty w wiadomości, ale jest to zabronione w Twoich ustawieniach. %1 - + Doing work necessary to send message. There is no required difficulty for version 2 addresses like this. Wykonywanie dowodu pracy niezbędnego do wysłania wiadomości. Nie ma wymaganej trudności dla adresów w wersji 2, takich jak ten adres. - + Doing work necessary to send message. Receiver's required difficulty: %1 and %2 Wykonywanie dowodu pracy niezbędnego do wysłania wiadomości. Odbiorca wymaga trudności: %1 i %2 - + Problem: The work demanded by the recipient (%1 and %2) is more difficult than you are willing to do. %3 Problem: dowód pracy wymagany przez odbiorcę (%1 i %2) jest trudniejszy niż chciałbyś wykonać. %3 - + Problem: You are trying to send a message to yourself or a chan but your encryption key could not be found in the keys.dat file. Could not encrypt message. %1 Problem: próbujesz wysłać wiadomość do siebie lub na kanał, ale Twój klucz szyfrujący nie został znaleziony w pliku keys.dat. Nie można zaszyfrować wiadomości. %1 - + Doing work necessary to send message. Wykonywanie pracy potrzebnej do wysłania wiadomości. - + Message sent. Waiting for acknowledgement. Sent on %1 Wiadomość wysłana. Oczekiwanie na potwierdzenie odbioru. Wysłano o %1 - + Doing work necessary to request encryption key. Wykonywanie pracy niezbędnej do prośby o klucz szyfrujący. - + Broadcasting the public key request. This program will auto-retry if they are offline. Rozsyłanie prośby o klucz publiczny. Program spróbuje ponownie, jeżeli jest on niepołączony. - + Sending public key request. Waiting for reply. Requested at %1 Wysyłanie prośby o klucz publiczny. Oczekiwanie na odpowiedź. Zapytano o %1 @@ -1345,97 +1389,82 @@ Odbiorca wymaga trudności: %1 i %2 Usunięto mapowanie portów UPnP - + Mark all messages as read Oznacz wszystkie jako przeczytane - + Are you sure you would like to mark all messages read? Czy na pewno chcesz oznaczyć wszystkie wiadomości jako przeczytane? - + Doing work necessary to send broadcast. Wykonywanie dowodu pracy niezbędnego do wysłania przekazu. - + Proof of work pending Dowód pracy zawieszony - + %n object(s) pending proof of work Zawieszony dowód pracy %n obiektuZawieszony dowód pracy %n obiektówZawieszony dowód pracy %n obiektówZawieszony dowód pracy %n obiektów - + %n object(s) waiting to be distributed %n obiekt oczekuje na wysłanie%n obiektów oczekuje na wysłanie%n obiektów oczekuje na wysłanie%n obiektów oczekuje na wysłanie - + Wait until these tasks finish? Czy poczekać aż te zadania zostaną zakończone? - - Problem communicating with proxy: %1. Please check your network settings. - Błąd podczas komunikacji z proxy: %1. Proszę sprawdź swoje ustawienia sieci. - - - - SOCKS5 Authentication problem: %1. Please check your SOCKS5 settings. - Problem z autoryzacją SOCKS5: %1. Proszę sprawdź swoje ustawienia SOCKS5. - - - - The time on your computer, %1, may be wrong. Please verify your settings. - Czas na Twoim komputerze, %1, może być błędny. Proszę sprawdź swoje ustawienia. - - - + The name %1 was not found. Ksywka %1 nie została znaleziona. - + The namecoin query failed (%1) Zapytanie namecoin nie powiodło się (%1) - + The namecoin query failed. Zapytanie namecoin nie powiodło się. - + The name %1 has no valid JSON data. Ksywka %1 nie zawiera prawidłowych danych JSON. - + The name %1 has no associated Bitmessage address. Ksywka %1 nie ma powiązanego adresu Bitmessage. - + Success! Namecoind version %1 running. Namecoind wersja %1 działa poprawnie! - + Success! NMControll is up and running. NMControl działa poprawnie! - + Couldn't understand NMControl. Nie można zrozumieć NMControl. - + The connection to namecoin failed. Nie udało się połączyć z namecoin. @@ -1445,12 +1474,12 @@ Odbiorca wymaga trudności: %1 i %2 Twoje procesory graficzne nie obliczyły poprawnie, wyłączam OpenCL. Prosimy zaraportować przypadek twórcom programu. - + Set notification sound... Ustaw dźwięk powiadomień… - + Welcome to easy and secure Bitmessage * send messages to other people @@ -1464,112 +1493,112 @@ Witamy w przyjaznym i bezpiecznym Bitmessage * dyskutuj na kanałach (chany) z innymi ludźmi - + not recommended for chans niezalecany dla kanałów - + Quiet Mode Tryb cichy - + Problems connecting? Try enabling UPnP in the Network Settings Problem z połączeniem? Spróbuj włączyć UPnP w ustawieniach sieci. - + You are trying to send an email instead of a bitmessage. This requires registering with a gateway. Attempt to register? Próbujesz wysłać e-mail zamiast wiadomość bitmessage. To wymaga zarejestrowania się na bramce. Czy zarejestrować? - + Error: Bitmessage addresses start with BM- Please check the recipient address %1 Błąd: adresy Bitmessage zaczynają się od BM-. Proszę sprawdzić adres odbiorcy %1. - + Error: The recipient address %1 is not typed or copied correctly. Please check it. Błąd: adres odbiorcy %1 nie został skopiowany lub przepisany poprawnie. Proszę go sprawdzić. - + Error: The recipient address %1 contains invalid characters. Please check it. Błąd: adres odbiorcy %1 zawiera nieprawidłowe znaki. Proszę go sprawdzić. - + Error: The version of the recipient address %1 is too high. Either you need to upgrade your Bitmessage software or your acquaintance is being clever. Błąd: wersja adresu odbiorcy %1 jest za wysoka. Musisz albo zaktualizować Twoje oprogramowanie Bitmessage, albo twój znajomy Cię trolluje. - + Error: Some data encoded in the recipient address %1 is too short. There might be something wrong with the software of your acquaintance. Błąd: niektóre dane zakodowane w adresie odbiorcy %1 są zbyt krótkie. Być może coś nie działa należycie w programie Twojego znajomego. - + Error: Some data encoded in the recipient address %1 is too long. There might be something wrong with the software of your acquaintance. Błąd: niektóre dane zakodowane w adresie odbiorcy %1 są zbyt długie. Być może coś nie działa należycie w programie Twojego znajomego. - + Error: Some data encoded in the recipient address %1 is malformed. There might be something wrong with the software of your acquaintance. Błąd: niektóre dane zakodowane w adresie odbiorcy %1 są uszkodzone. Być może coś nie działa należycie w programie Twojego znajomego. - + Error: Something is wrong with the recipient address %1. Błąd: coś jest nie tak z adresem odbiorcy %1. - + Error: %1 Błąd: %1 - + From %1 Od %1 - + Synchronisation pending Synchronizacja zawieszona - + Bitmessage hasn't synchronised with the network, %n object(s) to be downloaded. If you quit now, it may cause delivery delays. Wait until the synchronisation finishes? Bitmessage nie zsynchronizował się z siecią, %n obiekt oczekuje na pobranie. Jeżeli zamkniesz go teraz, może to spowodować opóźnienia dostarczeń. Czy poczekać na zakończenie synchronizacji?Bitmessage nie zsynchronizował się z siecią, %n obiekty oczekują na pobranie. Jeżeli zamkniesz go teraz, może to spowodować opóźnienia dostarczeń. Czy poczekać na zakończenie synchronizacji?Bitmessage nie zsynchronizował się z siecią, %n obiektów oczekuje na pobranie. Jeżeli zamkniesz go teraz, może to spowodować opóźnienia dostarczeń. Czy poczekać na zakończenie synchronizacji?Bitmessage nie zsynchronizował się z siecią, %n obiektów oczekuje na pobranie. Jeżeli zamkniesz go teraz, może to spowodować opóźnienia dostarczeń. Czy poczekać na zakończenie synchronizacji? - + Not connected Niepołączony - + Bitmessage isn't connected to the network. If you quit now, it may cause delivery delays. Wait until connected and the synchronisation finishes? Bitmessage nie połączył się z siecią. Jeżeli zamkniesz go teraz, może to spowodować opóźnienia dostarczeń. Czy poczekać na połączenie i zakończenie synchronizacji? - + Waiting for network connection... Oczekiwanie na połączenie sieciowe… - + Waiting for finishing synchronisation... Oczekiwanie na zakończenie synchronizacji… - + You have already set a notification sound for this address book entry. Do you really want to overwrite it? Już ustawiłeś dźwięk powiadomienia dla tego kontaktu. Czy chcesz go zastąpić? - + Error occurred: could not load message from disk. Wystąpił błąd: nie można załadować wiadomości z dysku. @@ -1594,22 +1623,22 @@ Witamy w przyjaznym i bezpiecznym Bitmessage Wymaż - + inbox odebrane - + new nowe - + sent wysłane - + trash kosz @@ -1640,14 +1669,14 @@ Witamy w przyjaznym i bezpiecznym Bitmessage MsgDecode - + The message has an unknown encoding. Perhaps you should upgrade Bitmessage. Wiadomość zawiera nierozpoznane kodowanie. Prawdopodobnie powinieneś zaktualizować Bitmessage. - + Unknown encoding Nierozpoznane kodowanie @@ -1874,12 +1903,12 @@ Generowanie adresów „losowych” jest wybrane domyślnie, jednak deterministy Adres - + Blacklist Czarna lista - + Whitelist Biała lista @@ -2230,14 +2259,6 @@ Generowanie adresów „losowych” jest wybrane domyślnie, jednak deterministy Moduł C PoW niedostępny. Prosimy zbudować go. - - qrcodeDialog - - - QR-code - Kod QR - - regenerateAddressesDialog @@ -2294,218 +2315,218 @@ Generowanie adresów „losowych” jest wybrane domyślnie, jednak deterministy settingsDialog - + Settings Ustawienia - + Start Bitmessage on user login Uruchom Bitmessage po zalogowaniu - + Tray Zasobnik systemowy - + Start Bitmessage in the tray (don't show main window) Uruchom Bitmessage w zasobniku (nie pokazuj głównego okna) - + Minimize to tray Minimalizuj do zasobnika - + Close to tray Zamknij do zasobnika - + Show notification when message received Wyświetl powiadomienia o przychodzących wiadomościach - + Run in Portable Mode Uruchom w trybie przenośnym - + In Portable Mode, messages and config files are stored in the same directory as the program rather than the normal application-data folder. This makes it convenient to run Bitmessage from a USB thumb drive. W trybie przenośnym, wiadomości i pliki konfiguracyjne są przechowywane w tym samym katalogu co program, zamiast w osobistym katalogu danych użytkownika. To sprawia, że wygodnie można uruchamiać Bitmessage z pamięci przenośnych. - + Willingly include unencrypted destination address when sending to a mobile device Chętnie umieść niezaszyfrowany adres docelowy podczas wysyłania na urządzenia przenośne. - + Use Identicons Użyj graficznych awatarów - + Reply below Quote Odpowiedź pod cytatem - + Interface Language Język interfejsu - + System Settings system Język systemu - + User Interface Interfejs - + Listening port Port nasłuchujący - + Listen for connections on port: Nasłuchuj połaczeń na porcie: - + UPnP: UPnP: - + Bandwidth limit Limity przepustowości - + Maximum download rate (kB/s): [0: unlimited] Maksymalna prędkość pobierania (w kB/s): [0: bez limitu] - + Maximum upload rate (kB/s): [0: unlimited] Maksymalna prędkość wysyłania (w kB/s): [0: bez limitu] - + Proxy server / Tor Serwer proxy / Tor - + Type: Typ: - + Server hostname: Adres serwera: - + Port: Port: - + Authentication Uwierzytelnienie - + Username: Użytkownik: - + Pass: Hasło: - + Listen for incoming connections when using proxy Nasłuchuj przychodzących połączeń podczas używania proxy - + none brak - + SOCKS4a SOCKS4a - + SOCKS5 SOCKS5 - + Network Settings Sieć - + Total difficulty: Całkowita trudność: - + The 'Total difficulty' affects the absolute amount of work the sender must complete. Doubling this value doubles the amount of work. 'Całkowita trudność' ma wpływ na całkowitą ilość pracy jaką nadawca musi wykonać. Podwojenie tej wartości, podwaja ilość pracy do wykonania. - + Small message difficulty: Trudność małej wiadomości: - + When someone sends you a message, their computer must first complete some work. The difficulty of this work, by default, is 1. You may raise this default for new addresses you create by changing the values here. Any new addresses you create will require senders to meet the higher difficulty. There is one exception: if you add a friend or acquaintance to your address book, Bitmessage will automatically notify them when you next send a message that they need only complete the minimum amount of work: difficulty 1. Kiedy ktoś wysyła Ci wiadomość, jego komputer musi najpierw wykonać dowód pracy. Trudność tej pracy domyślnie wynosi 1. Możesz podwyższyć tę wartość dla nowo-utworzonych adresów podwyższając wartości tutaj. Każdy nowy adres będzie wymagał przez nadawców wyższej trudności. Jest jeden wyjątek: jeżeli dodasz kolegę do swojej książki adresowej, Bitmessage automatycznie powiadomi go kiedy następnym razem wyślesz do niego wiadomość, że musi tylko wykonać minimalną ilość pracy: trudność 1. - + The 'Small message difficulty' mostly only affects the difficulty of sending small messages. Doubling this value makes it almost twice as difficult to send a small message but doesn't really affect large messages. 'Trudność małej wiadomości' głównie ma wpływ na trudność wysyłania małych wiadomości. Podwojenie tej wartości, prawie podwaja pracę potrzebną do wysłania małej wiadomości, ale w rzeczywistości nie ma wpływu na większe wiadomości. - + Demanded difficulty Wymagana trudność - + Here you may set the maximum amount of work you are willing to do to send a message to another person. Setting these values to 0 means that any value is acceptable. Tutaj możesz ustawić maksymalną ilość pracy jaką zamierzasz wykonać aby wysłać wiadomość innej osobie. Ustawienie tych wartości na 0 oznacza, że każda wartość jest akceptowana. - + Maximum acceptable total difficulty: Maksymalna akceptowalna całkowita trudność: - + Maximum acceptable small message difficulty: Maksymalna akceptowalna trudność dla małych wiadomości: - + Max acceptable difficulty Maksymalna akceptowalna trudność @@ -2515,87 +2536,87 @@ Generowanie adresów „losowych” jest wybrane domyślnie, jednak deterministy - + <html><head/><body><p>Bitmessage can utilize a different Bitcoin-based program called Namecoin to make addresses human-friendly. For example, instead of having to tell your friend your long Bitmessage address, you can simply tell him to send a message to <span style=" font-style:italic;">test. </span></p><p>(Getting your own Bitmessage address into Namecoin is still rather difficult).</p><p>Bitmessage can use either namecoind directly or a running nmcontrol instance.</p></body></html> <html><head/><body><p>Bitmessage potrafi wykorzystać inny program oparty na Bitcoinie - Namecoin - aby sprawić adresy czytelnymi dla ludzi. Na przykład, zamiast podawać koledze swój długi adres Bitmessage, możesz po prostu powiedzieć mu aby wysłał wiadomość pod <span style=" font-style:italic;">id/ksywka</span>.</p><p>(Utworzenie swojego adresu Bitmessage w Namecoinie jest ciągle racze trudne).</p><p>Bitmessage może skorzystać albo bezpośrednio z namecoind, albo z działającego wątku nmcontrol.</p></body></html> - + Host: Host: - + Password: Hasło: - + Test Test - + Connect to: Połącz z: - + Namecoind Namecoind - + NMControl NMControl - + Namecoin integration Połączenie z Namecoin - + <html><head/><body><p>By default, if you send a message to someone and he is offline for more than two days, Bitmessage will send the message again after an additional two days. This will be continued with exponential backoff forever; messages will be resent after 5, 10, 20 days ect. until the receiver acknowledges them. Here you may change that behavior by having Bitmessage give up after a certain number of days or months.</p><p>Leave these input fields blank for the default behavior. </p></body></html> <html><head/><body><p>Domyślnie jeżeli wyślesz wiadomość do kogoś i ta osoba będzie poza siecią przez jakiś czas, Bitmessage spróbuje ponownie wysłać wiadomość trochę później, i potem ponownie. Program będzie próbował wysyłać wiadomość do czasu aż odbiorca potwierdzi odbiór. Tutaj możesz zmienić kiedy Bitmessage ma zaprzestać próby wysyłania.</p><p>Pozostaw te poza puste, aby ustawić domyślne zachowanie.</p></body></html> - + Give up after Poddaj się po - + and i - + days dniach - + months. miesiącach. - + Resends Expire Niedoręczone wiadomości - + Hide connection notifications Nie pokazuj powiadomień o połączeniu - + Maximum outbound connections: [0: none] Maksymalnych połączeń wychodzących: [0: brak] - + Hardware GPU acceleration (OpenCL): Przyspieszenie sprzętowe GPU (OpenCL):