Translation update

- Russian, French, Italian, Portuguese and Esperanto updated from
  transifex
This commit is contained in:
Peter Šurda 2016-06-05 10:13:23 +02:00
parent 9e2389306b
commit c11dd67e50
Signed by untrusted user: PeterSurda
GPG Key ID: 0C5F50C0B5F37D87
20 changed files with 591 additions and 500 deletions

View File

@ -57,6 +57,7 @@ TRANSLATIONS = \
bitmessage_ja.ts \
bitmessage_nl.ts \
bitmessage_no.ts \
bitmessage_pt.ts \
bitmessage_sk.ts \
bitmessage_ru.ts \
bitmessage_zh_cn.ts

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

View File

@ -1301,12 +1301,12 @@ Ricevonto postulas malfacilaĵon: %1 kaj %2</translation>
<message>
<location filename="../upnp.py" line="217"/>
<source>UPnP port mapping established on port %1</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>UPnP pordo-mapigo farita je pordo %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../upnp.py" line="241"/>
<source>UPnP port mapping removed</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>UPnP pordo-mapigo forigita</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1490,7 +1490,7 @@ La &apos;hazardnombra&apos; adreso estas antaŭagordita, sed determinismaj adres
<message>
<location filename="../bitmessageqt/about.py" line="69"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Copyright © 2012-2016 Jonathan Warren&lt;br/&gt;Copyright © 2013-2016 The Bitmessage Developers&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Aŭtorrajto © 2012-2016 Jonathan Warren&lt;br/&gt;Aŭtorrajto © 2013-2016 La Programistoj de Bitmesaĝo&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -1582,7 +1582,7 @@ La &apos;hazardnombra&apos; adreso estas antaŭagordita, sed determinismaj adres
<message>
<location filename="../bitmessageqt/iconglossary.py" line="83"/>
<source>You have no connections with other peers. </source>
<translation>Vi havas neniun konekton al aliaj samtavolano.</translation>
<translation>Vi havas neniajn konektojn al aliaj samtavolanoj.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/iconglossary.py" line="84"/>
@ -1738,7 +1738,7 @@ La &apos;hazardnombra&apos; adreso estas antaŭagordita, sed determinismaj adres
<message>
<location filename="../bitmessageqt/newchandialog.py" line="101"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter a name for your chan. If you choose a sufficiently complex chan name (like a strong and unique passphrase) and none of your friends share it publicly then the chan will be secure and private. If you and someone else both create a chan with the same chan name then it is currently very likely that they will be the same chan.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enmetu nomon por via kanalo. Se vi elektas sufiĉe ampleksan kanalnomon (kiel fortan kaj unikan pasfrazon) kaj neniu el viaj amikoj komunikas ĝin publike la kanalo estos sekura kaj privata. Se vi kaj iu ajn kreas kanalon kun la sama nomo tiam en la momento estas tre verŝajne ke estos la sama kanalo.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enmetu nomon por via kanalo. Se vi elektas sufiĉe ampleksan kanalnomon (kiel fortan kaj unikan pasfrazon) kaj neniu el viaj amikoj komunikas ĝin publike, la kanalo estos sekura kaj privata. Se vi kaj iu ajn kreas kanalon kun la sama nomo, tiam ili iĝos tre verŝajne la saman kanalon.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/newchandialog.py" line="105"/>
@ -1748,7 +1748,7 @@ La &apos;hazardnombra&apos; adreso estas antaŭagordita, sed determinismaj adres
<message>
<location filename="../bitmessageqt/newchandialog.py" line="104"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;A chan exists when a group of people share the same decryption keys. The keys and bitmessage address used by a chan are generated from a human-friendly word or phrase (the chan name). To send a message to everyone in the chan, send a normal person-to-person message to the chan address.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Chans are experimental and completely unmoderatable.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Kanalo ekzistas kiam grupo de personoj havas komunajn malĉifrajn ŝlosilojn. La ŝlosiloj kaj Bitmesaĝa adreso uzita de kanalo estas generita el hom-legebla vorto frazo (la nomo de la kanalo). Por sendi mesaĝon al ĉiu en la kanalo, sendu normalan inter-personan mesaĝon al la adreso de la kanalo.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kanaloj estas eksperimentaj kaj tute malkontroleblaj.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Kanalo ekzistas kiam grupo da personoj havas komunajn malĉifrajn ŝlosilojn. La ŝlosiloj kaj Bitmesaĝa adreso uzitaj de kanalo estas generitaj el hom-legebla vorto frazo (la nomo de la kanalo). Por sendi mesaĝon al ĉiuj en la kanalo, sendu normalan inter-personan mesaĝon al la adreso de la kanalo.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kanaloj estas eksperimentaj kaj tute malkontroleblaj.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/newchandialog.py" line="106"/>
@ -2035,7 +2035,7 @@ La &apos;hazardnombra&apos; adreso estas antaŭagordita, sed determinismaj adres
<message>
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="474"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Bitmessage can utilize a different Bitcoin-based program called Namecoin to make addresses human-friendly. For example, instead of having to tell your friend your long Bitmessage address, you can simply tell him to send a message to &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;test. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;(Getting your own Bitmessage address into Namecoin is still rather difficult).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Bitmessage can use either namecoind directly or a running nmcontrol instance.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Bitmesaĝo povas apliki alian Bitmono-bazitan programon - Namecoin - por fari adresojn hom-legeblajn. Ekzemple anstataŭ diri al via amiko longan Bitmesaĝan adreson, vi povas simple peti lin pri sendi mesaĝon al &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;testo. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;(Kreado de sia propra Bitmesaĝa adreso en Namecoin-on estas ankoraŭ ete malfacila).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Bitmesaĝo eblas uzi aŭ na namecoind rekte aŭ jaman aktivan aperon de nmcontrol.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Bitmesaĝo povas apliki alian Bitmono-bazitan programon - Namecoin - por fari adresojn hom-legeblajn. Ekzemple anstataŭ diri al via amiko longan Bitmesaĝan adreson, vi povas simple peti lin pri sendi mesaĝon al &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;id/kashnomo. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;(Kreado de sia propra Bitmesaĝa adreso en Namecoin-on estas ankoraŭ ete malfacila).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Bitmesaĝo eblas uzi aŭ na namecoind rekte aŭ jaman aktivan aperon de nmcontrol.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="475"/>
@ -2050,7 +2050,7 @@ La &apos;hazardnombra&apos; adreso estas antaŭagordita, sed determinismaj adres
<message>
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="479"/>
<source>Test</source>
<translation>Testo</translation>
<translation>Testi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="480"/>

Binary file not shown.

View File

@ -4,12 +4,12 @@
<message>
<location filename="../bitmessageqt/addaddressdialog.py" line="62"/>
<source>Add new entry</source>
<translation>Legg til ny oppføring</translation>
<translation>Ajouter une nouvelle entrée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/addaddressdialog.py" line="63"/>
<source>Label</source>
<translation>Etiquette</translation>
<translation>Étiquette</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/addaddressdialog.py" line="64"/>
@ -22,37 +22,37 @@
<message>
<location filename="../bitmessageqt/emailgateway.py" line="67"/>
<source>Email gateway</source>
<translation>Passerelle Email</translation>
<translation>Passerelle de courriel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/emailgateway.py" line="68"/>
<source>Register on email gateway</source>
<translation>S&apos;inscrire sur la passerelle Email</translation>
<translation>Sinscrire sur la passerelle de courriel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/emailgateway.py" line="69"/>
<source>Account status at email gateway</source>
<translation>Statut du compte sur la passerelle Email</translation>
<translation>Statut du compte sur la passerelle de courriel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/emailgateway.py" line="70"/>
<source>Change account settings at email gateway</source>
<translation>Changer les paramètres de compte sur la passerelle Email</translation>
<translation>Changer les paramètres de compte sur la passerelle de courriel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/emailgateway.py" line="71"/>
<source>Unregister from email gateway</source>
<translation>Se désabonner de la passerelle Email</translation>
<translation>Se désabonner de la passerelle de courriel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/emailgateway.py" line="72"/>
<source>Email gateway allows you to communicate with email users. Currently, only the Mailchuck email gateway (@mailchuck.com) is available.</source>
<translation>La passerelle Email vous permet de communiquer avec des utilisateurs d&apos;Email. Actuellement, seulement la passerelle de courrier électronique de Mailchuck (@mailchuck.com) est disponible.</translation>
<translation>La passerelle de courriel vous permet de communiquer avec des utilisateurs de courriel. Actuellement, seulement la passerelle de courriel de Mailchuck (@mailchuck.com) est disponible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/emailgateway.py" line="73"/>
<source>Desired email address (including @mailchuck.com):</source>
<translation>Adresse Email désirée (incluant @mailchuck.com) :</translation>
<translation>Adresse de courriel désirée (incluant @mailchuck.com) :</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -60,24 +60,24 @@
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2256"/>
<source>Registration failed:</source>
<translation>L&apos;inscription a échouée :</translation>
<translation>Linscription a échoué :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2256"/>
<source>The requested email address is not available, please try a new one. Fill out the new desired email address (including @mailchuck.com) below:</source>
<translation>L&apos;adresse Email demandée n&apos;est pas disponible, veuillez en essayer une nouvelle. Saisissez ci-dessous la nouvelle adresse Email désirée (incluant @mailchuck.com) :</translation>
<translation>Ladresse de courriel demandée nest pas disponible, veuillez en essayer une nouvelle. Saisissez ci-dessous la nouvelle adresse de courriel désirée (incluant @mailchuck.com) :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/emailgateway.py" line="102"/>
<source>Email gateway registration</source>
<translation>Inscription de passerelle Email</translation>
<translation>Inscription à la passerelle de courriel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/emailgateway.py" line="103"/>
<source>Email gateway allows you to communicate with email users. Currently, only the Mailchuck email gateway (@mailchuck.com) is available.
Please type the desired email address (including @mailchuck.com) below:</source>
<translation>La passerelle Email vous permet de communiquer avec des utilisateurs d&apos;Emails. Actuellement, seulement la passerelle de courrier électronique de Mailchuck (@mailchuck.com) est disponible.
Veuillez taper l&apos;adresse email désirée (incluant @mailchuck.com) :</translation>
<translation>La passerelle de courriel vous permet de communiquer avec des utilisateurs de courriels. Actuellement, seule la passerelle de courriel de Mailchuck (@mailchuck.com) est disponible.
Veuillez taper ladresse de courriel désirée (incluant @mailchuck.com) :</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -124,7 +124,50 @@ Veuillez taper l&apos;adresse email désirée (incluant @mailchuck.com) :</tran
# the money directly. To turn it off again, set &quot;feeamount&quot; to 0. Requires
# subscription.
</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation># Vous pouvez utiliser ceci pour configurer votre compte de passerelle de
# messagerie.
# Décommentez les paramètres que vous souhaitez utiliser.
# Les options se trouvent ci-dessous :
#
# pgp: server
# La passerelle de messagerie va créer et conserver pour vous les clefs PGP,
# et va signer, vérifier, chiffrer et déchiffrer en votre nom. Choisissez cela si
# vous voulez utilisez PGP mais que vous êtes paresseux. Exige une inscription.
#
# pgp: local
# La passerelle de messagerie ne va pas exécuter les commandes PGP en
# votre nom. Vous pouvez soit ne pas utiliser PGP du tout, soit lutiliser
# localement.
#
# attachments: yes
# Les pièces-jointes reçues dans le courriel seront téléversées sur MEGA.nz,
# d vous pourrez les télécharger en cliquant sur le lien. Exige une
# inscription.
#
# attachments: no
# Les pièces jointes seront ignorées.
#
# archive: yes
# Les courriels que vous recevrez seront archivés sur le serveur. Utilisez
# ceci si vous avez besoin daide pour des problèmes de déboguage ou
# si vous avez besoin dune preuve par un tiers des courriels. Cela signifie
# cependant que le fournisseur du service pourra lire vos courriels même
# après leur réception.
#
# archive: no
# Les courriels reçus seront supprimés du serveur dès quils vous auront é
# transmis.
#
# masterpubkey_btc: clef xpub BIP44 ou graine publique electrum v1
# offset_btc: entier (par défaut à 0)
# feeamount: nombre avec jusquà 8 décimales
# feecurrency: BTC, XBT, USD, EUR ou GBP
# Utilisez ceci si vous voulez faire payer ceux qui vous envoient des courriels.
# Si ceci est activé et quune personne inconnue vous envoie un courriel, il
# devra payer le tarif indiqué. Comme ce mécanisme emploie des clefs
# publiques déterministes, vous recevrez largent directement. Pour désactiver
# à nouveau ceci, réglez &quot;feeamount&quot; à 0. Exige une inscription.
</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -132,27 +175,27 @@ Veuillez taper l&apos;adresse email désirée (incluant @mailchuck.com) :</tran
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="181"/>
<source>Reply to sender</source>
<translation>Répondre à l&apos;expéditeur</translation>
<translation>Répondre à lexpéditeur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="183"/>
<source>Reply to channel</source>
<translation>Répondre à la chaîne</translation>
<translation>Répondre au canal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="185"/>
<source>Add sender to your Address Book</source>
<translation>Legg til sender i adresseboka</translation>
<translation>Ajouter lexpéditeur au carnet dadresses</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="189"/>
<source>Add sender to your Blacklist</source>
<translation>Ajouter l&apos;expéditeur à votre liste noire</translation>
<translation>Ajouter lexpéditeur à votre liste noire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="367"/>
<source>Move to Trash</source>
<translation>Kast</translation>
<translation>Envoyer à la Corbeille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="196"/>
@ -162,17 +205,17 @@ Veuillez taper l&apos;adresse email désirée (incluant @mailchuck.com) :</tran
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="199"/>
<source>View HTML code as formatted text</source>
<translation>Vis HTML-koden som formatert tekst</translation>
<translation>Voir le code HTML comme du texte formaté</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="203"/>
<source>Save message as...</source>
<translation>Lagre beskjed som ...</translation>
<translation>Enregistrer le message sous</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="207"/>
<source>Mark Unread</source>
<translation>Merk som ulest</translation>
<translation>Marquer comme non-lu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="339"/>
@ -192,22 +235,22 @@ Veuillez taper l&apos;adresse email désirée (incluant @mailchuck.com) :</tran
<message>
<location filename="../bitmessageqt/blacklist.py" line="128"/>
<source>Set avatar...</source>
<translation>Configurer l&apos;avatar</translation>
<translation>Configurer lavatar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/blacklist.py" line="118"/>
<source>Copy address to clipboard</source>
<translation>Copier l&apos;adresse dans le presse-papier</translation>
<translation>Copier ladresse dans le presse-papier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="290"/>
<source>Special address behavior...</source>
<translation>Comportement spécial de l&apos;adresse...</translation>
<translation>Comportement spécial de ladresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="255"/>
<source>Email gateway</source>
<translation>Passerelle Email</translation>
<translation>Passerelle de courriel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/blacklist.py" line="115"/>
@ -217,32 +260,32 @@ Veuillez taper l&apos;adresse email désirée (incluant @mailchuck.com) :</tran
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="306"/>
<source>Send message to this address</source>
<translation>Send beskjed til denne adressen</translation>
<translation>Envoyer un message à cette adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="314"/>
<source>Subscribe to this address</source>
<translation>Abonner denne adressen</translation>
<translation>Sabonner à cette adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="322"/>
<source>Add New Address</source>
<translation>Legg til ny adresse</translation>
<translation>Ajouter une nouvelle adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="370"/>
<source>Copy destination address to clipboard</source>
<translation>Kopier destinasjonsadresse til utklippstavlen</translation>
<translation>Copier ladresse de destination dans le presse-papier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="374"/>
<source>Force send</source>
<translation>Forcer l&apos;envoi</translation>
<translation>Forcer lenvoi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="586"/>
<source>One of your addresses, %1, is an old version 1 address. Version 1 addresses are no longer supported. May we delete it now?</source>
<translation>En av dine gamle adresser er av den første typen og derfor ikke lenger støttet: %1. Derfor kan den vel slettes?</translation>
<translation>Une de vos adresses, %1, est une vieille adresse de la version 1. Les adresses de la version 1 ne sont plus supportées. Nous pourrions la supprimer maintenant?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="987"/>
@ -252,42 +295,42 @@ Veuillez taper l&apos;adresse email désirée (incluant @mailchuck.com) :</tran
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="990"/>
<source>Encryption key request queued.</source>
<translation>Forespørsel for å finne krypteringsnøkkel er satt i .</translation>
<translation>Demande de clé de chiffrement en attente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="993"/>
<source>Queued.</source>
<translation>Satt i .</translation>
<translation>En attente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="996"/>
<source>Message sent. Waiting for acknowledgement. Sent at %1</source>
<translation>Beskjed sendt. Venter bekreftelse. Sendt %1</translation>
<translation>Message envoyé. En attente de laccusé de réception. Envoyé %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="999"/>
<source>Message sent. Sent at %1</source>
<translation>Beskjed sendt. Sendt %1</translation>
<translation>Message envoyé. Envoyé %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1002"/>
<source>Need to do work to send message. Work is queued.</source>
<translation>Trenger å utføre arbeidsoppgave for sende beskjed. Denne er satt i .</translation>
<translation>Travail nécessaire pour envoyer le message. Travail en attente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1005"/>
<source>Acknowledgement of the message received %1</source>
<translation>Bekreftelse beskjeden mottatt %1</translation>
<translation>Accusé de réception reçu %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2131"/>
<source>Broadcast queued.</source>
<translation>Kringkasting satt i .</translation>
<translation>Message de diffusion en attente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1011"/>
<source>Broadcast on %1</source>
<translation>Kringkasting %1</translation>
<translation>Message de diffusion du %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1014"/>
@ -297,27 +340,27 @@ Veuillez taper l&apos;adresse email désirée (incluant @mailchuck.com) :</tran
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1017"/>
<source>Problem: The recipient&apos;s encryption key is no good. Could not encrypt message. %1</source>
<translation>Problem: Mottakerens nøkkel kunne ikke brukes til å kryptere beskjeden. %1</translation>
<translation>Problème : la clé de chiffrement du destinataire nest pas bonne. Il na pas é possible de chiffrer le message. %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1020"/>
<source>Forced difficulty override. Send should start soon.</source>
<translation>Tvunget vanskelighet overstyrt. Sender snart.</translation>
<translation>Neutralisation forcée de la difficulté. Lenvoi devrait bientôt commencer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1023"/>
<source>Unknown status: %1 %2</source>
<translation>Ukjent status: %1 %2</translation>
<translation>Statut inconnu : %1 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1689"/>
<source>Not Connected</source>
<translation>Ikke tilkoblet</translation>
<translation>Déconnecté</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1148"/>
<source>Show Bitmessage</source>
<translation>Vis Bitmessage</translation>
<translation>Afficher Bitmessage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="691"/>
@ -327,17 +370,17 @@ Veuillez taper l&apos;adresse email désirée (incluant @mailchuck.com) :</tran
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1163"/>
<source>Subscribe</source>
<translation>S&apos;abonner</translation>
<translation>Sabonner</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1169"/>
<source>Channel</source>
<translation>Chaîne</translation>
<translation>Canal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="737"/>
<source>Quit</source>
<translation>Avslutt</translation>
<translation>Quitter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1519"/>
@ -360,131 +403,129 @@ Il est important de faire des sauvegardes de ce fichier.</translation>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1527"/>
<source>You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.)</source>
<translation>Vous pouvez éditer vos clés en éditant le fichier keys.dat stocké dans le même répertoire que ce programme. Il est important de faire des sauvegardes de ce fichier. Souhaitez-vous l&apos;ouvrir maintenant ? (Assurez-vous de fermer Bitmessage avant d&apos;effectuer des changements.)</translation>
<translation>Vous pouvez éditer vos clés en éditant le fichier keys.dat stocké dans le même répertoire que ce programme. Il est important de faire des sauvegardes de ce fichier. Souhaitez-vous louvrir maintenant ? (Assurez-vous de fermer Bitmessage avant deffectuer des changements.)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1530"/>
<source>You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in
%1
It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.)</source>
<translation>Du kan administrere dine nøkler ved å endre filen keys.dat lagret i
%1
Det er viktig at du tar sikkerhetskopi av denne filen. Vil du åpne denne filen ? (Vær sikker å avsluttet Bitmessage før du gjør endringer.)</translation>
<translation>Vous pouvez éditer vos clés en éditant le fichier keys.dat stocké dans le répertoire %1. Il est important de faire des sauvegardes de ce fichier. Souhaitez-vous louvrir maintenant? (Assurez-vous de fermer Bitmessage avant deffectuer des changements.)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1537"/>
<source>Delete trash?</source>
<translation>Vil du slette kastet innhold?</translation>
<translation>Supprimer la corbeille ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1537"/>
<source>Are you sure you want to delete all trashed messages?</source>
<translation>Er du sikker at du vil slette alle kastede beskjeder?</translation>
<translation>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer tous les messages dans la corbeille ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1557"/>
<source>bad passphrase</source>
<translation>Dårlig passordfrase</translation>
<translation>Mauvaise phrase secrète</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1557"/>
<source>You must type your passphrase. If you don&apos;t have one then this is not the form for you.</source>
<translation>Du skrive inn passordfrasen din. Hvis du ikke har en kan du ikke bruke dette skjemaet.</translation>
<translation>Vous devez taper votre phrase secrète. Si vous nen avez pas, ce formulaire nest pas pour vous.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1570"/>
<source>Bad address version number</source>
<translation>Feil adresseversjonsnummer</translation>
<translation>Mauvais numéro de version dadresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1566"/>
<source>Your address version number must be a number: either 3 or 4.</source>
<translation>Ditt adressetypenummer være et nummer: Enten 3 eller 4.</translation>
<translation>Votre numéro de version dadresse doit être un nombre : soit 3 soit 4.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1570"/>
<source>Your address version number must be either 3 or 4.</source>
<translation>Ditt adressetypenummer enten være 3 eller 4.</translation>
<translation>Votre numéro de version dadresse doit être soit 3 soit 4.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1600"/>
<source>Chan name needed</source>
<translation>Kanalnavn nødvendig</translation>
<translation>Nécessite le nom du canal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1600"/>
<source>You didn&apos;t enter a chan name.</source>
<translation>Du oppga ikke noe kanalnavn.</translation>
<translation>Vous navez pas saisi de nom de canal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1620"/>
<source>Address already present</source>
<translation>Adressen eksisterer allerede</translation>
<translation>Adresse déjà présente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1620"/>
<source>Could not add chan because it appears to already be one of your identities.</source>
<translation>Kunne ikke legge til kanal siden den ser ut til å allerede være lagret som en av dine identiteter.</translation>
<translation>Il na pas é possible dajouter le canal parce quil semble déjà être une de vos identités.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1624"/>
<source>Success</source>
<translation>Suksess</translation>
<translation>Succès</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1595"/>
<source>Successfully created chan. To let others join your chan, give them the chan name and this Bitmessage address: %1. This address also appears in &apos;Your Identities&apos;.</source>
<translation>Opprettet ny kanal. For å la andre delta i din nye kanal gir du dem dem kanalnavnet og denne Bitmessage-adressen: %1. Denne adressen vises også i &apos;Dine identiteter&apos;.</translation>
<translation>Canal créé avec succès. Pour laisser dautres utilisateurs rejoindre votre canal, donnez leur le nom du canal et cette adresse Bitmessage : %1. Cette adresse apparaît aussi dans &quot;Vos identités&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1604"/>
<source>Address too new</source>
<translation>Adressen er for ny</translation>
<translation>Adresse trop récente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1604"/>
<source>Although that Bitmessage address might be valid, its version number is too new for us to handle. Perhaps you need to upgrade Bitmessage.</source>
<translation>Selv om Bitmessage-adressen kanskje er gyldig er tilhørende typenummer for nytt til å håndteres. Kanskje du trenger å oppgradere Bitmessage.</translation>
<translation>Bien que ladresse Bitmessage pourrait être valable, son numéro de version est trop récent pour pouvoir être traité. Peut-être que vous devez mettre à niveau Bitmessage.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1608"/>
<source>Address invalid</source>
<translation>Ugyldig adresse</translation>
<translation>Adresse invalide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1608"/>
<source>That Bitmessage address is not valid.</source>
<translation>Bitmessage-adressen er ikke gyldig.</translation>
<translation>Cette adresse Bitmessage nest pas valide.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1616"/>
<source>Address does not match chan name</source>
<translation>Adresse stemmer ikke med kanalnavnet</translation>
<translation>Ladresse ne correspond pas au nom du canal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1616"/>
<source>Although the Bitmessage address you entered was valid, it doesn&apos;t match the chan name.</source>
<translation>Selv om Bitmessage-adressen du oppga var gyldig stemmer den ikke med kanalnavnet.</translation>
<translation>Bien que ladresse Bitmessage que vous avez saisie soit valable, elle ne correspond pas au nom du canal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1624"/>
<source>Successfully joined chan. </source>
<translation>Deltar i kanal.</translation>
<translation>Canal rejoint avec succès.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1683"/>
<source>Connection lost</source>
<translation>Mistet tilkobling</translation>
<translation>Connexion perdue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1722"/>
<source>Connected</source>
<translation>Tilkoblet</translation>
<translation>Connecté</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1839"/>
<source>Message trashed</source>
<translation>Beskjed kastet</translation>
<translation>Message envoyé à la corbeille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1923"/>
@ -493,7 +534,7 @@ Det er viktig at du tar sikkerhetskopi av denne filen. Vil du åpne denne filen
will resend the message automatically. The longer the Time-To-Live, the
more work your computer must do to send the message. A Time-To-Live of four or five days is often appropriate.</source>
<translation>Le TTL, ou Time-To-Live (temps à vivre) est la durée de temps durant laquelle le réseau va détenir le message.
Le destinataire doit l&apos;obtenir avant ce temps. Si votre client Bitmessage ne reçoit pas de confirmation de réception, il va le -envoyer automatiquement. Plus le Time-To-Live est long, plus grand est le travail que votre ordinateur doit effectuer pour envoyer le message. Un Time-To-Live de quatre ou cinq jours est souvent approprié.</translation>
Le destinataire doit lobtenir avant ce temps. Si votre client Bitmessage ne reçoit pas de confirmation de réception, il va le -envoyer automatiquement. Plus le Time-To-Live est long, plus grand est le travail que votre ordinateur doit effectuer pour envoyer le message. Un Time-To-Live de quatre ou cinq jours est souvent approprié.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1959"/>
@ -503,132 +544,132 @@ Le destinataire doit l&apos;obtenir avant ce temps. Si votre client Bitmessage n
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1959"/>
<source>The message that you are trying to send is too long by %1 bytes. (The maximum is 261644 bytes). Please cut it down before sending.</source>
<translation>Le message que vous essayez d&apos;envoyer est trop long de %1 octets (le maximum est 261644 octets). Veuillez le réduire avant de l&apos;envoyer.</translation>
<translation>Le message que vous essayez denvoyer est trop long de %1 octets (le maximum est 261644 octets). Veuillez le réduire avant de lenvoyer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1991"/>
<source>Error: Your account wasn&apos;t registered at an email gateway. Sending registration now as %1, please wait for the registration to be processed before retrying sending.</source>
<translation>Erreur : votre compte n&apos;a pas é inscrit à une passerelle de courrier électronique. Envoi de l&apos;inscription maintenant en tant que %1, veuillez patienter tandis que l&apos;inscription est en cours de traitement, avant de retenter l&apos;envoi.</translation>
<translation>Erreur : votre compte na pas é inscrit à une passerelle de courrier électronique. Envoi de linscription maintenant en tant que %1, veuillez patienter tandis que linscription est en cours de traitement, avant de retenter lenvoi.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2000"/>
<source>Error: Bitmessage addresses start with BM- Please check %1</source>
<translation>Feil: Bitmessage-adresser begynner med BM-. Vennligst sjekk %1</translation>
<translation>Erreur : Les adresses Bitmessage commencent avec BM- Merci de vérifier %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2003"/>
<source>Error: The address %1 is not typed or copied correctly. Please check it.</source>
<translation>Feil: Adressen %1 er skrevet eller kopiert inn feil. Vennligst sjekk den.</translation>
<translation>Erreur : Ladresse %1 nest pas correctement recopiée. Veuillez la vérifier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2006"/>
<source>Error: The address %1 contains invalid characters. Please check it.</source>
<translation>Feil: Adressen %1 innerholder ugyldige tegn. Vennligst sjekk den.</translation>
<translation>Erreur : Ladresse %1 contient des caractères invalides. Veuillez la vérifier.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2009"/>
<source>Error: The address version in %1 is too high. Either you need to upgrade your Bitmessage software or your acquaintance is being clever.</source>
<translation>Feil: Typenummeret for adressen %1 er for høy. Enten trenger du å oppgradere Bitmessaage-programvaren eller er det fordi kontakten din har funnet noe smart.</translation>
<translation>Erreur : La version de ladresse %1 est trop grande. Pensez à mettre à jour Bitmessage.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2012"/>
<source>Error: Some data encoded in the address %1 is too short. There might be something wrong with the software of your acquaintance.</source>
<translation>Feil: Noen av de kodede dataene i adressen %1 er for korte. Det kan hende det er noe galt med programvaren til kontakten din.</translation>
<translation>Erreur : Certaines données encodées dans ladresse %1 sont trop courtes. Il peut y avoir un problème avec le logiciel ou votre connaissance.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2015"/>
<source>Error: Some data encoded in the address %1 is too long. There might be something wrong with the software of your acquaintance.</source>
<translation>Feil: Noen av de kodede dataene i adressen %1 er for lange. Det kan hende det er noe galt med programvaren til kontakten din.</translation>
<translation>Erreur : Certaines données encodées dans ladresse %1 sont trop longues. Il peut y avoir un problème avec le logiciel ou votre connaissance.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2018"/>
<source>Error: Some data encoded in the address %1 is malformed. There might be something wrong with the software of your acquaintance.</source>
<translation>Erreur : quelques données codées dans l&apos;adresse %1 sont mal formées. Il pourrait y avoir un soucis avec le logiciel de votre connaissance.</translation>
<translation>Erreur : quelques données codées dans ladresse %1 sont mal formées. Il pourrait y avoir un soucis avec le logiciel de votre connaissance.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2021"/>
<source>Error: Something is wrong with the address %1.</source>
<translation>Feil: Noe er galt med adressen %1.</translation>
<translation>Erreur : Problème avec ladresse %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2089"/>
<source>Error: You must specify a From address. If you don&apos;t have one, go to the &apos;Your Identities&apos; tab.</source>
<translation>Feil: Du oppgi en avsenderadresse. Hvis du ikke har en til &apos;Dine identiteter&apos;-fanen.</translation>
<translation>Erreur : Vous devez spécifier une adresse dexpéditeur. Si vous nen avez pas, rendez-vous dans longlet &apos;Vos identités&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2030"/>
<source>Address version number</source>
<translation>Adressetypenummer</translation>
<translation>Numéro de version de ladresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2030"/>
<source>Concerning the address %1, Bitmessage cannot understand address version numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version.</source>
<translation>Angående adressen %1, Bitmessage forstår ikke adressetypenumre for %2. Oppdater Bitmessage til siste versjon.</translation>
<translation>Concernant ladresse %1, Bitmessage ne peut pas comprendre les numéros de version de %2. Essayez de mettre à jour Bitmessage vers la dernière version.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2034"/>
<source>Stream number</source>
<translation>Strømnummer</translation>
<translation>Numéro de flux</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2034"/>
<source>Concerning the address %1, Bitmessage cannot handle stream numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version.</source>
<translation>Angående adressen %1, Bitmessage kan ikke håndtere strømnumre for %2. Oppdater Bitmessage til siste utgivelse.</translation>
<translation>Concernant ladresse %1, Bitmessage ne peut pas supporter les nombres de flux de %2. Essayez de mettre à jour Bitmessage vers la dernière version.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2039"/>
<source>Warning: You are currently not connected. Bitmessage will do the work necessary to send the message but it won&apos;t send until you connect.</source>
<translation>Advarsel: Du er ikke tilkoblet. Bitmessage vil utføre nødvendige arbeidsoppgaver for å sende beskjeder, men ingen vil bli sendt før du kobler til igjen.</translation>
<translation>Avertissement : Vous êtes actuellement déconnecté. Bitmessage fera le travail nécessaire pour envoyer le message mais il ne sera pas envoyé tant que vous ne vous connecterez pas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2081"/>
<source>Message queued.</source>
<translation>Message mis en file d&apos;attente.</translation>
<translation>Message mis en file dattente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2085"/>
<source>Your &apos;To&apos; field is empty.</source>
<translation>Ditt &apos;Til&apos;-felt er tomt.</translation>
<translation>Votre champ &apos;Vers&apos; est vide.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2140"/>
<source>Right click one or more entries in your address book and select &apos;Send message to this address&apos;.</source>
<translation>Høyreklikk en eller flere oppføringer i adresseboka og velg &apos;Send beskjed til denne adressen&apos;.</translation>
<translation>Cliquez droit sur une ou plusieurs entrées dans votre carnet dadresses et sélectionnez &apos;Envoyer un message à ces adresses&apos;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2151"/>
<source>Fetched address from namecoin identity.</source>
<translation>Hentet adresse fra Namecoin-identitet.</translation>
<translation>Récupération avec succès de ladresse de lidentité Namecoin.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2250"/>
<source>New Message</source>
<translation>Ny beskjed</translation>
<translation>Nouveau message</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2250"/>
<source>From </source>
<translation>De</translation>
<translation>De </translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2629"/>
<source>Sending email gateway registration request</source>
<translation>Envoi de la demande d&apos;inscription de la passerelle email</translation>
<translation>Envoi de la demande dinscription de la passerelle de courriel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/blacklist.py" line="60"/>
<source>Address is valid.</source>
<translation>L&apos;adresse est valide.</translation>
<translation>Ladresse est valide.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/blacklist.py" line="94"/>
<source>The address you entered was invalid. Ignoring it.</source>
<translation>Adressen du oppga var ugyldig og vil derfor bli ignorert.</translation>
<translation>Ladresse que vous avez entrée est invalide. Adresse ignorée.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2976"/>
<source>Error: You cannot add the same address to your address book twice. Try renaming the existing one if you want.</source>
<translation>Feil: Du kan ikke legge til samme adresse i adresseboka flere ganger.</translation>
<translation>Erreur : Vous ne pouvez pas ajouter une adresse déjà présente dans votre carnet dadresses. Essayez de renommer ladresse existante.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="3224"/>
@ -638,17 +679,17 @@ Le destinataire doit l&apos;obtenir avant ce temps. Si votre client Bitmessage n
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2389"/>
<source>Restart</source>
<translation>Omstart</translation>
<translation>Redémarrer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2375"/>
<source>You must restart Bitmessage for the port number change to take effect.</source>
<translation>Du ta omstart av Bitmessage for at endringen av portnummer skal tre i kraft.</translation>
<translation>Vous devez redémarrer Bitmessage pour que le changement de port prenne effet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2389"/>
<source>Bitmessage will use your proxy from now on but you may want to manually restart Bitmessage now to close existing connections (if any).</source>
<translation>Bitmessage vil bruke proxy fra av. Hvis du vil kan du omstart av programmet for å lukke eksisterende tilkoblinger (hvis det finnes noen).</translation>
<translation>Bitmessage utilisera votre proxy dorénavant, mais vous pouvez redémarrer manuellement Bitmessage maintenant afin de fermer des connexions existantes (si il y en existe).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2417"/>
@ -663,72 +704,72 @@ Le destinataire doit l&apos;obtenir avant ce temps. Si votre client Bitmessage n
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2490"/>
<source>Will not resend ever</source>
<translation>Vil ikke igjensende noensinne</translation>
<translation>Ne renverra jamais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2490"/>
<source>Note that the time limit you entered is less than the amount of time Bitmessage waits for the first resend attempt therefore your messages will never be resent.</source>
<translation>Legg merke til at utløpstiden du oppga er kortere enn det Bitmessage venter for første igjensendingsforsøk, dine beskjeder vil derfor aldri bli igjensendt.</translation>
<translation>Notez que la limite de temps que vous avez entrée est plus courte que le temps dattente respecté par Bitmessage avant le premier essai de renvoi, par conséquent votre message ne sera jamais renvoyé.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2602"/>
<source>Sending email gateway unregistration request</source>
<translation>Envoi de la demande de désinscription de la passerelle email</translation>
<translation>Envoi de la demande de désinscription de la passerelle de courriel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2606"/>
<source>Sending email gateway status request</source>
<translation>Envoi à la passerelle email d&apos;une demande de statut</translation>
<translation>Envoi à la passerelle de courriel dune demande de statut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2662"/>
<source>Passphrase mismatch</source>
<translation>Passordfrase stemmer ikke</translation>
<translation>Phrases secrètes différentes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2662"/>
<source>The passphrase you entered twice doesn&apos;t match. Try again.</source>
<translation>Passordfrasene er ikke like. Vennligst prøv igjen.</translation>
<translation>Les phrases secrètes entrées sont différentes. Réessayez.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2665"/>
<source>Choose a passphrase</source>
<translation>Velg en passordfrase</translation>
<translation>Choisissez une phrase secrète</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2665"/>
<source>You really do need a passphrase.</source>
<translation>Du trenger sårt en passordfrase.</translation>
<translation>Vous devez vraiment utiliser une phrase secrète.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2917"/>
<source>Address is gone</source>
<translation>Adressen er borte</translation>
<translation>Ladresse a disparu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2917"/>
<source>Bitmessage cannot find your address %1. Perhaps you removed it?</source>
<translation>Bitmessage kan ikke finne adressen %1. Kanskje du fjernet den?</translation>
<translation>Bitmessage ne peut pas trouver votre adresse %1. Peut-être lavez-vous supprimée?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2920"/>
<source>Address disabled</source>
<translation>Adressen er deaktivert</translation>
<translation>Adresse désactivée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2920"/>
<source>Error: The address from which you are trying to send is disabled. You&apos;ll have to enable it on the &apos;Your Identities&apos; tab before using it.</source>
<translation>Feil: Adressen du prøver å sende med er deaktivert. Du aktivere den fra &apos;Dine identiteter&apos; før du kan bruke den.</translation>
<translation>Erreur : Ladresse avec laquelle vous essayez de communiquer est désactivée. Vous devez dabord lactiver dans longlet &apos;Vos identités&apos; avant de lutiliser.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2973"/>
<source>Entry added to the Address Book. Edit the label to your liking.</source>
<translation>Ny oppføring lagt til i adresseboka. Du kan forandre etiketten til det du måtte ønske.</translation>
<translation>Entrée ajoutée au carnet dadresse. Éditez létiquette à votre convenance.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2998"/>
<source>Entry added to the blacklist. Edit the label to your liking.</source>
<translation>Entrée ajoutée à la liste noire. Éditez l&apos;étiquette à votre convenance.</translation>
<translation>Entrée ajoutée à la liste noire. Éditez létiquette à votre convenance.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="3001"/>
@ -738,7 +779,7 @@ Le destinataire doit l&apos;obtenir avant ce temps. Si votre client Bitmessage n
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="3129"/>
<source>Moved items to trash.</source>
<translation>Kastet innholdet.</translation>
<translation>Messages déplacés dans la corbeille.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="3069"/>
@ -748,24 +789,24 @@ Le destinataire doit l&apos;obtenir avant ce temps. Si votre client Bitmessage n
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="3097"/>
<source>Save As...</source>
<translation>Lagre som ...</translation>
<translation>Enregistrer sous</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="3106"/>
<source>Write error.</source>
<translation>Skrivefeil.</translation>
<translation>Erreur décriture.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="3210"/>
<source>No addresses selected.</source>
<translation>Ingen adresse valgt.</translation>
<translation>Aucune adresse sélectionnée.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="3256"/>
<source>If you delete the subscription, messages that you already received will become inaccessible. Maybe you can consider disabling the subscription instead. Disabled subscriptions will not receive new messages, but you can still view messages you already received.
Are you sure you want to delete the subscription?</source>
<translation>Si vous supprimez cet abonnement, les messages que vous avez déjà reçus deviendront inaccessibles. Peut-être que vous devriez considérez d&apos;abord de désactiver l&apos;abonnement. Les abonnements désactivés ne reçoivent pas de nouveaux messages, mais vous pouvez encore voir ceux que vous avez déjà reçus.
<translation>Si vous supprimez cet abonnement, les messages que vous avez déjà reçus deviendront inaccessibles. Peut-être que vous devriez considérez dabord de désactiver labonnement. Les abonnements désactivés ne reçoivent pas de nouveaux messages, mais vous pouvez encore voir ceux que vous avez déjà reçus.
Êtes-vous sur de vouloir supprimer cet abonnement ?</translation>
</message>
@ -774,99 +815,99 @@ Are you sure you want to delete the subscription?</source>
<source>If you delete the channel, messages that you already received will become inaccessible. Maybe you can consider disabling the channel instead. Disabled channels will not receive new messages, but you can still view messages you already received.
Are you sure you want to delete the channel?</source>
<translation>Si vous supprimez ce Chan (canal), les messages que vous avez déjà reçus deviendront inaccessibles. Peut-être que vous devriez considérez d&apos;abord de désactiver le Chan (canal). Les Chans (canaux) désactivés ne reçoivent pas de nouveaux messages, mais vous pouvez encore voir ceux que vous avez déjà reçus.
<translation>Si vous supprimez ce canal, les messages que vous avez déjà reçus deviendront inaccessibles. Peut-être que vous devriez considérez dabord de désactiver le canal. Les canaux désactivés ne reçoivent pas de nouveaux messages, mais vous pouvez encore voir ceux que vous avez déjà reçus.
Êtes-vous sur(e) de vouloir supprimer ce Chan (canal) ?</translation>
Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce canal ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="3599"/>
<source>Do you really want to remove this avatar?</source>
<translation>Vil du virkelig fjerne dette avataret?</translation>
<translation>Voulez-vous vraiment enlever cet avatar ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="3607"/>
<source>You have already set an avatar for this address. Do you really want to overwrite it?</source>
<translation>Du har allerede satt ett avatar for denne adressen. Vil du virkelig overskrive det?</translation>
<translation>Vous avez déjà mis un avatar pour cette adresse. Voulez-vous vraiment lécraser ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="3979"/>
<source>Start-on-login not yet supported on your OS.</source>
<translation>Start ved innlogging er ikke støttet enda for ditt OS.</translation>
<translation>Le démarrage dès louverture de session nest pas encore supporté sur votre OS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="3972"/>
<source>Minimize-to-tray not yet supported on your OS.</source>
<translation>Minimering til systemstatusfeltet er ikke støttet enda for ditt OS.</translation>
<translation>La minimisation en zone système nest pas encore supportée sur votre OS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="3975"/>
<source>Tray notifications not yet supported on your OS.</source>
<translation>Varslinger via systemstatusfeltet er ikke støttet enda for ditt OS.</translation>
<translation>Les notifications en zone système ne sont pas encore supportées sur votre OS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="4144"/>
<source>Testing...</source>
<translation>Tester ...</translation>
<translation>Tester</translation>
</message>