From bbed86921baa7fb37d449043aca8d3feb253d08d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: flaskevann Date: Thu, 23 Jan 2014 20:51:05 +0100 Subject: [PATCH] Major update of bitmessage_no.ts I considered this file to be done already and assumed that the huge amount of mixed english and norwegian inside the gui was somebodys elses fault. But after mocking about with Python the entire day I found that I was wrong. I couldn't even get the ts file to compile into a qm to begin with, but everything should be fine now. --- src/translations/bitmessage_no.ts | 416 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 211 insertions(+), 205 deletions(-) diff --git a/src/translations/bitmessage_no.ts b/src/translations/bitmessage_no.ts index 3087ef77..285002a1 100644 --- a/src/translations/bitmessage_no.ts +++ b/src/translations/bitmessage_no.ts @@ -5,17 +5,17 @@ Add new entry - Legg til ny oppføring + Legg til ny oppføring Label - Etikett + Etikett Address - Adresse + Adresse @@ -96,7 +96,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Broadcast to everyone who is subscribed to your address - Kringkast til alle som abonnerer på din adresse + Kringkast til alle som abonnerer på din adresse @@ -106,7 +106,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Be aware that broadcasts are only encrypted with your address. Anyone who knows your address can read them. - Vær klar over at når du kringkaster noe er beskjeden kun kryptert med adressen din. Alle som har denne kan derfor få med seg innholdet. + Vær klar over at når du kringkaster noe er beskjeden kun kryptert med adressen din. Alle som har denne kan derfor få med seg innholdet. @@ -136,7 +136,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Stream - Strøm + Strøm @@ -146,7 +146,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Here you can subscribe to 'broadcast messages' that are sent by other users. Messages will appear in your Inbox. Addresses here override those on the Blacklist tab. - Her kan du abonnere på 'kringkastede meldinger' sendt av andre brukere. Meldingene vil vises i din innboks. Adressene her vil overstyre de på svartelistefanen. + Her kan du abonnere på 'kringkastede beskjeder' sendt av andre brukere. Beskjedene vil vises i din innboks. Adressene her vil overstyre de under svartelistefanen. @@ -166,12 +166,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } The Address book is useful for adding names or labels to other people's Bitmessage addresses so that you can recognize them more easily in your inbox. You can add entries here using the 'Add' button, or from your inbox by right-clicking on a message. - Adresseboka er nyttig for å knytte navn eller etiketter mot andres BitMessage-adresser så du enklere kan gjenkjenne dem i innboksen. Du kan legge til nye oppføringer her ved å bruke 'Legg til'-knappen, eller fra innboksen din ved å høyreklikke på en beskjed. + Adresseboka er nyttig for å knytte navn eller etiketter mot andres BitMessage-adresser så du enklere kan gjenkjenne dem i innboksen. Du kan legge til nye oppføringer her ved å bruke 'Legg til'-knappen, eller fra innboksen din ved å høyreklikke på en beskjed. Add new entry - Legg til ny oppføring + Legg til ny oppføring @@ -186,12 +186,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Use a Blacklist (Allow all incoming messages except those on the Blacklist) - Bruk svarteliste (tillat beskjeder fra alle adresser unntatt de på svartelisten) + Bruk svarteliste (tillat beskjeder fra alle adresser unntatt de på svartelisten) Use a Whitelist (Block all incoming messages except those on the Whitelist) - Bruk hviteliste (blokker beskjeder fra alle adresser unntatt de på hvitelisten) + Bruk hviteliste (blokker beskjeder fra alle adresser unntatt de på hvitelisten) @@ -201,7 +201,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Stream Number - Strømnummer + Strømnummer @@ -216,17 +216,17 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Since startup at asdf: - Siden oppstart på asdf: + Siden oppstart på asdf: Processed 0 person-to-person message. - Har bearbeidet 0 beskjeder for person-til-person + Har bearbeidet 0 beskjeder for person-til-person. Processed 0 public key. - Har bearbeidet 0 offentlige nøkler. + Har bearbeidet 0 offentlige nøkler. @@ -256,12 +256,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Import keys - Importer inn nøkler + Importer inn nøkler Manage keys - Administrer nøkler + Administrer nøkler @@ -321,7 +321,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Processed %1 public keys. - Bearbeidet %1 offentlige nøkler. + Bearbeidet %1 offentlige nøkler. @@ -331,42 +331,42 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Waiting for their encryption key. Will request it again soon. - Venter på krypteringsnøkkel. Sender straks en ny forespørsel. + Venter på krypteringsnøkkel. Sender straks en ny forespørsel. Encryption key request queued. - Forespørsel for å finne krypteringsnøkkel er satt i kø. + Forespørsel for å finne krypteringsnøkkel er satt i kø. Queued. - Satt i kø. + Satt i kø. Need to do work to send message. Work is queued. - Trenger å utføre arbeidsoppgave for sende beskjed. Denne er satt i kø. + Trenger å utføre arbeidsoppgave for sende beskjed. Denne er satt i kø. Acknowledgement of the message received %1 - Bekreftelse på beskjeden mottatt %1 + Bekreftelse på beskjeden mottatt %1 Broadcast queued. - Kringkasting satt i kø. + Kringkasting satt i kø. Broadcast on %1 - Kringkasting på %1 + Kringkasting på %1 Problem: The work demanded by the recipient is more difficult than you are willing to do. %1 - Problem: Det nødvendige arbeidet som kreves utført av mottaker er mer krevende enn det som er satt som akseptabelt. %1 + Problem: Det nødvendige arbeidet som kreves utført av mottaker er mer krevende enn det som er satt som akseptabelt. %1 @@ -376,35 +376,35 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Message sent. Waiting for acknowledgement. Sent at %1 - Beskjed sendt. Venter på bekreftelse. Sendt %1 + Beskjed sendt. Venter på bekreftelse. Sendt %1 You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file. - Du kan administrere nøklene dine ved å endre filen keys.dat i samme katalog som dette programmet. Det er viktig at du tar en sikkerhetskopi av denne filen. + Du kan administrere nøklene dine ved å endre filen keys.dat i samme katalog som dette programmet. Det er viktig at du tar en sikkerhetskopi av denne filen. You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in %1 It is important that you back up this file. - Du kan administrere nøklene dine ved å endre filen keys.dat lagret i + Du kan administrere nøklene dine ved å endre filen keys.dat lagret i %1 Det er viktig at du tar en sikkerhetskopi av denne filen. You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.) - Du kan administrere nøklene dine ved å endre filen keys.dat i samme katalog som dette programmet. Det er viktig at du tar en sikkerhetskopi av denne filen. Vil du åpne denne filen nå? (Pass på å lukke Bitmessage før endringer lagres.) + Du kan administrere nøklene dine ved å endre filen keys.dat i samme katalog som dette programmet. Det er viktig at du tar en sikkerhetskopi av denne filen. Vil du åpne denne filen nå? (Pass på å lukke Bitmessage før du gjør endringer.) You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in %1 It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.) - Du kan administrere nøklene dine ved å endre filen keys.dat i + Du kan administrere nøklene dine ved å endre filen keys.dat i %1 -Det er viktig at du tar en sikkerhetskopi av denne filen. Vil du åpne denne filen nå? (Pass på å lukke Bitmessage før endringer lagres.) +Det er viktig at du tar en sikkerhetskopi av denne filen. Vil du åpne denne filen nå? (Pass på å lukke Bitmessage før du gjør endringer.) @@ -469,12 +469,12 @@ Det er viktig at du tar en sikkerhetskopi av denne filen. Vil du åpne denn Are you sure you want to delete all trashed messages? - Er du sikker på at du vil slette alle kastede beskjeder? + Er du sikker på at du vil slette alle kastede beskjeder? You must type your passphrase. If you don't have one then this is not the form for you. - Du må skrive inn passordfrasen din. Hvis du ikke har en kan du ikke bruke dette skjemaet. + Du må skrive inn passordfrasen din. Hvis du ikke har en kan du ikke bruke dette skjemaet. @@ -484,12 +484,12 @@ Det er viktig at du tar en sikkerhetskopi av denne filen. Vil du åpne denn Open keys.dat? - Åpne keys.dat? + Åpne keys.dat? bad passphrase - Dårlig passordfrase + Dårlig passordfrase @@ -499,12 +499,12 @@ Det er viktig at du tar en sikkerhetskopi av denne filen. Vil du åpne denn You must restart Bitmessage for the port number change to take effect. - Du må ta omstart av Bitmessage for at endringen av portnummer skal tre i kraft. + Du må ta omstart av Bitmessage for at endringen av portnummer skal tre i kraft. Bitmessage will use your proxy from now on but you may want to manually restart Bitmessage now to close existing connections. - Bitmessage vil bruke proxy fra nå av, ta en omstart hvis du vil lukke alle eksisterende tilkoblinger. + Bitmessage vil bruke proxy fra nå av, ta en omstart hvis du vil lukke alle eksisterende tilkoblinger. @@ -524,7 +524,7 @@ Det er viktig at du tar en sikkerhetskopi av denne filen. Vil du åpne denn The passphrase you entered twice doesn't match. Try again. - Passordfrasene er ikke like. Vennligst prøv igjen. + Passordfrasene er ikke like. Vennligst prøv igjen. @@ -534,12 +534,12 @@ Det er viktig at du tar en sikkerhetskopi av denne filen. Vil du åpne denn You really do need a passphrase. - Du trenger sårt en passordfrase. + Du trenger sårt en passordfrase. All done. Closing user interface... - Ferdig. Lukker brukergrensesnittet ... + Ferdig. Lukker brukergrensesnittet... @@ -559,12 +559,12 @@ Det er viktig at du tar en sikkerhetskopi av denne filen. Vil du åpne denn Error: The address from which you are trying to send is disabled. You'll have to enable it on the 'Your Identities' tab before using it. - Feil: Adressen du prøver å sende med er deaktivert. Du må aktivere den fra 'Dine identiteter' før du kan bruke den. + Feil: Adressen du prøver å sende med er deaktivert. Du må aktivere den fra 'Dine identiteter' før du kan bruke den. Entry added to the Address Book. Edit the label to your liking. - Ny oppføring lagt til i adresseboka. Du kan forandre etiketten til det du måtte ønske. + Ny oppføring lagt til i adresseboka. Du kan forandre etiketten til det du måtte ønske. @@ -574,7 +574,7 @@ Det er viktig at du tar en sikkerhetskopi av denne filen. Vil du åpne denn Moved items to trash. There is no user interface to view your trash, but it is still on disk if you are desperate to get it back. - Kastet innholdet. Det finnes ikke noe brukergrensesnitt enda for kastet innhold, men ingenting er slettet enda. Alt ligger fortsatt på disken hvis du er interessert i å få det tilbake. + Kastet innholdet. Det finnes ikke noe brukergrensesnitt enda for kastet innhold, men ingenting er slettet enda. Alt ligger fortsatt på disken hvis du er interessert i å få det tilbake. @@ -589,7 +589,7 @@ Det er viktig at du tar en sikkerhetskopi av denne filen. Vil du åpne denn The address should start with ''BM-'' - Adressen bør starte med ''BM-'' + Adressen bør starte med ''BM-'' @@ -599,7 +599,7 @@ Det er viktig at du tar en sikkerhetskopi av denne filen. Vil du åpne denn The version number of this address is higher than this software can support. Please upgrade Bitmessage. - Typenummeret for denne adressen er høyere enn det programvaren støtter. Vennligst oppgrader Bitmessage. + Typenummeret for denne adressen er høyere enn det programvaren støtter. Vennligst oppgrader Bitmessage. @@ -624,7 +624,7 @@ Det er viktig at du tar en sikkerhetskopi av denne filen. Vil du åpne denn You are using TCP port %1. (This can be changed in the settings). - Du benytter TCP-port %1. (Dette kan endres på i innstillingene). + Du benytter TCP-port %1. (Dette kan endres på i innstillingene). @@ -644,7 +644,7 @@ Det er viktig at du tar en sikkerhetskopi av denne filen. Vil du åpne denn Error: The address version in %1 is too high. Either you need to upgrade your Bitmessage software or your acquaintance is being clever. - Feil: Typenummeret for adressen %1 er for høy. Enten trenger du å oppgradere Bitmessaage-programvaren eller så er det fordi kontakten din har funnet på noe smart. + Feil: Typenummeret for adressen %1 er for høy. Enten trenger du å oppgradere Bitmessaage-programvaren eller så er det fordi kontakten din har funnet på noe smart. @@ -664,7 +664,7 @@ Det er viktig at du tar en sikkerhetskopi av denne filen. Vil du åpne denn Error: You must specify a From address. If you don't have one, go to the 'Your Identities' tab. - Feil: Du må oppgi en avsenderadresse. Hvis du ikke har en gå til 'Dine identiteter'-fanen. + Feil: Du må oppgi en avsenderadresse. Hvis du ikke har en gå til 'Dine identiteter'-fanen. @@ -674,7 +674,7 @@ Det er viktig at du tar en sikkerhetskopi av denne filen. Vil du åpne denn Error: One of the addresses to which you are sending a message, %1, is yours. Unfortunately the Bitmessage client cannot process its own messages. Please try running a second client on a different computer or within a VM. - Feil: En av adressene du sender en beskjed til er dine: %1. Dessverre kan ikke Bitmessage-klienten bearbeide sine egne beskjeder. Du kan benytte Bitmessage-klienten på en annen datamaskin eller kjøre den i en virtuell datamaskin. + Feil: En av adressene du sender en beskjed til er dine: %1. Dessverre kan ikke Bitmessage-klienten bearbeide sine egne beskjeder. Du kan benytte Bitmessage-klienten på en annen datamaskin eller kjøre den i en virtuell datamaskin. @@ -684,22 +684,22 @@ Det er viktig at du tar en sikkerhetskopi av denne filen. Vil du åpne denn Concerning the address %1, Bitmessage cannot understand address version numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version. - Angående adressen %1, Bitmessage forstår ikke adressetypenumre for %2. Oppdater Bitmessage til siste versjon. + Angående adressen %1, Bitmessage forstår ikke adressetypenumre for %2. Oppdater Bitmessage til siste versjon. Stream number - Strømnummer + Strømnummer Concerning the address %1, Bitmessage cannot handle stream numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version. - Angående adressen %1, Bitmessage kan ikke håndtere strømnumre for %2. Oppdater Bitmessage til siste utgivelse. + Angående adressen %1, Bitmessage kan ikke håndtere strømnumre for %2. Oppdater Bitmessage til siste utgivelse. Warning: You are currently not connected. Bitmessage will do the work necessary to send the message but it won't send until you connect. - Advarsel: Du er ikke tilkoblet. Bitmessage vil utføre nødvendige arbeidsoppgaver for å sende beskjeder, men ingen vil bli sendt før du kobler til igjen. + Advarsel: Du er ikke tilkoblet. Bitmessage vil utføre nødvendige arbeidsoppgaver for å sende beskjeder, men ingen vil bli sendt før du kobler til igjen. @@ -709,12 +709,12 @@ Det er viktig at du tar en sikkerhetskopi av denne filen. Vil du åpne denn Right click one or more entries in your address book and select 'Send message to this address'. - Høyreklikk på en eller flere oppføringer i adresseboka og velg 'Send beskjed til denne adressen'. + Høyreklikk på en eller flere oppføringer i adresseboka og velg 'Send beskjed til denne adressen'. Error: You cannot add the same address to your subsciptions twice. Perhaps rename the existing one if you want. - Feil: Du kan ikke abonnere på samme adresse flere ganger. + Feil: Du kan ikke legge til samme adresse flere ganger i abonnementlista. @@ -724,7 +724,7 @@ Det er viktig at du tar en sikkerhetskopi av denne filen. Vil du åpne denn One of your addresses, %1, is an old version 1 address. Version 1 addresses are no longer supported. May we delete it now? - En av dine gamle adresser er av den første typen og derfor ikke lenger støttet: %1. Derfor kan den vel slettes? + En av dine gamle adresser er av den første typen og derfor ikke lenger støttet: %1. Derfor kan den vel slettes? @@ -754,191 +754,191 @@ Det er viktig at du tar en sikkerhetskopi av denne filen. Vil du åpne denn Done generating address. Doing work necessary to broadcast it... - Ferdig med å generere adresse. Utfører nødvendig arbeidsoppgave for å kringkaste den ... + Ferdig med å generere adresse. Utfører nødvendig arbeidsoppgave for å kringkaste den ... Done generating address - Ferdig med å generere adresse + Ferdig med å generere adresse Message sent. Waiting on acknowledgement. Sent on %1 - Beskjed sendt, venter på bekreftelse. Sendt %1 + Beskjed sendt, venter på bekreftelse. Sendt %1 Error! Could not find sender address (your address) in the keys.dat file. - Feil! Kunne ikke finne avsenderadresse (din adresse) i nøkkelfilen som er keys.dat. + Feil! Kunne ikke finne avsenderadresse (din adresse) i nøkkelfilen som er keys.dat. Doing work necessary to send broadcast... - Utfører nødvendig arbeidsoppgave for å kringkaste ... + Utfører nødvendig arbeidsoppgave for å kringkaste ... Broadcast sent on %1 - Kringkastet på %1 + Kringkastet på %1 Looking up the receiver's public key - Gjør oppslag for å finne mottakers offentlige nøkkel + Gjør oppslag for å finne mottakers offentlige nøkkel Doing work necessary to send message. (There is no required difficulty for version 2 addresses like this.) - Utfører nødvendig arbeidsoppgave for å sende beskjeden. (Det er ikke noe krav til vanskelighet for adresser av type to som benyttet her.) + Utfører nødvendig arbeidsoppgave for å sende beskjeden. (Det er ikke noe krav til vanskelighet for adresser av type to som benyttet her.) Doing work necessary to send message. Receiver's required difficulty: %1 and %2 - Utfører nødvendig arbeidsoppgave for å sende beskjeden. + Utfører nødvendig arbeidsoppgave for å sende beskjeden. Mottakernes krav til vanskelighet: %1 og %2 Problem: The work demanded by the recipient (%1 and %2) is more difficult than you are willing to do. - Problem: Arbeidsoppgaven som kreves utført av mottaker (%1 og %2) er mer krevende enn det du har satt som akseptabelt. + Problem: Arbeidsoppgaven som kreves utført av mottaker (%1 og %2) er mer krevende enn det du har satt som akseptabelt. Work is queued. - Arbeidsoppgave er satt i kø. + Arbeidsoppgave er satt i kø. Work is queued. %1 - Arbeidsoppgave er satt i kø. %1 + Arbeidsoppgave er satt i kø. %1 Doing work necessary to send message. There is no required difficulty for version 2 addresses like this. - Utfører nødvendig arbeidsoppgave for å sende beskjeden. + Utfører nødvendig arbeidsoppgave for å sende beskjeden. Det er ingen krevd vanskelighet for adresser av type to som benyttet her. Problem: The recipient's encryption key is no good. Could not encrypt message. %1 - Problem: Mottakerens nøkkel kunne ikke brukes til å kryptere beskjeden. %1 + Problem: Mottakerens nøkkel kunne ikke brukes til å kryptere beskjeden. %1 Save message as... - Lagre beskjed som ... + Lagre beskjed som ... Mark Unread - Merk som ulest + Merk som ulest Subscribe to this address - Abonner på denne adressen + Abonner på denne adressen Message sent. Sent at %1 - Beskjed sendt. Sendt %1 + Beskjed sendt. Sendt %1 Chan name needed - Kanalnavn nødvendig + Kanalnavn nødvendig You didn't enter a chan name. - Du oppga ikke noe kanalnavn. + Du oppga ikke noe kanalnavn. Address already present - Adressen eksisterer allerede + Adressen eksisterer allerede Could not add chan because it appears to already be one of your identities. - Kunne ikke legge til kanal siden den ser ut til å allerede være lagret som en av dine identiteter. + Kunne ikke legge til kanal siden den ser ut til å allerede være lagret som en av dine identiteter. Success - Suksess + Suksess Successfully created chan. To let others join your chan, give them the chan name and this Bitmessage address: %1. This address also appears in 'Your Identities'. - Opprettet ny kanal. For å la andre delta i din nye kanal gir du dem dem kanalnavnet og denne Bitmessage-adressen: %1. Denne adressen vises også i 'Dine identiteter' + Opprettet ny kanal. For å la andre delta i din nye kanal gir du dem dem kanalnavnet og denne Bitmessage-adressen: %1. Denne adressen vises også i 'Dine identiteter'. Address too new - Adressen er for ny + Adressen er for ny Although that Bitmessage address might be valid, its version number is too new for us to handle. Perhaps you need to upgrade Bitmessage. - Selv om Bitmessage-adressen kanskje er gyldig så er tilhørende typenummer for nytt til å håndteres. Kanskje du trenger å oppgradere Bitmessage + Selv om Bitmessage-adressen kanskje er gyldig så er tilhørende typenummer for nytt til å håndteres. Kanskje du trenger å oppgradere Bitmessage. Address invalid - Ugyldig adresse + Ugyldig adresse That Bitmessage address is not valid. - Bitmessage-adressen er ikke gyldig. + Bitmessage-adressen er ikke gyldig. Address does not match chan name - Adresse stemmer ikke med kanalnavnet + Adresse stemmer ikke med kanalnavnet Although the Bitmessage address you entered was valid, it doesn't match the chan name. - Selv om Bitmessage-adressen du oppga var gyldig stemmer den ikke med kanalnavnet. + Selv om Bitmessage-adressen du oppga var gyldig stemmer den ikke med kanalnavnet. Successfully joined chan. - Deltar nå i kanal + Deltar nå i kanal. Fetched address from namecoin identity. - Hentet adresse fra Namecoin-identitet. + Hentet adresse fra Namecoin-identitet. New Message - Ny beskjed + Ny beskjed From - Fra + Fra Bitmessage will use your proxy from now on but you may want to manually restart Bitmessage now to close existing connections (if any). - Bitmessage vil bruke proxy fra nå av. Hvis du vil kan du omstart av programmet for å lukke eksisterende tilkoblinger (hvis det finnes noen) + Bitmessage vil bruke proxy fra nå av. Hvis du vil kan du omstart av programmet for å lukke eksisterende tilkoblinger (hvis det finnes noen). Save As... - Lagre som ... + Lagre som ... Write error. - Skrivefeil + Skrivefeil. @@ -948,149 +948,151 @@ Det er ingen krevd vanskelighet for adresser av type to som benyttet her. Testing... - Tester ... + Tester ... This is a chan address. You cannot use it as a pseudo-mailing list. - Dette er en kanaladresse. Du kan ikke bruke den som en pseudo-epostliste + Dette er en kanaladresse. Du kan ikke bruke den som en pseudo-epostliste. Search - Søk + Søk All - Alle + Alle Message - Beskjed + Beskjed Fetch Namecoin ID - Hent Namecoin-id + Hent Namecoin-id Stream # - Strøm # + Strøm # Connections - Tilkoblinger + Tilkoblinger Ctrl+Q - Ctrl+Q + Ctrl+Q F1 - F1 + F1 Join / Create chan - Delta i / opprett kanal + Delta i / opprett kanal Set avatar... - + Sett ett avatar... You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in %1 It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.) - + Du kan administrere dine nøkler ved å endre på filen keys.dat lagret i + %1 +Det er viktig at du tar sikkerhetskopi av denne filen. Vil du åpne denne filen nå? (Vær sikker på å få avsluttet Bitmessage før du gjør endringer.) Bad address version number - + Feil adresseversjonsnummer Your address version number must be a number: either 3 or 4. - + Ditt adressetypenummer må være et nummer: Enten 3 eller 4. Your address version number must be either 3 or 4. - + Ditt adressetypenummer må enten være 3 eller 4. Inventory lookups per second: %1 - + Inventaroppslag per sekund: %1 Will not resend ever - + Vil ikke igjensende noensinne Note that the time limit you entered is less than the amount of time Bitmessage waits for the first resend attempt therefore your messages will never be resent. - + Legg merke til at utløpstiden du oppga er kortere enn det Bitmessage venter for første igjensendingsforsøk, dine beskjeder vil derfor aldri bli igjensendt. Do you really want to remove this avatar? - + Vil du virkelig fjerne dette avataret? You have already set an avatar for this address. Do you really want to overwrite it? - + Du har allerede satt ett avatar for denne adressen. Vil du virkelig overskrive det? Start-on-login not yet supported on your OS. - + Start ved innlogging er ikke støttet enda for ditt OS. Minimize-to-tray not yet supported on your OS. - + Minimering til systemstatusfeltet er ikke støttet enda for ditt OS. Tray notifications not yet supported on your OS. - + Varslinger via systemstatusfeltet er ikke støttet enda for ditt OS. Enter an address above. - + Oppgi inn en adresse over. Address is an old type. We cannot display its past broadcasts. - + Adressen er av gammel type. Vi kan ikke vise dens tidligere kringkastninger. There are no recent broadcasts from this address to display. - + Det er ingen nylige kringkastninger fra denne adressen å vise frem. Display the %1 recent broadcast from this address. - + Vis den %1 nyligste kringkastningen fra denne adressen. Display the %1 recent broadcasts from this address. - + Vis de %1 nyligste kringkastningene fra denne adressen. @@ -1099,12 +1101,16 @@ It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2';"><br /></p></body></html> - + <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> +<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> +p, li { white-space: pre-wrap; } +</style></head><body style=" font-family:'Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2';"><br /></p></body></html> Inventory lookups per second: 0 - + Inventaroppslag per sekund: 0 @@ -1126,28 +1132,28 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Here you may generate as many addresses as you like. Indeed, creating and abandoning addresses is encouraged. You may generate addresses by using either random numbers or by using a passphrase. If you use a passphrase, the address is called a "deterministic" address. The 'Random Number' option is selected by default but deterministic addresses have several pros and cons: - Her kan du generere så mange adresser du vil. Du oppfordres til å ta i bruk nye adresser med jevne mellomrom. Du kan generere nye adresser enten ved å bruke tilfeldige numre eller en passordfrase. Hvis du bruker passordfrase får du en såkalt 'deterministisk' adresse. -'Tilfeldig nummer'-valget er valgt som standard. En deterministisk adresse har både fordeler og ulemper: + Her kan du generere så mange adresser du vil. Du oppfordres til å ta i bruk nye adresser med jevne mellomrom. Du kan generere nye adresser enten ved å bruke tilfeldige numre eller en passordfrase. Hvis du bruker passordfrase får du en såkalt 'deterministisk' adresse. +'Tilfeldig nummer'-valget er valgt som standard. En deterministisk adresse har både fordeler og ulemper: <html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Pros:<br/></span>You can recreate your addresses on any computer from memory. <br/>You need-not worry about backing up your keys.dat file as long as you can remember your passphrase. <br/><span style=" font-weight:600;">Cons:<br/></span>You must remember (or write down) your passphrase if you expect to be able to recreate your keys if they are lost. <br/>You must remember the address version number and the stream number along with your passphrase. <br/>If you choose a weak passphrase and someone on the Internet can brute-force it, they can read your messages and send messages as you.</p></body></html> - <html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Pros:<br/></span>Du kan gjenskape adressene dine på hvilken som helst datamaskin ved hjelp av hukommelsen. <br/>Du trenger ikke ta noen sikkerhetskopi av keys.dat-filen så lenge du husker passordfrasen din. <br/><span style=" font-weight:600;">Cons:<br/></span>Du må huske (eller skrive ned) din passordfrase hvis du forventer å måtte gjenopprette nøklene dine fordi de går tapt. <br/>Du må huske adresseversjonsnummeret og strømnummeret i tillegg til passordfrasen. <br/>Hvis du velger en svak passordfrase og noen andre på Internett klarer å knekke den kan de lese beskjedene dine og sende nye beskjeder på vegne av deg.</p></body></html> + <html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Fordeler:<br/></span>Du kan gjenskape adressene dine på hvilken som helst datamaskin ved hjelp av hukommelsen. <br/>Du trenger ikke ta noen sikkerhetskopi av keys.dat-filen så lenge du husker passordfrasen din. <br/><span style=" font-weight:600;">Ulemper:<br/></span>Du må huske (eller skrive ned) din passordfrase hvis du forventer å måtte gjenopprette nøklene dine fordi de går tapt. <br/>Du må huske adresseversjonsnummeret og strømnummeret i tillegg til passordfrasen. <br/>Hvis du velger en svak passordfrase og noen andre på Internett klarer å knekke den kan de lese beskjedene dine og sende nye beskjeder på vegne av deg.</p></body></html> Use a random number generator to make an address - Opprett en adresse ved å bruke generatoren som genererer tilfeldige tall + Opprett en adresse ved å bruke generatoren som lager tilfeldige tall Use a passphrase to make addresses - Bruk en passordfrase for å opprette adresser + Bruk en passordfrase for å opprette adresser Spend several minutes of extra computing time to make the address(es) 1 or 2 characters shorter - Bruk ekstra tid på å få adressen(e) en eller to tegn kortere + Bruk ekstra tid på å få adressen(e) en eller to tegn kortere @@ -1162,7 +1168,7 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad In addition to your passphrase, you must remember these numbers: - I tillegg til passordfrasen må du huske disse numrene: + I tillegg til passordfrasen må du huske disse numrene: @@ -1172,12 +1178,12 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad Number of addresses to make based on your passphrase: - Antall adresser som skal opprettes basert på din passordfrase: + Antall adresser som skal opprettes basert på din passordfrase: Stream number: 1 - Strømnummer: 1 + Strømnummer: 1 @@ -1197,27 +1203,27 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad Use the most available stream - Bruk den mest tilgjengelige strømmen + Bruk den mest tilgjengelige strømmen (best if this is the first of many addresses you will create) - (best hvis dette er de første av mange adresser du kommer til å opprette) + (best hvis dette er de første av mange adresser du kommer til å opprette) Use the same stream as an existing address - Bruk samme strøm som en eksisterende adresse + Bruk samme strøm som en eksisterende adresse (saves you some bandwidth and processing power) - (sparer deg for litt båndbredde og prosesseringskraft) + (sparer deg for litt båndbredde og prosesseringskraft) Address version number: 4 - Adressetypenummer: 4 + Adressetypenummer: 4 @@ -1225,7 +1231,7 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad Add new entry - Legg til ny oppføring + Legg til ny oppføring @@ -1240,7 +1246,7 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad CheckBox - + Avkryssningsboks @@ -1248,27 +1254,27 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad Special Address Behavior - Spesiell adresseoppførsel + Spesiell adresseoppførsel Behave as a normal address - Oppførsel som vanlig adresse + Oppførsel som vanlig adresse Behave as a pseudo-mailing-list address - Oppførsel som adresse på pseudo-epostliste + Oppførsel som adresse på pseudo-epostliste Mail received to a pseudo-mailing-list address will be automatically broadcast to subscribers (and thus will be public). - E-post mottatt med en adresse oppført på en pseudo-epostliste vil automatisk bli kringkastet til abonnenter (og vil derfor bli offentlig tilgjengelig). + E-post mottatt med en adresse oppført på en pseudo-epostliste vil automatisk bli kringkastet til abonnenter (og vil derfor bli offentlig tilgjengelig). Name of the pseudo-mailing-list: - Navnet på pseudo-epostlista: + Navnet på pseudo-epostlista: @@ -1291,22 +1297,22 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad Copyright © 2013 Jonathan Warren - Kopibeskyttet © 2013 Jonathan Warren + Kopirett © 2013 Jonathan Warren <html><head/><body><p>Distributed under the MIT/X11 software license; see <a href="http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php</span></a></p></body></html> - <html><head/><body><p>Distribuert under MIT/X11-programvarelisens; se <a href="http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php</span></a></p></body></html> + <html><head/><body><p>Distribuert under MIT/X11-programvarelisens, se <a href="http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php</span></a></p></body></html> This is Beta software. - Dette er betaprogramvare + Dette er betaprogramvare. - <html><head/><body><p>Copyright © 2012-2013 Jonathan Warren<br/>Copyright © 2013 The Bitmessage Developers</p></body></html> - + <html><head/><body><p>Copyright © 2012-2014 Jonathan Warren<br/>Copyright © 2013-2014 The Bitmessage Developers</p></body></html> + <html><head/><body><p>Kopirett © 2012-2014 Jonathan Warren<br/>Kopirett © 2013-2014 Bitmessage-utviklerne</p></body></html> @@ -1314,22 +1320,22 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad Bitmessage - Bitmessage + Bitmessage Bitmessage won't connect to anyone until you let it. - Bitmessage kobler ikke til noen før du lar den + Bitmessage kobler ikke til noen før du lar den. Connect now - Koble til nå + Koble til nå Let me configure special network settings first - La meg konfigurere spesielle nettverksinnstillinger først + La meg konfigurere spesielle nettverksinnstillinger først @@ -1347,7 +1353,7 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad As Bitmessage is a collaborative project, help can be found online in the Bitmessage Wiki: - Bitmessage er et samarbeidsprosjekt, hjelp kan bli funnet på nettet i Bitmessage Wiki: + Bitmessage er et samarbeidsprosjekt, hjelp kan bli funnet på nettet i Bitmessage-wikien: @@ -1355,27 +1361,27 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad Icon Glossary - Ikonoversikt + Statusoversikt You have no connections with other peers. - Du har ingen tilkoblinger til likesinnede. + Du har ingen tilkoblinger til andre. You have made at least one connection to a peer using an outgoing connection but you have not yet received any incoming connections. Your firewall or home router probably isn't configured to forward incoming TCP connections to your computer. Bitmessage will work just fine but it would help the Bitmessage network if you allowed for incoming connections and will help you be a better-connected node. - Du har opprettet minst en utgående tilkobling til en likesinnet, men ikke mottatt noen innkommende tilkoblinger enda. Din brannmur eller ruter er antagelig ikke konfigurert til å videreformidle innkommende TCP-tilkoblinger frem til datamaskinen din. Bitmessage vil fungere helt fint, men det ville hjelpe Bitmessage-nettverket hvis du tillot innkommende tilkoblinger. Det vil også hjelpe deg å bli en bedre tilkoblet node. + Du har opprettet minst en utgående tilkobling til andre, men ikke mottatt noen innkommende tilkoblinger enda. Din brannmur eller ruter er antagelig ikke konfigurert til å videreformidle innkommende TCP-tilkoblinger frem til datamaskinen din. Bitmessage vil fungere helt fint, men det ville hjelpe Bitmessage-nettverket hvis du tillot innkommende tilkoblinger. Det vil også hjelpe deg å bli en bedre tilkoblet node. You are using TCP port ?. (This can be changed in the settings). - Du bruker TCP port ?. (Dette kan endres i innstillingene) + Du bruker TCP port ?. (Dette kan endres på fra innstillingene). You do have connections with other peers and your firewall is correctly configured. - Du har aktive tilkoblinger til likesinnede og riktig konfigurert brannmur. + Du har aktive tilkoblinger til andre og riktig konfigurert brannmur. @@ -1383,42 +1389,42 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad Dialog - Dialog + Opprett ny kanal Create a new chan - Opprett en ny kanal + Opprett en ny kanal Join a chan - Delta i kanal + Delta i kanal Create a chan - Opprett en kanal + Opprett en kanal <html><head/><body><p>Enter a name for your chan. If you choose a sufficiently complex chan name (like a strong and unique passphrase) and none of your friends share it publicly then the chan will be secure and private. If you and someone else both create a chan with the same chan name then it is currently very likely that they will be the same chan.</p></body></html> - <html><head/><body><p>Skriv inn et navn for kanalen din. Hvis du velger et komplisert nok kanalnavn (et som er langt nok og unikt som passfrase) og ingen av dine kontakter deler det offentlig vil kanalen være sikker og privat. Hvis du og noen andre begge oppretter en kanal med samme kanalnavnet vil dette bli samme kanalen</p></body></html> + <html><head/><body><p>Skriv inn et navn for kanalen din. Hvis du velger et komplisert nok kanalnavn (et som er langt nok og unikt som passfrase) og ingen av dine kontakter deler det offentlig vil kanalen være sikker og privat. Hvis du og noen andre begge oppretter en kanal med samme kanalnavnet vil dette bli samme kanalen</p></body></html> Chan name: - Kanalnavn + Kanalnavn: <html><head/><body><p>A chan exists when a group of people share the same decryption keys. The keys and bitmessage address used by a chan are generated from a human-friendly word or phrase (the chan name). To send a message to everyone in the chan, send a normal person-to-person message to the chan address.</p><p>Chans are experimental and completely unmoderatable.</p></body></html> - <html><head/><body><p>En kanal eksisterer når en gruppe personer deler de samme dekrypteringsnøklene. Nøklene og Bitmessage-adressen brukt av kanalen er generert fra et menneskevennlig ord eller en frase (kanalnavnet). For å sende en beskjed til alle som er i kanalen sender man en vanlig beskjed av typen person-til-person til kanaladressen.</p><p>Kanaler er fullstendig umodererbare og eksperimentelle.</p></body></html> + <html><head/><body><p>En kanal eksisterer når en gruppe personer deler de samme dekrypteringsnøklene. Nøklene og Bitmessage-adressen brukt av kanalen er generert fra et menneskevennlig ord eller en frase (kanalnavnet). For å sende en beskjed til alle som er i kanalen sender man en vanlig beskjed av typen person-til-person til kanaladressen.</p><p>Kanaler er fullstendig umodererbare og eksperimentelle.</p></body></html> Chan bitmessage address: - Bitmessage-kanaladresse + Bitmessage-kanaladresse: @@ -1441,7 +1447,7 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad Number of addresses to make based on your passphrase: - Antall adresser som skal opprettes basert på din passordfrase: + Antall adresser som skal opprettes basert på din passordfrase: @@ -1456,7 +1462,7 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad Stream number: - Strømnummer: + Strømnummer: @@ -1466,22 +1472,22 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad Spend several minutes of extra computing time to make the address(es) 1 or 2 characters shorter - Bruk ekstra tid på å få adressen(e) en eller to tegn kortere + Bruk ekstra tid på å få adressen(e) en eller to tegn kortere You must check (or not check) this box just like you did (or didn't) when you made your addresses the first time. - Du må krysse av for (eller ikke krysse av for) i denne boksen slik du gjorde når du opprettet adressene dine første gangen. + Du må krysse av for (eller ikke krysse av for) i denne boksen slik du gjorde når du opprettet adressene dine første gangen. If you have previously made deterministic addresses but lost them due to an accident (like hard drive failure), you can regenerate them here. If you used the random number generator to make your addresses then this form will be of no use to you. - Hvis du tidligere har opprettet deterministiske adresser, men mistet dem p.g.a. et uhell (f.eks. harddiskkræsj) så kan de regenereres her. Hvis du derimot brukte generatoren for generering av tilfeldige tall vil ikke dette skjemaet være til hjelp for deg. + Hvis du tidligere har opprettet deterministiske adresser, men mistet dem p.g.a. et uhell (f.eks. harddiskkræsj) så kan de regenereres her. Hvis du derimot brukte generatoren for generering av tilfeldige tall vil ikke dette skjemaet være til hjelp for deg. Address version number: - + Adressetypenummer: @@ -1494,7 +1500,7 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad Start Bitmessage on user login - Start Bitmessage ved brukerpålogging + Start Bitmessage ved brukerpålogging @@ -1509,17 +1515,17 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad Show notification when message received - Vis varsel når beskjed mottas + Vis varsel når beskjed mottas Run in Portable Mode - Kjør i flyttbar modus + Kjør i flyttbar modus In Portable Mode, messages and config files are stored in the same directory as the program rather than the normal application-data folder. This makes it convenient to run Bitmessage from a USB thumb drive. - I flyttbar modus blir beskjeder og konfigurasjonsfiler oppbevart i samme katalog som programmet istedet for den vanlige applikasjonsdatamappen. Dette gjør Bitmessage enkel å kjøre fra f.eks. minnepinne. + I flyttbar modus blir beskjeder og konfigurasjonsfiler oppbevart i samme katalog som programmet istedet for den vanlige applikasjonsdatamappen. Dette gjør Bitmessage enkel å kjøre fra f.eks. minnepinne. @@ -1534,7 +1540,7 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad Listen for connections on port: - Lytt etter tilkoblinger på port: + Lytt etter tilkoblinger på port: @@ -1594,7 +1600,7 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad When someone sends you a message, their computer must first complete some work. The difficulty of this work, by default, is 1. You may raise this default for new addresses you create by changing the values here. Any new addresses you create will require senders to meet the higher difficulty. There is one exception: if you add a friend or acquaintance to your address book, Bitmessage will automatically notify them when you next send a message that they need only complete the minimum amount of work: difficulty 1. - Når noen sender deg en beskjed må først datamaskin deres fullføre en arbeidsoppgave. Vanskelighetsgraden for denne oppgaven er satt til 1 som standard. Du kan heve denne grensen for nye adresser du oppretter ved å endre på verdiene her. Alle nye adresser du oppretter vil kreve av avsender å løse enda vanskeligere oppgaver. Det finnes èt unntak: Hvis du legger til en kontakt i din adressebok vil de bli varslet neste gang du sender en beskjed om at de kun trenger å utføre enkleste form for arbeidsoppgave, denne har vanskelighetsgrad 1. + Når noen sender deg en beskjed må først datamaskin deres fullføre en arbeidsoppgave. Vanskelighetsgraden for denne oppgaven er satt til 1 som standard. Du kan heve denne grensen for nye adresser du oppretter ved å endre på verdiene her. Alle nye adresser du oppretter vil kreve av avsender å løse enda vanskeligere oppgaver. Det finnes èt unntak: Hvis du legger til en kontakt i din adressebok vil de bli varslet neste gang du sender en beskjed om at de kun trenger å utføre enkleste form for arbeidsoppgave, denne har vanskelighetsgrad 1. @@ -1609,12 +1615,12 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad The 'Small message difficulty' mostly only affects the difficulty of sending small messages. Doubling this value makes it almost twice as difficult to send a small message but doesn't really affect large messages. - 'Vanskelighet for kort beskjed' vil kun påvirke sending av korte beskjeder. Dobling av denne verdien vil også doble vanskeligheten for å sende en kort beskjed. + 'Vanskelighet for kort beskjed' vil kun påvirke sending av korte beskjeder. Dobling av denne verdien vil også doble vanskeligheten for å sende en kort beskjed. The 'Total difficulty' affects the absolute amount of work the sender must complete. Doubling this value doubles the amount of work. - 'Total vanskelighet' påvirker den absolutte mengden av arbeid som avsender må fullføre. Dobling av denne verdien dobler også arbeidsmengden. + 'Total vanskelighet' påvirker den absolutte mengden av arbeid som avsender må fullføre. Dobling av denne verdien dobler også arbeidsmengden. @@ -1624,7 +1630,7 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad Here you may set the maximum amount of work you are willing to do to send a message to another person. Setting these values to 0 means that any value is acceptable. - Her kan du sette den maksimale mengden med arbeid som du er villig til å gjennomføre for å sende en beskjed til en annen person. Om disse verdiene settes til null vil alle verdier bli akseptert. + Her kan du sette den maksimale mengden med arbeid som du er villig til å gjennomføre for å sende en beskjed til en annen person. Om disse verdiene settes til null vil alle verdier bli akseptert. @@ -1644,73 +1650,73 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad Willingly include unencrypted destination address when sending to a mobile device - Inkluder med vilje ukrypterte destinasjonadresser når mobil enhet er mottaker + Inkluder med vilje ukrypterte destinasjonadresser når mobil enhet er mottaker Override automatic language localization (use countycode or language code, e.g. 'en_US' or 'en'): - Overstyr automatisk språklokalisering (bruk land- eller språkkode, f.eks. 'en_US' eller 'en'):) + Overstyr automatisk språklokalisering (bruk land- eller språkkode, f.eks. 'en_US' eller 'en'):) Listen for incoming connections when using proxy - Lytt etter innkommende tilkoblinger når proxy benyttes + Lytt etter innkommende tilkoblinger når proxy benyttes <html><head/><body><p>Bitmessage can utilize a different Bitcoin-based program called Namecoin to make addresses human-friendly. For example, instead of having to tell your friend your long Bitmessage address, you can simply tell him to send a message to <span style=" font-style:italic;">test. </span></p><p>(Getting your own Bitmessage address into Namecoin is still rather difficult).</p><p>Bitmessage can use either namecoind directly or a running nmcontrol instance.</p></body></html> - <html><head/><body><p>Bitmessage kan benytte et annen Bitcoin-basert program ved navn Namecoin for å lage menneskevennlige adresser. For eksempel, istedet for å fortelle din kontakt din lange Bitmessage-adresse så kan du enkelt fortelle vedkommende at beskjeden skal sendes til <span style=" font-style:italic;">test. </span></p><p>(Å få din egen adresse inn Namecoin er fortsatt ganske vanskelig).</p><p>Bitmessage kan bruke enten namecoind direkte eller en kjørende instans av nmcontrol.</p></body></html> + <html><head/><body><p>Bitmessage kan benytte et annet Bitcoin-basert program ved navn Namecoin for å lage menneskevennlige adresser. For eksempel, istedet for å fortelle din kontakt din lange Bitmessage-adresse så kan du enkelt fortelle vedkommende at beskjeden skal sendes til <span style=" font-style:italic;">test. </span></p><p>(å få din egen adresse inn Namecoin er fortsatt ganske vanskelig).</p><p>Bitmessage kan bruke enten namecoind direkte eller en kjørende instans av nmcontrol.</p></body></html> Host: - Vert: + Vert: Password: - Passord: + Passord: Test - Test + Test Connect to: - Koble til: + Koble til: Namecoind - Namecoind + Namecoind NMControl - NMControl + NMControl Namecoin integration - Namecoin-integrasjon + Namecoin-integrasjon Use Identicons - Bruk identikoner + Bruk identikoner Interface Language - Grensesnittspråk + Grensesnittspråk System Settings system - Systeminnstillinger + Systeminnstillinger @@ -1764,37 +1770,37 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad Other (set in keys.dat) other - Annet (sett inn keys.dat) + Annet (sett inn keys.dat) <html><head/><body><p>By default, if you send a message to someone and he is offline for more than two days, Bitmessage will send the message again after an additional two days. This will be continued with exponential backoff forever; messages will be resent after 5, 10, 20 days ect. until the receiver acknowledges them. Here you may change that behavior by having Bitmessage give up after a certain number of days or months.</p><p>Leave these input fields blank for the default behavior. </p></body></html> - <html><head/><body><p>Som standard er det slik at hvis du sender en beskjed til noen og de er frakoblet i mer enn to dager så vil Bitmessage sende beskjeden på nytt igjen etter at det er gått to ekstra dager. Sånn vil det holde på utover med eksponentiell vekst; beskjeder sendes på nytt etter 8, 16, 32 dager o.s.v., helt til mottakeren erkjenner dem. Her kan du endre på denne oppførselen ved å få Bitmessage til å gi opp etter et bestemt antall dager eller måneder.</p><p>La disse feltene stå tomme for å få standard oppsettet. </p></body></html> + <html><head/><body><p>Som standard er det slik at hvis du sender en beskjed til noen og de er frakoblet i mer enn to dager så vil Bitmessage sende beskjeden på nytt igjen etter at det er gått to ekstra dager. Sånn vil det holde på fremover med eksponentiell vekst; beskjeder sendes på nytt etter 8, 16, 32 dager o.s.v., helt til mottakeren erkjenner dem. Her kan du endre på denne oppførselen ved å få Bitmessage til å gi opp etter et bestemt antall dager eller måneder.</p><p>La disse feltene stå tomme for å få standard oppsettet. </p></body></html> Give up after - Gi opp etter + Gi opp etter and - og + og days - dager + dager months. - måneder. + måneder. Resends Expire - Resendinger utgår + Igjensending