@ -4,12 +4,12 @@
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/addaddressdialog.py" line = "62" / >
< source > Add new entry < / source >
< translation > Legg til ny oppf ø ring < / translation >
< translation > Ajouter une nouvelle entr é e < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/addaddressdialog.py" line = "63" / >
< source > Label < / source >
< translation > E tiquette< / translation >
< translation > É tiquette< / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/addaddressdialog.py" line = "64" / >
@ -22,37 +22,37 @@
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/emailgateway.py" line = "67" / >
< source > Email gateway < / source >
< translation > Passerelle Emai l< / translation >
< translation > Passerelle de courrie l< / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/emailgateway.py" line = "68" / >
< source > Register on email gateway < / source >
< translation > S & apos ; inscrire sur la passerelle Emai l< / translation >
< translation > S ’ inscrire sur la passerelle de courrie l< / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/emailgateway.py" line = "69" / >
< source > Account status at email gateway < / source >
< translation > Statut du compte sur la passerelle Emai l< / translation >
< translation > Statut du compte sur la passerelle de courrie l< / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/emailgateway.py" line = "70" / >
< source > Change account settings at email gateway < / source >
< translation > Changer les param è tres de compte sur la passerelle Emai l< / translation >
< translation > Changer les param è tres de compte sur la passerelle de courrie l< / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/emailgateway.py" line = "71" / >
< source > Unregister from email gateway < / source >
< translation > Se d é sabonner de la passerelle Emai l< / translation >
< translation > Se d é sabonner de la passerelle de courrie l< / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/emailgateway.py" line = "72" / >
< source > Email gateway allows you to communicate with email users . Currently , only the Mailchuck email gateway ( @mailchuck . com ) is available . < / source >
< translation > La passerelle Emai l vous permet de communiquer avec des utilisateurs d & apos ; Emai l. Actuellement , seulement la passerelle de courrie r é lectronique de Mailchuck ( @mailchuck . com ) est disponible . < / translation >
< translation > La passerelle de courrie l vous permet de communiquer avec des utilisateurs d e courrie l. Actuellement , seulement la passerelle de courrie l de Mailchuck ( @mailchuck . com ) est disponible . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/emailgateway.py" line = "73" / >
< source > Desired email address ( including @mailchuck . com ) : < / source >
< translation > Adresse Emai l d é sir é e ( incluant @mailchuck . com ) : < / translation >
< translation > Adresse de courrie l d é sir é e ( incluant @mailchuck . com ) : < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
@ -60,24 +60,24 @@
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2256" / >
< source > Registration failed : < / source >
< translation > L & apos ; inscription a é chou é e : < / translation >
< translation > L ’ inscription a é chou é : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2256" / >
< source > The requested email address is not available , please try a new one . Fill out the new desired email address ( including @mailchuck . com ) below : < / source >
< translation > L & apos ; adresse Email demand é e n & apos ; est pas disponible , veuillez en essayer une nouvelle . Saisissez ci - dessous la nouvelle adresse Emai l d é sir é e ( incluant @mailchuck . com ) : < / translation >
< translation > L ’ adresse de courriel demand é e n ’ est pas disponible , veuillez en essayer une nouvelle . Saisissez ci - dessous la nouvelle adresse de courrie l d é sir é e ( incluant @mailchuck . com ) : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/emailgateway.py" line = "102" / >
< source > Email gateway registration < / source >
< translation > Inscription de passerelle Emai l< / translation >
< translation > Inscription à la passerelle de courrie l< / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/emailgateway.py" line = "103" / >
< source > Email gateway allows you to communicate with email users . Currently , only the Mailchuck email gateway ( @mailchuck . com ) is available .
Please type the desired email address ( including @mailchuck . com ) below : < / source >
< translation > La passerelle Emai l vous permet de communiquer avec des utilisateurs d & apos ; Emai ls. Actuellement , seule ment la passerelle de courrie r é lectronique de Mailchuck ( @mailchuck . com ) est disponible .
Veuillez taper l & apos ; adresse emai l d é sir é e ( incluant @mailchuck . com ) : < / translation >
< translation > La passerelle de courrie l vous permet de communiquer avec des utilisateurs d e courrie ls. Actuellement , seule la passerelle de courrie l de Mailchuck ( @mailchuck . com ) est disponible .
Veuillez taper l ’ adresse de courrie l d é sir é e ( incluant @mailchuck . com ) : < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
@ -124,7 +124,50 @@ Veuillez taper l'adresse email désirée (incluant @mailchuck.com) :</tran
# the money directly . To turn it off again , set & quot ; feeamount & quot ; to 0 . Requires
# subscription .
< / source >
< translation type = "unfinished" / >
< translation > # Vous pouvez utiliser ceci pour configurer votre compte de passerelle de
# messagerie .
# D é commentez les param è tres que vous souhaitez utiliser .
# Les options se trouvent ci - dessous :
#
# pgp : server
# La passerelle de messagerie va cr é er et conserver pour vous les clefs PGP ,
# et va signer , v é rifier , chiffrer et d é chiffrer en votre nom . Choisissez cela si
# vous voulez utilisez PGP mais que vous ê tes paresseux . Exige une inscription .
#
# pgp : local
# La passerelle de messagerie ne va pas ex é cuter les commandes PGP en
# votre nom . Vous pouvez soit ne pas utiliser PGP du tout , soit l ’ utiliser
# localement .
#
# attachments : yes
# Les pi è ces - jointes re ç ues dans le courriel seront t é l é vers é es sur MEGA . nz ,
# d ’ o ù vous pourrez les t é l é charger en cliquant sur le lien . Exige une
# inscription .
#
# attachments : no
# Les pi è ces jointes seront ignor é es .
#
# archive : yes
# Les courriels que vous recevrez seront archiv é s sur le serveur . Utilisez
# ceci si vous avez besoin d ’ aide pour des probl è mes de d é boguage ou
# si vous avez besoin d ’ une preuve par un tiers des courriels . Cela signifie
# cependant que le fournisseur du service pourra lire vos courriels m ê me
# apr è s leur r é ception .
#
# archive : no
# Les courriels re ç us seront supprim é s du serveur d è s qu ’ ils vous auront é t é
# transmis .
#
# masterpubkey_btc : clef xpub BIP44 ou graine publique electrum v1
# offset_btc : entier ( par d é faut à 0 )
# feeamount : nombre avec jusqu ’ à 8 d é cimales
# feecurrency : BTC , XBT , USD , EUR ou GBP
# Utilisez ceci si vous voulez faire payer ceux qui vous envoient des courriels .
# Si ceci est activ é et qu ’ une personne inconnue vous envoie un courriel , il
# devra payer le tarif indiqu é . Comme ce m é canisme emploie des clefs
# publiques d é terministes , vous recevrez l ’ argent directement . Pour d é sactiver
# à nouveau ceci , r é glez & quot ; feeamount & quot ; à 0 . Exige une inscription .
< / translation >
< / message >
< / context >
< context >
@ -132,27 +175,27 @@ Veuillez taper l'adresse email désirée (incluant @mailchuck.com) :</tran
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "181" / >
< source > Reply to sender < / source >
< translation > R é pondre à l & apos ; exp é diteur < / translation >
< translation > R é pondre à l ’ exp é diteur < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "183" / >
< source > Reply to channel < / source >
< translation > R é pondre à la cha î ne < / translation >
< translation > R é pondre au canal < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "185" / >
< source > Add sender to your Address Book < / source >
< translation > Legg til sender i adresseboka < / translation >
< translation > Ajouter l ’ exp é diteur au carnet d ’ adresses < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "189" / >
< source > Add sender to your Blacklist < / source >
< translation > Ajouter l & apos ; exp é diteur à votre liste noire < / translation >
< translation > Ajouter l ’ exp é diteur à votre liste noire < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "367" / >
< source > Move to Trash < / source >
< translation > Kast < / translation >
< translation > Envoyer à la Corbeille < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "196" / >
@ -162,17 +205,17 @@ Veuillez taper l'adresse email désirée (incluant @mailchuck.com) :</tran
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "199" / >
< source > View HTML code as formatted text < / source >
< translation > V is HTML - koden som formatert tekst < / translation >
< translation > V oir le code HTML comme du texte format é < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "203" / >
< source > Save message as . . . < / source >
< translation > Lagre beskjed som . . . < / translation >
< translation > Enregistrer le message sous … < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "207" / >
< source > Mark Unread < / source >
< translation > M erk som ulest < / translation >
< translation > M arquer comme non - lu < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "339" / >
@ -192,22 +235,22 @@ Veuillez taper l'adresse email désirée (incluant @mailchuck.com) :</tran
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/blacklist.py" line = "128" / >
< source > Set avatar . . . < / source >
< translation > Configurer l & apos ; avatar < / translation >
< translation > Configurer l ’ avatar < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/blacklist.py" line = "118" / >
< source > Copy address to clipboard < / source >
< translation > Copier l & apos ; adresse dans le presse - papier < / translation >
< translation > Copier l ’ adresse dans le presse - papier < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "290" / >
< source > Special address behavior . . . < / source >
< translation > Comportement sp é cial de l & apos ; adresse . . . < / translation >
< translation > Comportement sp é cial de l ’ adresse … < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "255" / >
< source > Email gateway < / source >
< translation > Passerelle Emai l< / translation >
< translation > Passerelle de courrie l< / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/blacklist.py" line = "115" / >
@ -217,32 +260,32 @@ Veuillez taper l'adresse email désirée (incluant @mailchuck.com) :</tran
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "306" / >
< source > Send message to this address < / source >
< translation > Send beskjed til denne adressen < / translation >
< translation > Envoyer un message à cette adresse < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "314" / >
< source > Subscribe to this address < / source >
< translation > Abonner p å denne adressen < / translation >
< translation > S’ abonner à cette adresse < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "322" / >
< source > Add New Address < / source >
< translation > Legg til ny adresse < / translation >
< translation > Ajouter une nouvelle adresse < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "370" / >
< source > Copy destination address to clipboard < / source >
< translation > Kopier destinasjonsadresse til utklippstavlen < / translation >
< translation > Copier l ’ adresse de destination dans le presse - papier < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "374" / >
< source > Force send < / source >
< translation > Forcer l & apos ; envoi < / translation >
< translation > Forcer l ’ envoi < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "586" / >
< source > One of your addresses , % 1 , is an old version 1 address . Version 1 addresses are no longer supported . May we delete it now ? < / source >
< translation > En av dine gamle adresser er av den f ø rste typen og derfor ikke lenger st ø ttet : % 1 . Derfor kan den vel slettes ? < / translation >
< translation > Une de vos adresses , % 1 , est une vieille adresse de la version 1 . Les adresses de la version 1 ne sont plus support é es . Nous pourrions la supprimer maintenant ? < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "987" / >
@ -252,42 +295,42 @@ Veuillez taper l'adresse email désirée (incluant @mailchuck.com) :</tran
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "990" / >
< source > Encryption key request queued . < / source >
< translation > Forespø rsel for å finne krypteringsn ø kkel er satt i k ø . < / translation >
< translation > Demande de cl é de chiffrement en attente . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "993" / >
< source > Queued . < / source >
< translation > Satt i k ø . < / translation >
< translation > En attente . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "996" / >
< source > Message sent . Waiting for acknowledgement . Sent at % 1 < / source >
< translation > Beskjed sendt . Venter p å bekreftelse . Sendt % 1 < / translation >
< translation > Message envoy é . En attente de l ’ accus é de r é ception . Envoy é % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "999" / >
< source > Message sent . Sent at % 1 < / source >
< translation > Beskjed sendt . Sendt % 1 < / translation >
< translation > Message envoy é . Envoy é % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1002" / >
< source > Need to do work to send message . Work is queued . < / source >
< translation > Tr enger å utf ø re arbeidsoppgave for sende beskjed . Denne er satt i k ø . < / translation >
< translation > Tr avail n é cessaire pour envoyer le message . Travail en attente . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1005" / >
< source > Acknowledgement of the message received % 1 < / source >
< translation > Bekreftelse p å beskjeden mottatt % 1 < / translation >
< translation > Accusé de r é ception re ç u % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2131" / >
< source > Broadcast queued . < / source >
< translation > Kringkasting satt i k ø . < / translation >
< translation > Message de diffusion en attente . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1011" / >
< source > Broadcast on % 1 < / source >
< translation > Kringkasting p å % 1 < / translation >
< translation > Message de diffusion du % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1014" / >
@ -297,27 +340,27 @@ Veuillez taper l'adresse email désirée (incluant @mailchuck.com) :</tran
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1017" / >
< source > Problem : The recipient & apos ; s encryption key is no good . Could not encrypt message . % 1 < / source >
< translation > Probl em: Mottakerens n ø kkel kunne ikke brukes til å kryptere beskjeden . % 1 < / translation >
< translation > Probl è me : la cl é de chiffrement du destinataire n ’ est pas bonne . Il n ’ a pas é t é possible de chiffrer le message . % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1020" / >
< source > Forced difficulty override . Send should start soon . < / source >
< translation > Tvunget vanskelighet overstyrt . Sender snart . < / translation >
< translation > Neutralisation forc é e de la difficult é . L ’ envoi devrait bient ô t commencer . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1023" / >
< source > Unknown status : % 1 % 2 < / source >
< translation > Ukjent status : % 1 % 2 < / translation >
< translation > Statut inconnu : % 1 % 2 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1689" / >
< source > Not Connected < / source >
< translation > Ikke tilkoblet < / translation >
< translation > Dé connect é < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1148" / >
< source > Show Bitmessage < / source >
< translation > Vis Bitmessage < / translation >
< translation > Afficher Bitmessage < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "691" / >
@ -327,17 +370,17 @@ Veuillez taper l'adresse email désirée (incluant @mailchuck.com) :</tran
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1163" / >
< source > Subscribe < / source >
< translation > S & apos ; abonner < / translation >
< translation > S ’ abonner < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1169" / >
< source > Channel < / source >
< translation > C haî ne < / translation >
< translation > C anal < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "737" / >
< source > Quit < / source >
< translation > Avslutt < / translation >
< translation > Quitter < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1519" / >
@ -360,131 +403,129 @@ Il est important de faire des sauvegardes de ce fichier.</translation>
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1527" / >
< source > You may manage your keys by editing the keys . dat file stored in the same directory as this program . It is important that you back up this file . Would you like to open the file now ? ( Be sure to close Bitmessage before making any changes . ) < / source >
< translation > Vous pouvez é diter vos cl é s en é ditant le fichier keys . dat stock é dans le m ê me r é pertoire que ce programme . Il est important de faire des sauvegardes de ce fichier . Souhaitez - vous l & apos ; ouvrir maintenant ? ( Assurez - vous de fermer Bitmessage avant d & apos ; effectuer des changements . ) < / translation >
< translation > Vous pouvez é diter vos cl é s en é ditant le fichier keys . dat stock é dans le m ê me r é pertoire que ce programme . Il est important de faire des sauvegardes de ce fichier . Souhaitez - vous l ’ ouvrir maintenant ? ( Assurez - vous de fermer Bitmessage avant d ’ effectuer des changements . ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1530" / >
< source > You may manage your keys by editing the keys . dat file stored in
% 1
It is important that you back up this file . Would you like to open the file now ? ( Be sure to close Bitmessage before making any changes . ) < / source >
< translation > Du kan administrere dine n ø kler ved å endre p å filen keys . dat lagret i
% 1
Det er viktig at du tar sikkerhetskopi av denne filen . Vil du å pne denne filen n å ? ( V æ r sikker p å å f å avsluttet Bitmessage f ø r du gj ø r endringer . ) < / translation >
< translation > Vous pouvez é diter vos cl é s en é ditant le fichier keys . dat stock é dans le r é pertoire % 1 . Il est important de faire des sauvegardes de ce fichier . Souhaitez - vous l ’ ouvrir maintenant ? ( Assurez - vous de fermer Bitmessage avant d ’ effectuer des changements . ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1537" / >
< source > Delete trash ? < / source >
< translation > Vil du slette kastet innhold ? < / translation >
< translation > Supprimer la corbeille ? < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1537" / >
< source > Are you sure you want to delete all trashed messages ? < / source >
< translation > Er du sikker p å at du vil slette alle kastede beskjeder ? < / translation >
< translation > Ê tes - vous s û r de vouloir supprimer tous les messages dans la corbeille ? < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1557" / >
< source > bad passphrase < / source >
< translation > Då rlig passordfras e< / translation >
< translation > Mauvaise phrase secr è t e< / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1557" / >
< source > You must type your passphrase . If you don & apos ; t have one then this is not the form for you . < / source >
< translation > Du m å skrive inn passordfrasen din . Hvis du ikke har en kan du ikke bruke dette skjemaet . < / translation >
< translation > Vous devez taper votre phrase secr è te . Si vous n ’ en avez pas , ce formulaire n ’ est pas pour vous . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1570" / >
< source > Bad address version number < / source >
< translation > Feil adresseversjonsnummer < / translation >
< translation > Mauvais num é ro de version d ’ adresse < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1566" / >
< source > Your address version number must be a number : either 3 or 4 . < / source >
< translation > Ditt adressetypenummer m å v æ re et nummer : Enten 3 eller 4 . < / translation >
< translation > Votre num é ro de version d ’ adresse doit ê tre un nombre : soit 3 soit 4 . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1570" / >
< source > Your address version number must be either 3 or 4 . < / source >
< translation > Ditt adressetypenummer m å enten v æ re 3 eller 4 . < / translation >
< translation > Votre num é ro de version d ’ adresse doit ê tre soit 3 soit 4 . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1600" / >
< source > Chan name needed < / source >
< translation > Kanalnavn n ø dvendig < / translation >
< translation > Né cessite le nom du canal < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1600" / >
< source > You didn & apos ; t enter a chan name . < / source >
< translation > Du oppga ikke noe kanalnavn . < / translation >
< translation > Vous n ’ avez pas saisi de nom de canal < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1620" / >
< source > Address already present < / source >
< translation > Adresse n eksisterer allered e< / translation >
< translation > Adresse d é j à pr é sent e< / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1620" / >
< source > Could not add chan because it appears to already be one of your identities . < / source >
< translation > Kunne ikke legge til kanal siden den ser ut til å allerede v æ re lagret som en av dine identiteter . < / translation >
< translation > Il n ’ a pas é t é possible d ’ ajouter le canal parce qu ’ il semble d é j à ê tre une de vos identit é s . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1624" / >
< source > Success < / source >
< translation > Su kses s< / translation >
< translation > Su ccè s< / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1595" / >
< source > Successfully created chan . To let others join your chan , give them the chan name and this Bitmessage address : % 1 . This address also appears in & apos ; Your Identities & apos ; . < / source >
< translation > Opprettet ny kanal . For å la andre delta i din nye kanal gir du dem dem kanalnavnet og denne Bitmessage - adressen : % 1 . Denne adressen vises ogs å i & apos ; Dine identiteter & apos ; . < / translation >
< translation > Canal cr é é avec succ è s . Pour laisser d ’ autres utilisateurs rejoindre votre canal , donnez leur le nom du canal et cette adresse Bitmessage : % 1 . Cette adresse appara î t aussi dans & quot ; Vos identit é s & quot ; . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1604" / >
< source > Address too new < / source >
< translation > Adresse n er for ny < / translation >
< translation > Adresse trop r é cente < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1604" / >
< source > Although that Bitmessage address might be valid , its version number is too new for us to handle . Perhaps you need to upgrade Bitmessage . < / source >
< translation > Selv om Bitmessage - adressen kanskje er gyldig s å er tilh ø rende typenummer for nytt til å h å ndteres . Kanskje du trenger å oppgradere Bitmessage . < / translation >
< translation > Bien que l ’ adresse Bitmessage pourrait ê tre valable , son num é ro de version est trop r é cent pour pouvoir ê tre trait é . Peut - ê tre que vous devez mettre à niveau Bitmessage . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1608" / >
< source > Address invalid < / source >
< translation > Ugyldig adress e< / translation >
< translation > Adresse invalid e< / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1608" / >
< source > That Bitmessage address is not valid . < / source >
< translation > Bitmessage- adressen er ikke gyldig . < / translation >
< translation > Cette adresse Bitmessage n ’ est pas valide . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1616" / >
< source > Address does not match chan name < / source >
< translation > Adresse stemmer ikke med kanalnavnet < / translation >
< translation > L’ adresse ne correspond pas au nom du canal < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1616" / >
< source > Although the Bitmessage address you entered was valid , it doesn & apos ; t match the chan name . < / source >
< translation > Selv om Bitmessage - adressen du oppga var gyldig stemmer den ikke med kanalnavnet . < / translation >
< translation > Bien que l ’ adresse Bitmessage que vous avez saisie soit valable , elle ne correspond pas au nom du canal < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1624" / >
< source > Successfully joined chan . < / source >
< translation > Deltar n å i kanal . < / translation >
< translation > Canal rejoint avec succ è s . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1683" / >
< source > Connection lost < / source >
< translation > Mistet tilkobling < / translation >
< translation > Connexion perdue < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1722" / >
< source > Connected < / source >
< translation > Tilkoblet < / translation >
< translation > Connecté < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1839" / >
< source > Message trashed < / source >
< translation > Beskjed kastet < / translation >
< translation > Message envoy é à la corbeille < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1923" / >
@ -493,7 +534,7 @@ Det er viktig at du tar sikkerhetskopi av denne filen. Vil du åpne denne filen
will resend the message automatically . The longer the Time - To - Live , the
more work your computer must do to send the message . A Time - To - Live of four or five days is often appropriate . < / source >
< translation > Le TTL , ou Time - To - Live ( temps à vivre ) est la dur é e de temps durant laquelle le r é seau va d é tenir le message .
Le destinataire doit l & apos ; obtenir avant ce temps . Si votre client Bitmessage ne re ç oit pas de confirmation de r é ception , il va le r é - envoyer automatiquement . Plus le Time - To - Live est long , plus grand est le travail que votre ordinateur doit effectuer pour envoyer le message . Un Time - To - Live de quatre ou cinq jours est souvent appropri é . < / translation >
Le destinataire doit l ’ obtenir avant ce temps . Si votre client Bitmessage ne re ç oit pas de confirmation de r é ception , il va le r é - envoyer automatiquement . Plus le Time - To - Live est long , plus grand est le travail que votre ordinateur doit effectuer pour envoyer le message . Un Time - To - Live de quatre ou cinq jours est souvent appropri é . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1959" / >
@ -503,132 +544,132 @@ Le destinataire doit l'obtenir avant ce temps. Si votre client Bitmessage n
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1959" / >
< source > The message that you are trying to send is too long by % 1 bytes . ( The maximum is 261644 bytes ) . Please cut it down before sending . < / source >
< translation > Le message que vous essayez d & apos ; envoyer est trop long de % 1 octets ( le maximum est 261644 octets ) . Veuillez le r é duire avant de l & apos ; envoyer . < / translation >
< translation > Le message que vous essayez d ’ envoyer est trop long de % 1 octets ( le maximum est 261644 octets ) . Veuillez le r é duire avant de l ’ envoyer . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1991" / >
< source > Error : Your account wasn & apos ; t registered at an email gateway . Sending registration now as % 1 , please wait for the registration to be processed before retrying sending . < / source >
< translation > Erreur : votre compte n & apos ; a pas é t é inscrit à une passerelle de courrier é lectronique . Envoi de l & apos ; inscription maintenant en tant que % 1 , veuillez patienter tandis que l & apos ; inscription est en cours de traitement , avant de retenter l & apos ; envoi . < / translation >
< translation > Erreur : votre compte n ’ a pas é t é inscrit à une passerelle de courrier é lectronique . Envoi de l ’ inscription maintenant en tant que % 1 , veuillez patienter tandis que l ’ inscription est en cours de traitement , avant de retenter l ’ envoi . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2000" / >
< source > Error : Bitmessage addresses start with BM - Please check % 1 < / source >
< translation > Feil: Bitmessage - adresser begynner med BM - . Vennligst sjekk % 1 < / translation >
< translation > Erreur : Les adresses Bitmessage commencent avec BM - Merci de v é rifier % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2003" / >
< source > Error : The address % 1 is not typed or copied correctly . Please check it . < / source >
< translation > Feil: Adressen % 1 er skrevet eller kopiert inn feil . Vennligst sjekk den . < / translation >
< translation > Erreur : L ’ adresse % 1 n ’ est pas correctement recopi é e . Veuillez la v é rifier . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2006" / >
< source > Error : The address % 1 contains invalid characters . Please check it . < / source >
< translation > Feil: Adressen % 1 innerholder ugyldige tegn . Vennligst sjekk den . < / translation >
< translation > Erreur : L ’ adresse % 1 contient des caract è res invalides . Veuillez la v é rifier . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2009" / >
< source > Error : The address version in % 1 is too high . Either you need to upgrade your Bitmessage software or your acquaintance is being clever . < / source >
< translation > Feil: Typenummeret for adressen % 1 er for h ø y . Enten trenger du å oppgradere Bitmessaage - programvaren eller s å er det fordi kontakten din har funnet p å noe smart . < / translation >
< translation > Erreur : La version de l ’ adresse % 1 est trop grande . Pensez à mettre à jour Bitmessage . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2012" / >
< source > Error : Some data encoded in the address % 1 is too short . There might be something wrong with the software of your acquaintance . < / source >
< translation > Feil: Noen av de kodede dataene i adressen % 1 er for korte . Det kan hende det er noe galt med programvaren til kontakten din . < / translation >
< translation > Erreur : Certaines donn é es encod é es dans l ’ adresse % 1 sont trop courtes . Il peut y avoir un probl è me avec le logiciel ou votre connaissance . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2015" / >
< source > Error : Some data encoded in the address % 1 is too long . There might be something wrong with the software of your acquaintance . < / source >
< translation > Feil: Noen av de kodede dataene i adressen % 1 er for lange . Det kan hende det er noe galt med programvaren til kontakten din . < / translation >
< translation > Erreur : Certaines donn é es encod é es dans l ’ adresse % 1 sont trop longues . Il peut y avoir un probl è me avec le logiciel ou votre connaissance . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2018" / >
< source > Error : Some data encoded in the address % 1 is malformed . There might be something wrong with the software of your acquaintance . < / source >
< translation > Erreur : quelques donn é es cod é es dans l & apos ; adresse % 1 sont mal form é es . Il pourrait y avoir un soucis avec le logiciel de votre connaissance . < / translation >
< translation > Erreur : quelques donn é es cod é es dans l ’ adresse % 1 sont mal form é es . Il pourrait y avoir un soucis avec le logiciel de votre connaissance . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2021" / >
< source > Error : Something is wrong with the address % 1 . < / source >
< translation > Feil: Noe er galt med adressen % 1 . < / translation >
< translation > Erreur : Probl è me avec l ’ adresse % 1 . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2089" / >
< source > Error : You must specify a From address . If you don & apos ; t have one , go to the & apos ; Your Identities & apos ; tab . < / source >
< translation > Feil: Du m å oppgi en avsenderadresse . Hvis du ikke har en g å til & apos ; Dine identiteter & apos ; - fanen . < / translation >
< translation > Erreur : Vous devez sp é cifier une adresse d ’ exp é diteur . Si vous n ’ en avez pas , rendez - vous dans l ’ onglet & apos ; Vos identit é s & apos ; . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2030" / >
< source > Address version number < / source >
< translation > Adressetypenummer < / translation >
< translation > Numé ro de version de l ’ adresse < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2030" / >
< source > Concerning the address % 1 , Bitmessage cannot understand address version numbers of % 2 . Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version . < / source >
< translation > Angå ende adressen % 1 , Bitmessage forst å r ikke adressetypenumre for % 2 . Oppdater Bitmessage til siste versj on. < / translation >
< translation > Concernant l ’ adresse % 1 , Bitmessage ne peut pas comprendre les num é ros de version de % 2 . Essayez de mettre à jour Bitmessage vers la derni è re versi on. < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2034" / >
< source > Stream number < / source >
< translation > Strø mnummer < / translation >
< translation > Numé ro de flux < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2034" / >
< source > Concerning the address % 1 , Bitmessage cannot handle stream numbers of % 2 . Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version . < / source >
< translation > Angå ende adressen % 1 , Bitmessage kan ikke h å ndtere str ø mnumre for % 2 . Oppdater Bitmessage til siste utgivelse . < / translation >
< translation > Concernant l ’ adresse % 1 , Bitmessage ne peut pas supporter les nombres de flux de % 2 . Essayez de mettre à jour Bitmessage vers la derni è re version . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2039" / >
< source > Warning : You are currently not connected . Bitmessage will do the work necessary to send the message but it won & apos ; t send until you connect . < / source >
< translation > A dvarsel: Du er ikke tilkoblet . Bitmessage vil utf ø re n ø dvendige arbeidsoppgaver for å sende beskjeder , men ingen vil bli sendt f ø r du kobler til igjen . < / translation >
< translation > A vertissement : Vous ê tes actuellement d é connect é . Bitmessage fera le travail n é cessaire pour envoyer le message mais il ne sera pas envoy é tant que vous ne vous connecterez pas . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2081" / >
< source > Message queued . < / source >
< translation > Message mis en file d & apos ; attente . < / translation >
< translation > Message mis en file d ’ attente . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2085" / >
< source > Your & apos ; To & apos ; field is empty . < / source >
< translation > Ditt & apos ; Til & apos ; - felt er tomt . < / translation >
< translation > Votre champ & apos ; Vers & apos ; est vide . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2140" / >
< source > Right click one or more entries in your address book and select & apos ; Send message to this address & apos ; . < / source >
< translation > Hø yreklikk p å en eller flere oppf ø ringer i adresseboka og velg & apos ; Send beskjed til denne adressen & apos ; . < / translation >
< translation > Cliquez droit sur une ou plusieurs entr é es dans votre carnet d ’ adresses et s é lectionnez & apos ; Envoyer un message à ces adresses & apos ; . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2151" / >
< source > Fetched address from namecoin identity . < / source >
< translation > Hentet adresse fra Namecoin - identitet . < / translation >
< translation > Ré cup é ration avec succ è s de l ’ adresse de l ’ identit é Namecoin . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2250" / >
< source > New Message < / source >
< translation > N y beskjed < / translation >
< translation > N ouveau message < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2250" / >
< source > From < / source >
< translation > De < / translation >
< translation > De < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2629" / >
< source > Sending email gateway registration request < / source >
< translation > Envoi de la demande d & apos ; inscription de la passerelle emai l< / translation >
< translation > Envoi de la demande d ’ inscription de la passerelle de courrie l< / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/blacklist.py" line = "60" / >
< source > Address is valid . < / source >
< translation > L & apos ; adresse est valide . < / translation >
< translation > L ’ adresse est valide . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/blacklist.py" line = "94" / >
< source > The address you entered was invalid . Ignoring it . < / source >
< translation > Adressen du oppga var ugyldig og vil derfor bli ignorert . < / translation >
< translation > L’ adresse que vous avez entr é e est invalide . Adresse ignor é e . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2976" / >
< source > Error : You cannot add the same address to your address book twice . Try renaming the existing one if you want . < / source >
< translation > Feil: Du kan ikke legge til samme adresse i adresseboka flere ganger . < / translation >
< translation > Erreur : Vous ne pouvez pas ajouter une adresse d é j à pr é sente dans votre carnet d ’ adresses . Essayez de renommer l ’ adresse existante . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3224" / >
@ -638,17 +679,17 @@ Le destinataire doit l'obtenir avant ce temps. Si votre client Bitmessage n
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2389" / >
< source > Restart < / source >
< translation > Omstart < / translation >
< translation > Redé marrer < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2375" / >
< source > You must restart Bitmessage for the port number change to take effect . < / source >
< translation > Du m å ta omstart av Bitmessage for at endringen av portnummer skal tre i kraf t. < / translation >
< translation > Vous devez red é marrer Bitmessage pour que le changement de port prenne effe t. < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2389" / >
< source > Bitmessage will use your proxy from now on but you may want to manually restart Bitmessage now to close existing connections ( if any ) . < / source >
< translation > Bitmessage vil bruke proxy fra n å av . Hvis du vil kan du omstart av programmet for å lukke eksisterende tilkoblinger ( hvis det finnes noen ) . < / translation >
< translation > Bitmessage utilisera votre proxy dor é navant , mais vous pouvez red é marrer manuellement Bitmessage maintenant afin de fermer des connexions existantes ( si il y en existe ) . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2417" / >
@ -663,72 +704,72 @@ Le destinataire doit l'obtenir avant ce temps. Si votre client Bitmessage n
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2490" / >
< source > Will not resend ever < / source >
< translation > Vil ikke igjensende noensinne < / translation >
< translation > Ne renverra jamais < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2490" / >
< source > Note that the time limit you entered is less than the amount of time Bitmessage waits for the first resend attempt therefore your messages will never be resent . < / source >
< translation > Legg merke til at utl ø pstiden du oppga er kortere enn det Bitmessage venter for f ø rste igjensendingsfors ø k , dine beskjeder vil derfor aldri bli igjensendt . < / translation >
< translation > Notez que la limite de temps que vous avez entr é e est plus courte que le temps d ’ attente respect é par Bitmessage avant le premier essai de renvoi , par cons é quent votre message ne sera jamais renvoy é . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2602" / >
< source > Sending email gateway unregistration request < / source >
< translation > Envoi de la demande de d é sinscription de la passerelle emai l< / translation >
< translation > Envoi de la demande de d é sinscription de la passerelle de courrie l< / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2606" / >
< source > Sending email gateway status request < / source >
< translation > Envoi à la passerelle email d & apos ; une demande de statut < / translation >
< translation > Envoi à la passerelle de courriel d ’ une demande de statut < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2662" / >
< source > Passphrase mismatch < / source >
< translation > P assordfrase stemmer ikke < / translation >
< translation > P hrases secr è tes diff é rentes < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2662" / >
< source > The passphrase you entered twice doesn & apos ; t match . Try again . < / source >
< translation > Passordfrasene er ikke like . Vennligst pr ø v igjen . < / translation >
< translation > Les phrases secr è tes entr é es sont diff é rentes . R é essayez . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2665" / >
< source > Choose a passphrase < / source >
< translation > Velg en passordfras e< / translation >
< translation > Choisissez une phrase secr è t e< / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2665" / >
< source > You really do need a passphrase . < / source >
< translation > Du trenger s å rt en passordfras e. < / translation >
< translation > Vous devez vraiment utiliser une phrase secr è t e. < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2917" / >
< source > Address is gone < / source >
< translation > Adressen er borte < / translation >
< translation > L’ adresse a disparu < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2917" / >
< source > Bitmessage cannot find your address % 1 . Perhaps you removed it ? < / source >
< translation > Bitmessage kan ikke finne adressen % 1 . Kanskje du fjernet den ? < / translation >
< translation > Bitmessage ne peut pas trouver votre adresse % 1 . Peut - ê tre l ’ avez - vous supprim é e ? < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2920" / >
< source > Address disabled < / source >
< translation > Adresse n er deaktivert < / translation >
< translation > Adresse d é sactiv é e < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2920" / >
< source > Error : The address from which you are trying to send is disabled . You & apos ; ll have to enable it on the & apos ; Your Identities & apos ; tab before using it . < / source >
< translation > Feil: Adressen du pr ø ver å sende med er deaktivert . Du m å aktivere den fra & apos ; Dine identiteter & apos ; f ø r du kan bruke den . < / translation >
< translation > Erreur : L ’ adresse avec laquelle vous essayez de communiquer est d é sactiv é e . Vous devez d ’ abord l ’ activer dans l ’ onglet & apos ; Vos identit é s & apos ; avant de l ’ utiliser . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2973" / >
< source > Entry added to the Address Book . Edit the label to your liking . < / source >
< translation > Ny oppf ø ring lagt til i adresseboka . Du kan forandre etiketten til det du m å tte ø nsk e. < / translation >
< translation > Entré e ajout é e au carnet d ’ adresse . É ditez l ’ é tiquette à votre convenanc e. < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2998" / >
< source > Entry added to the blacklist . Edit the label to your liking . < / source >
< translation > Entr é e ajout é e à la liste noire . É ditez l & apos ; é tiquette à votre convenance . < / translation >
< translation > Entr é e ajout é e à la liste noire . É ditez l ’ é tiquette à votre convenance . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3001" / >
@ -738,7 +779,7 @@ Le destinataire doit l'obtenir avant ce temps. Si votre client Bitmessage n
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3129" / >
< source > Moved items to trash . < / source >
< translation > Kastet innholdet . < / translation >
< translation > Messages d é plac é s dans la corbeille . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3069" / >
@ -748,24 +789,24 @@ Le destinataire doit l'obtenir avant ce temps. Si votre client Bitmessage n
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3097" / >
< source > Save As . . . < / source >
< translation > Lagre som . . . < / translation >
< translation > Enregistrer sous … < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3106" / >
< source > Write error . < / source >
< translation > Skrivefeil . < / translation >
< translation > Erreur d ’ é criture . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3210" / >
< source > No addresses selected . < / source >
< translation > Ingen adresse valgt . < / translation >
< translation > Aucune adresse s é lectionn é e . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3256" / >
< source > If you delete the subscription , messages that you already received will become inaccessible . Maybe you can consider disabling the subscription instead . Disabled subscriptions will not receive new messages , but you can still view messages you already received .
Are you sure you want to delete the subscription ? < / source >
< translation > Si vous supprimez cet abonnement , les messages que vous avez d é j à re ç us deviendront inaccessibles . Peut - ê tre que vous devriez consid é rez d & apos ; abord de d é sactiver l & apos ; abonnement . Les abonnements d é sactiv é s ne re ç oivent pas de nouveaux messages , mais vous pouvez encore voir ceux que vous avez d é j à re ç us .
< translation > Si vous supprimez cet abonnement , les messages que vous avez d é j à re ç us deviendront inaccessibles . Peut - ê tre que vous devriez consid é rez d ’ abord de d é sactiver l ’ abonnement . Les abonnements d é sactiv é s ne re ç oivent pas de nouveaux messages , mais vous pouvez encore voir ceux que vous avez d é j à re ç us .
Ê tes - vous sur de vouloir supprimer cet abonnement ? < / translation >
< / message >
@ -774,99 +815,99 @@ Are you sure you want to delete the subscription?</source>
< source > If you delete the channel , messages that you already received will become inaccessible . Maybe you can consider disabling the channel instead . Disabled channels will not receive new messages , but you can still view messages you already received .
Are you sure you want to delete the channel ? < / source >
< translation > Si vous supprimez ce Chan ( canal) , les messages que vous avez d é j à re ç us deviendront inaccessibles . Peut - ê tre que vous devriez consid é rez d & apos ; abord de d é sactiver le Chan ( canal) . Les Chans ( canaux) d é sactiv é s ne re ç oivent pas de nouveaux messages , mais vous pouvez encore voir ceux que vous avez d é j à re ç us .
< translation > Si vous supprimez ce canal, les messages que vous avez d é j à re ç us deviendront inaccessibles . Peut - ê tre que vous devriez consid é rez d ’ abord de d é sactiver le canal . Les canaux d é sactiv é s ne re ç oivent pas de nouveaux messages , mais vous pouvez encore voir ceux que vous avez d é j à re ç us .
Ê tes - vous s ur( e ) de vouloir supprimer ce Chan ( canal) ? < / translation >
Ê tes - vous s û r de vouloir supprimer ce canal ? < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3599" / >
< source > Do you really want to remove this avatar ? < / source >
< translation > V il du virkelig fjerne dette avataret ? < / translation >
< translation > V oulez- vous vraiment enlever cet avatar ? < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3607" / >
< source > You have already set an avatar for this address . Do you really want to overwrite it ? < / source >
< translation > Du har allerede satt ett avatar for denne adressen . Vil du virkelig overskrive det ? < / translation >
< translation > Vous avez d é j à mis un avatar pour cette adresse . Voulez - vous vraiment l ’ é craser ? < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3979" / >
< source > Start - on - login not yet supported on your OS . < / source >
< translation > Start ved innlogging er ikke st ø ttet enda for ditt OS . < / translation >
< translation > Le d é marrage d è s l ’ ouverture de session n ’ est pas encore support é sur votre OS . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3972" / >
< source > Minimize - to - tray not yet supported on your OS . < / source >
< translation > Minimering til systemstatusfeltet er ikke st ø ttet enda for ditt OS . < / translation >
< translation > La minimisation en zone syst è me n ’ est pas encore support é e sur votre OS . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3975" / >
< source > Tray notifications not yet supported on your OS . < / source >
< translation > Varslinger via systemstatusfeltet er ikke st ø ttet enda for ditt OS . < / translation >
< translation > Les notifications en zone syst è me ne sont pas encore support é es sur votre OS . < / translation >
< / message >
< message >
< location