diff --git a/src/translations/bitmessage_fr.qm b/src/translations/bitmessage_fr.qm index 742e62d8..e544a1c3 100644 Binary files a/src/translations/bitmessage_fr.qm and b/src/translations/bitmessage_fr.qm differ diff --git a/src/translations/bitmessage_fr.ts b/src/translations/bitmessage_fr.ts index 3e64d657..becfcbf8 100644 --- a/src/translations/bitmessage_fr.ts +++ b/src/translations/bitmessage_fr.ts @@ -2,17 +2,17 @@ AddAddressDialog - + Add new entry Ajouter une nouvelle entrée - + Label Étiquette - + Address Adresse @@ -20,70 +20,99 @@ EmailGatewayDialog - + Email gateway Passerelle de courriel - + Register on email gateway S’inscrire sur la passerelle de courriel - + Account status at email gateway Statut du compte sur la passerelle de courriel - + Change account settings at email gateway Changer les paramètres de compte sur la passerelle de courriel - + Unregister from email gateway Se désabonner de la passerelle de courriel - + Email gateway allows you to communicate with email users. Currently, only the Mailchuck email gateway (@mailchuck.com) is available. La passerelle de courriel vous permet de communiquer avec des utilisateurs de courriel. Actuellement, seulement la passerelle de courriel de Mailchuck (@mailchuck.com) est disponible. - + Desired email address (including @mailchuck.com): Adresse de courriel désirée (incluant @mailchuck.com) : + + + @mailchuck.com + @mailchuck.com + + + + Registration failed: + L’inscription a échoué : + + + + The requested email address is not available, please try a new one. + L'adresse électronique demandée n'est pas disponible, veuillez essayer une nouvelle. + + + + Sending email gateway registration request + Envoi de la demande d’inscription de la passerelle de courriel + + + + Sending email gateway unregistration request + Envoi de la demande de désinscription de la passerelle de courriel + + + + Sending email gateway status request + Envoi à la passerelle de courriel d’une demande de statut + EmailGatewayRegistrationDialog - + Registration failed: - L’inscription a échoué : + - + The requested email address is not available, please try a new one. Fill out the new desired email address (including @mailchuck.com) below: - L’adresse de courriel demandée n’est pas disponible, veuillez en essayer une nouvelle. Saisissez ci-dessous la nouvelle adresse de courriel désirée (incluant @mailchuck.com) : + Email gateway registration - Inscription à la passerelle de courriel + Email gateway allows you to communicate with email users. Currently, only the Mailchuck email gateway (@mailchuck.com) is available. Please type the desired email address (including @mailchuck.com) below: - La passerelle de courriel vous permet de communiquer avec des utilisateurs de courriels. Actuellement, seule la passerelle de courriel de Mailchuck (@mailchuck.com) est disponible. -Veuillez taper l’adresse de courriel désirée (incluant @mailchuck.com) : + Mailchuck - + # You can use this to configure your email gateway account # Uncomment the setting you want to use # Here are the options: @@ -173,122 +202,122 @@ Veuillez taper l’adresse de courriel désirée (incluant @mailchuck.com) : MainWindow - + Reply to sender Répondre à l’expéditeur - + Reply to channel Répondre au canal - + Add sender to your Address Book Ajouter l’expéditeur au carnet d’adresses - + Add sender to your Blacklist Ajouter l’expéditeur à votre liste noire - + Move to Trash Envoyer à la Corbeille - + Undelete Restaurer - + View HTML code as formatted text Voir le code HTML comme du texte formaté - + Save message as... Enregistrer le message sous… - + Mark Unread Marquer comme non-lu - + New Nouvelle - + Enable Activer - + Disable Désactiver - + Set avatar... Configurer l’avatar - + Copy address to clipboard Copier l’adresse dans le presse-papier - + Special address behavior... Comportement spécial de l’adresse… - + Email gateway Passerelle de courriel - + Delete Effacer - + Send message to this address Envoyer un message à cette adresse - + Subscribe to this address S’abonner à cette adresse - + Add New Address Ajouter une nouvelle adresse - + Copy destination address to clipboard Copier l’adresse de destination dans le presse-papier - + Force send Forcer l’envoi - + One of your addresses, %1, is an old version 1 address. Version 1 addresses are no longer supported. May we delete it now? Une de vos adresses, %1, est une vieille adresse de la version 1. Les adresses de la version 1 ne sont plus supportées. Nous pourrions la supprimer maintenant? - + Waiting for their encryption key. Will request it again soon. En attente de la clé de chiffrement. Une nouvelle requête sera bientôt lancée. @@ -298,17 +327,17 @@ Veuillez taper l’adresse de courriel désirée (incluant @mailchuck.com) : - + Queued. En attente. - + Message sent. Waiting for acknowledgement. Sent at %1 Message envoyé. En attente de l’accusé de réception. Envoyé %1 - + Message sent. Sent at %1 Message envoyé. Envoyé %1 @@ -318,77 +347,77 @@ Veuillez taper l’adresse de courriel désirée (incluant @mailchuck.com) : - + Acknowledgement of the message received %1 Accusé de réception reçu %1 - + Broadcast queued. Message de diffusion en attente. - + Broadcast on %1 Message de diffusion du %1 - + Problem: The work demanded by the recipient is more difficult than you are willing to do. %1 Problème : Le travail demandé par le destinataire est plus difficile que ce que vous avez paramétré. %1 - + Problem: The recipient's encryption key is no good. Could not encrypt message. %1 Problème : la clé de chiffrement du destinataire n’est pas bonne. Il n’a pas été possible de chiffrer le message. %1 - + Forced difficulty override. Send should start soon. Neutralisation forcée de la difficulté. L’envoi devrait bientôt commencer. - + Unknown status: %1 %2 Statut inconnu : %1 %2 - + Not Connected Déconnecté - + Show Bitmessage Afficher Bitmessage - + Send Envoyer - + Subscribe S’abonner - + Channel Canal - + Quit Quitter - + You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file. Vous pouvez éditer vos clés en éditant le fichier keys.dat stocké dans le même répertoire que ce programme. Il est important de faire des sauvegardes de ce fichier. - + You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in %1 It is important that you back up this file. @@ -396,54 +425,54 @@ It is important that you back up this file. Il est important de faire des sauvegardes de ce fichier. - + Open keys.dat? Ouvrir keys.dat ? - + You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.) Vous pouvez éditer vos clés en éditant le fichier keys.dat stocké dans le même répertoire que ce programme. Il est important de faire des sauvegardes de ce fichier. Souhaitez-vous l’ouvrir maintenant ? (Assurez-vous de fermer Bitmessage avant d’effectuer des changements.) - + You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in %1 It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.) Vous pouvez éditer vos clés en éditant le fichier keys.dat stocké dans le répertoire %1. Il est important de faire des sauvegardes de ce fichier. Souhaitez-vous l’ouvrir maintenant? (Assurez-vous de fermer Bitmessage avant d’effectuer des changements.) - + Delete trash? Supprimer la corbeille ? - + Are you sure you want to delete all trashed messages? Êtes-vous sûr de vouloir supprimer tous les messages dans la corbeille ? - + bad passphrase Mauvaise phrase secrète - + You must type your passphrase. If you don't have one then this is not the form for you. Vous devez taper votre phrase secrète. Si vous n’en avez pas, ce formulaire n’est pas pour vous. - + Bad address version number Mauvais numéro de version d’adresse - + Your address version number must be a number: either 3 or 4. Votre numéro de version d’adresse doit être un nombre : soit 3 soit 4. - + Your address version number must be either 3 or 4. Votre numéro de version d’adresse doit être soit 3 soit 4. @@ -513,22 +542,22 @@ It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? - + Connection lost Connexion perdue - + Connected Connecté - + Message trashed Message envoyé à la corbeille - + The TTL, or Time-To-Live is the length of time that the network will hold the message. The recipient must get it during this time. If your Bitmessage client does not hear an acknowledgement, it will resend the message automatically. The longer the Time-To-Live, the @@ -537,17 +566,17 @@ It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? Le destinataire doit l’obtenir avant ce temps. Si votre client Bitmessage ne reçoit pas de confirmation de réception, il va le ré-envoyer automatiquement. Plus le Time-To-Live est long, plus grand est le travail que votre ordinateur doit effectuer pour envoyer le message. Un Time-To-Live de quatre ou cinq jours est souvent approprié. - + Message too long Message trop long - + The message that you are trying to send is too long by %1 bytes. (The maximum is 261644 bytes). Please cut it down before sending. Le message que vous essayez d’envoyer est trop long de %1 octets (le maximum est 261644 octets). Veuillez le réduire avant de l’envoyer. - + Error: Your account wasn't registered at an email gateway. Sending registration now as %1, please wait for the registration to be processed before retrying sending. Erreur : votre compte n’a pas été inscrit à une passerelle de courrier électronique. Envoi de l’inscription maintenant en tant que %1, veuillez patienter tandis que l’inscription est en cours de traitement, avant de retenter l’envoi. @@ -592,57 +621,57 @@ Le destinataire doit l’obtenir avant ce temps. Si votre client Bitmessage ne r - + Error: You must specify a From address. If you don't have one, go to the 'Your Identities' tab. Erreur : Vous devez spécifier une adresse d’expéditeur. Si vous n’en avez pas, rendez-vous dans l’onglet 'Vos identités'. - + Address version number Numéro de version de l’adresse - + Concerning the address %1, Bitmessage cannot understand address version numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version. Concernant l’adresse %1, Bitmessage ne peut pas comprendre les numéros de version de %2. Essayez de mettre à jour Bitmessage vers la dernière version. - + Stream number Numéro de flux - + Concerning the address %1, Bitmessage cannot handle stream numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version. Concernant l’adresse %1, Bitmessage ne peut pas supporter les nombres de flux de %2. Essayez de mettre à jour Bitmessage vers la dernière version. - + Warning: You are currently not connected. Bitmessage will do the work necessary to send the message but it won't send until you connect. Avertissement : Vous êtes actuellement déconnecté. Bitmessage fera le travail nécessaire pour envoyer le message mais il ne sera pas envoyé tant que vous ne vous connecterez pas. - + Message queued. Message mis en file d’attente. - + Your 'To' field is empty. Votre champ 'Vers' est vide. - + Right click one or more entries in your address book and select 'Send message to this address'. Cliquez droit sur une ou plusieurs entrées dans votre carnet d’adresses et sélectionnez 'Envoyer un message à ces adresses'. - + Fetched address from namecoin identity. Récupération avec succès de l’adresse de l’identité Namecoin. - + New Message Nouveau message @@ -652,157 +681,157 @@ Le destinataire doit l’obtenir avant ce temps. Si votre client Bitmessage ne r - + Sending email gateway registration request - Envoi de la demande d’inscription de la passerelle de courriel + - + Address is valid. L’adresse est valide. - + The address you entered was invalid. Ignoring it. L’adresse que vous avez entrée est invalide. Adresse ignorée. - + Error: You cannot add the same address to your address book twice. Try renaming the existing one if you want. Erreur : Vous ne pouvez pas ajouter une adresse déjà présente dans votre carnet d’adresses. Essayez de renommer l’adresse existante. - + Error: You cannot add the same address to your subscriptions twice. Perhaps rename the existing one if you want. Erreur : vous ne pouvez pas ajouter la même adresse deux fois à vos abonnements. Peut-être que vous pouvez renommer celle qui existe si vous le souhaitez. - + Restart Redémarrer - + You must restart Bitmessage for the port number change to take effect. Vous devez redémarrer Bitmessage pour que le changement de port prenne effet. - + Bitmessage will use your proxy from now on but you may want to manually restart Bitmessage now to close existing connections (if any). Bitmessage utilisera votre proxy dorénavant, mais vous pouvez redémarrer manuellement Bitmessage maintenant afin de fermer des connexions existantes (si il y en existe). - + Number needed Nombre requis - + Your maximum download and upload rate must be numbers. Ignoring what you typed. Vos taux maximum de téléchargement et de téléversement doivent être des nombres. Ce que vous avez tapé est ignoré. - + Will not resend ever Ne renverra jamais - + Note that the time limit you entered is less than the amount of time Bitmessage waits for the first resend attempt therefore your messages will never be resent. Notez que la limite de temps que vous avez entrée est plus courte que le temps d’attente respecté par Bitmessage avant le premier essai de renvoi, par conséquent votre message ne sera jamais renvoyé. - + Sending email gateway unregistration request - Envoi de la demande de désinscription de la passerelle de courriel + - + Sending email gateway status request - Envoi à la passerelle de courriel d’une demande de statut + - + Passphrase mismatch Phrases secrètes différentes - + The passphrase you entered twice doesn't match. Try again. Les phrases secrètes entrées sont différentes. Réessayez. - + Choose a passphrase Choisissez une phrase secrète - + You really do need a passphrase. Vous devez vraiment utiliser une phrase secrète. - + Address is gone L’adresse a disparu - + Bitmessage cannot find your address %1. Perhaps you removed it? Bitmessage ne peut pas trouver votre adresse %1. Peut-être l’avez-vous supprimée? - + Address disabled Adresse désactivée - + Error: The address from which you are trying to send is disabled. You'll have to enable it on the 'Your Identities' tab before using it. Erreur : L’adresse avec laquelle vous essayez de communiquer est désactivée. Vous devez d’abord l’activer dans l’onglet 'Vos identités' avant de l’utiliser. - + Entry added to the Address Book. Edit the label to your liking. - Entrée ajoutée au carnet d’adresse. Éditez l’étiquette à votre convenance. + - + Entry added to the blacklist. Edit the label to your liking. Entrée ajoutée à la liste noire. Éditez l’étiquette à votre convenance. - + Error: You cannot add the same address to your blacklist twice. Try renaming the existing one if you want. Erreur : vous ne pouvez pas ajouter la même adresse deux fois à votre liste noire. Essayez de renommer celle qui existe si vous le souhaitez. - + Moved items to trash. Messages déplacés dans la corbeille. - + Undeleted item. Articles restaurés. - + Save As... Enregistrer sous… - + Write error. Erreur d’écriture. - + No addresses selected. Aucune adresse sélectionnée. - + If you delete the subscription, messages that you already received will become inaccessible. Maybe you can consider disabling the subscription instead. Disabled subscriptions will not receive new messages, but you can still view messages you already received. Are you sure you want to delete the subscription? @@ -811,7 +840,7 @@ Are you sure you want to delete the subscription? Êtes-vous sur de vouloir supprimer cet abonnement ? - + If you delete the channel, messages that you already received will become inaccessible. Maybe you can consider disabling the channel instead. Disabled channels will not receive new messages, but you can still view messages you already received. Are you sure you want to delete the channel? @@ -820,282 +849,282 @@ Are you sure you want to delete the channel? Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce canal ? - + Do you really want to remove this avatar? Voulez-vous vraiment enlever cet avatar ? - + You have already set an avatar for this address. Do you really want to overwrite it? Vous avez déjà mis un avatar pour cette adresse. Voulez-vous vraiment l’écraser ? - + Start-on-login not yet supported on your OS. Le démarrage dès l’ouverture de session n’est pas encore supporté sur votre OS. - + Minimize-to-tray not yet supported on your OS. La minimisation en zone système n’est pas encore supportée sur votre OS. - + Tray notifications not yet supported on your OS. Les notifications en zone système ne sont pas encore supportées sur votre OS. - + Testing... Tester… - + This is a chan address. You cannot use it as a pseudo-mailing list. - Ceci est une adresse de canal. Vous ne pouvez pas l’utiliser en tant que pseudo liste de diffusion. + - + The address should start with ''BM-'' L’adresse devrait commencer avec "BM-" - + The address is not typed or copied correctly (the checksum failed). L’adresse n’est pas correcte (la somme de contrôle a échoué). - + The version number of this address is higher than this software can support. Please upgrade Bitmessage. Le numéro de version de cette adresse est supérieur à celui que le programme peut supporter. Veuiller mettre Bitmessage à jour. - + The address contains invalid characters. L’adresse contient des caractères invalides. - + Some data encoded in the address is too short. Certaines données encodées dans l’adresse sont trop courtes. - + Some data encoded in the address is too long. Certaines données encodées dans l’adresse sont trop longues. - + Some data encoded in the address is malformed. Quelques données codées dans l’adresse sont mal formées. - + Enter an address above. - Entrez ci-dessus une adresse. + - + Address is an old type. We cannot display its past broadcasts. L’adresse est d’ancien type. Nous ne pouvons pas montrer ses messages de diffusion passés. - + There are no recent broadcasts from this address to display. Il n’y a aucun message de diffusion récent de cette adresse à afficher. - + You are using TCP port %1. (This can be changed in the settings). - Vous utilisez le port TCP %1. (Ceci peut être changé dans les paramètres). + - + Bitmessage Bitmessage - + Identities Identités - + New Identity Nouvelle identité - + Search Chercher - + All Tous - + To Vers - + From De - + Subject Sujet - + Message Message - + Received Reçu - + Messages Messages - + Address book Carnet d’adresses - + Address Adresse - + Add Contact Ajouter un contact - + Fetch Namecoin ID Récupère l’ID Namecoin - + Subject: Sujet : - + From: De : - + To: Vers : - + Send ordinary Message Envoyer un message ordinaire - + Send Message to your Subscribers Envoyer un message à vos abonnés - + TTL: TTL : - + Subscriptions Abonnements - + Add new Subscription Ajouter un nouvel abonnement - + Chans Canaux - + Add Chan Ajouter un canal - + File Fichier - + Settings Paramètres - + Help Aide - + Import keys Importer les clés - + Manage keys Gérer les clés - + Ctrl+Q Ctrl+Q - + F1 F1 - + Contact support Contacter le support - + About À propos - + Regenerate deterministic addresses Regénérer les clés déterministes - + Delete all trashed messages Supprimer tous les messages dans la corbeille - + Join / Create chan Rejoindre / créer un canal - + All accounts Tous les comptes @@ -1105,77 +1134,77 @@ Are you sure you want to delete the channel? Niveau de zoom %1% - + Error: You cannot add the same address to your list twice. Perhaps rename the existing one if you want. Erreur : vous ne pouvez pas ajouter la même adresse deux fois à votre liste. Vous pouvez peut-être, si vous le souhaitez, renommer celle qui existe déjà. - + Add new entry Ajouter une nouvelle entrée - + Display the %1 recent broadcast(s) from this address. - Montre le(s) %1 plus récent(s) message(s) de diffusion issu(s) de cette adresse. + - + New version of PyBitmessage is available: %1. Download it from https://github.com/Bitmessage/PyBitmessage/releases/latest Une nouvelle version de PyBitmessage est disponible : %1. Veuillez la télécharger depuis https://github.com/Bitmessage/PyBitmessage/releases/latest - + Waiting for PoW to finish... %1% En attente de la fin de la PoW… %1% - + Shutting down Pybitmessage... %1% Pybitmessage en cours d’arrêt… %1% - + Waiting for objects to be sent... %1% En attente de l’envoi des objets… %1% - + Saving settings... %1% Enregistrement des paramètres… %1% - + Shutting down core... %1% Cœur en cours d’arrêt… %1% - + Stopping notifications... %1% Arrêt des notifications… %1% - + Shutdown imminent... %1% Arrêt imminent… %1% - + %n hour(s) %n heure%n heures - + %n day(s) %n jour%n jours - + Shutting down PyBitmessage... %1% PyBitmessage en cours d’arrêt… %1% - + Sent Envoyé @@ -1220,86 +1249,86 @@ Are you sure you want to delete the channel? Alerte : votre disque ou le volume de stockage de données est plein. Bitmessage va maintenant se fermer. - + Error! Could not find sender address (your address) in the keys.dat file. Erreur ! Il n’a pas été possible de trouver l’adresse d’expéditeur (votre adresse) dans le fichier keys.dat. - + Doing work necessary to send broadcast... Travail en cours afin d’envoyer le message de diffusion… - + Broadcast sent on %1 Message de diffusion envoyé %1 - + Encryption key was requested earlier. La clé de chiffrement a été demandée plus tôt. - + Sending a request for the recipient's encryption key. Envoi d’une demande de la clé de chiffrement du destinataire. - + Looking up the receiver's public key Recherche de la clé publique du récepteur - + Problem: Destination is a mobile device who requests that the destination be included in the message but this is disallowed in your settings. %1 Problème : la destination est un dispositif mobile qui nécessite que la destination soit incluse dans le message mais ceci n’est pas autorisé dans vos paramètres. %1 - + Doing work necessary to send message. There is no required difficulty for version 2 addresses like this. Travail en cours afin d’envoyer le message. Il n’y a pas de difficulté requise pour les adresses version 2 comme celle-ci. - + Doing work necessary to send message. Receiver's required difficulty: %1 and %2 Travail en cours afin d’envoyer le message. Difficulté requise du destinataire : %1 et %2 - + Problem: The work demanded by the recipient (%1 and %2) is more difficult than you are willing to do. %3 Problème : Le travail demandé par le destinataire (%1 and %2) est plus difficile que ce que vous avez paramétré. %3 - + Problem: You are trying to send a message to yourself or a chan but your encryption key could not be found in the keys.dat file. Could not encrypt message. %1 Problème : Vous essayez d’envoyer un message à un canal ou à vous-même mais votre clef de chiffrement n’a pas été trouvée dans le fichier keys.dat. Le message ne peut pas être chiffré. %1 - + Doing work necessary to send message. Travail en cours afin d’envoyer le message. - + Message sent. Waiting for acknowledgement. Sent on %1 Message envoyé. En attente de l’accusé de réception. Envoyé %1 - + Doing work necessary to request encryption key. Travail en cours afin d’obtenir la clé de chiffrement. - + Broadcasting the public key request. This program will auto-retry if they are offline. Diffusion de la demande de clef publique. Ce programme réessaiera automatiquement si ils sont déconnectés. - + Sending public key request. Waiting for reply. Requested at %1 Envoi d’une demande de clef publique. En attente d’une réponse. Demandée à %1 @@ -1314,37 +1343,37 @@ Difficulté requise du destinataire : %1 et %2 Transfert de port UPnP retiré - + Mark all messages as read Marquer tous les messages comme lus - + Are you sure you would like to mark all messages read? Êtes-vous sûr(e) de vouloir marquer tous les messages comme lus ? - + Doing work necessary to send broadcast. Travail en cours afin d’envoyer la diffusion. - + Proof of work pending En attente de preuve de fonctionnement - + %n object(s) pending proof of work %n objet en attente de preuve de fonctionnement%n objet(s) en attente de preuve de fonctionnement - + %n object(s) waiting to be distributed %n objet en attente d'être distribué%n objet(s) en attente d'être distribués - + Wait until these tasks finish? Attendre jusqu'à ce que ces tâches se terminent ? @@ -1389,32 +1418,37 @@ Difficulté requise du destinataire : %1 et %2 Le nom %1 n'a aucune adresse Bitmessage d'associée. - + Success! Namecoind version %1 running. Succès ! Namecoind version %1 en cours d'exécution. - + Success! NMControll is up and running. Succès ! NMControll est debout et en cours d'exécution. - + Couldn't understand NMControl. Ne pouvait pas comprendre NMControl. + + + The connection to namecoin failed. + La connexion à Namecoin a échouée. + Your GPU(s) did not calculate correctly, disabling OpenCL. Please report to the developers. Votre GPU(s) n'a pas calculé correctement, mettant OpenCL hors service. Veuillez remonter ceci aux développeurs s'il vous plaît. - + Set notification sound... Mettre un son de notification ... - + Welcome to easy and secure Bitmessage * send messages to other people @@ -1429,120 +1463,175 @@ Bienvenue dans le facile et sécurisé Bitmessage - + not recommended for chans pas recommandé pour les canaux - + + Quiet Mode + Mode tranquille + + + Problems connecting? Try enabling UPnP in the Network Settings Des difficultés à se connecter ? Essayez de permettre UPnP dans les "Paramètres réseau" - + You are trying to send an email instead of a bitmessage. This requires registering with a gateway. Attempt to register? Vous essayez d'envoyer un courrier électronique au lieu d'un bitmessage. Ceci exige votre inscription à une passerelle. Essayer de vous inscrire ? - + Error: Bitmessage addresses start with BM- Please check the recipient address %1 Erreur : Les adresses Bitmessage commencent par BM- Veuillez vérifier l'adresse du destinataire %1 - + Error: The recipient address %1 is not typed or copied correctly. Please check it. Erreur : L’adresse du destinataire %1 n’est pas correctement tapée ou recopiée. Veuillez la vérifier. - + Error: The recipient address %1 contains invalid characters. Please check it. Erreur : L’adresse du destinataire %1 contient des caractères invalides. Veuillez la vérifier. - + Error: The version of the recipient address %1 is too high. Either you need to upgrade your Bitmessage software or your acquaintance is being clever. Erreur : la version de l’adresse destinataire %1 est trop élevée. Vous devez mettre à niveau votre logiciel Bitmessage ou alors celui de votre connaissance est plus intelligent. - + Error: Some data encoded in the recipient address %1 is too short. There might be something wrong with the software of your acquaintance. Erreur : quelques données codées dans l’adresse destinataire %1 sont trop courtes. Il pourrait y avoir un soucis avec le logiciel de votre connaissance. - + Error: Some data encoded in the recipient address %1 is too long. There might be something wrong with the software of your acquaintance. Erreur : quelques données codées dans l’adresse destinataire %1 sont trop longues. Il pourrait y avoir un soucis avec le logiciel de votre connaissance. - + Error: Some data encoded in the recipient address %1 is malformed. There might be something wrong with the software of your acquaintance. Erreur : quelques données codées dans l’adresse destinataire %1 sont mal formées. Il pourrait y avoir un soucis avec le logiciel de votre connaissance. - + Error: Something is wrong with the recipient address %1. Erreur : quelque chose ne va pas avec l'adresse de destinataire %1. - + + Error: %1 + Erreur : %1 + + + From %1 De %1 - + Synchronisation pending En attente de synchronisation - + Bitmessage hasn't synchronised with the network, %n object(s) to be downloaded. If you quit now, it may cause delivery delays. Wait until the synchronisation finishes? Bitmessage ne s'est pas synchronisé avec le réseau, %n objet(s) à télécharger. Si vous quittez maintenant, cela pourrait causer des retards de livraison. Attendre jusqu'à ce que la synchronisation aboutisse ?Bitmessage ne s'est pas synchronisé avec le réseau, %n objet(s) à télécharger. Si vous quittez maintenant, cela pourrait causer des retards de livraison. Attendre jusqu'à ce que la synchronisation aboutisse ? - + Not connected Non connecté - + Bitmessage isn't connected to the network. If you quit now, it may cause delivery delays. Wait until connected and the synchronisation finishes? Bitmessage n'est pas connecté au réseau. Si vous quittez maintenant, cela pourrait causer des retards de livraison. Attendre jusqu'à ce qu'il soit connecté et que la synchronisation se termine ? - + Waiting for network connection... En attente de connexion réseau... - + Waiting for finishing synchronisation... En attente d'achèvement de la synchronisation... - + You have already set a notification sound for this address book entry. Do you really want to overwrite it? Vous avez déjà mis un son de notification pour cette adresse. Voulez-vous vraiment l’écraser ? + + + Error occurred: could not load message from disk. + Une erreur a eu lieu : ne peut pas charger de message depuis le disque. + + + + Display the %n recent broadcast(s) from this address. + + + + + Go online + Passer en-ligne + + + + Go offline + Passer hors-ligne + + + + Clear + Vider + + + + inbox + entrant + + + + new + nouveau + + + + sent + envoyé + + + + trash + corbeille + MessageView - + Follow external link Suivre lien externe - + The link "%1" will open in a browser. It may be a security risk, it could de-anonymise you or download malicious data. Are you sure? Le lien "%1" s'ouvrira dans un navigateur. Cela pourrait être un risque de sécurité, cela pourrait vous désanonymiser ou télécharger des données malveillantes. Êtes-vous sûr(e) ? - + HTML detected, click here to display HTML détecté, cliquer ici pour l'afficher - + Click here to disable HTML Cliquer ici pour mettre hors de service le HTML @@ -1550,14 +1639,14 @@ Bienvenue dans le facile et sécurisé Bitmessage MsgDecode - + The message has an unknown encoding. Perhaps you should upgrade Bitmessage. Le message est codé de façon inconnue. Peut-être que vous devriez mettre à niveau Bitmessage. - + Unknown encoding Encodage inconnu @@ -1565,98 +1654,98 @@ Peut-être que vous devriez mettre à niveau Bitmessage. NewAddressDialog - + Create new Address Créer une nouvelle adresse - + Here you may generate as many addresses as you like. Indeed, creating and abandoning addresses is encouraged. You may generate addresses by using either random numbers or by using a passphrase. If you use a passphrase, the address is called a "deterministic" address. The 'Random Number' option is selected by default but deterministic addresses have several pros and cons: Vous pouvez générer autant d’adresses que vous le souhaitez. En effet, nous vous encourageons à créer et à délaisser vos adresses. Vous pouvez générer des adresses en utilisant des nombres aléatoires ou en utilisant une phrase secrète. Si vous utilisez une phrase secrète, l’adresse sera une adresse "déterministe". L’option 'Nombre Aléatoire' est sélectionnée par défaut mais les adresses déterministes ont certains avantages et inconvénients : - + <html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Pros:<br/></span>You can recreate your addresses on any computer from memory. <br/>You need-not worry about backing up your keys.dat file as long as you can remember your passphrase. <br/><span style=" font-weight:600;">Cons:<br/></span>You must remember (or write down) your passphrase if you expect to be able to recreate your keys if they are lost. <br/>You must remember the address version number and the stream number along with your passphrase. <br/>If you choose a weak passphrase and someone on the Internet can brute-force it, they can read your messages and send messages as you.</p></body></html> <html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Avantages :<br/></span>Vous pouvez recréer vos adresses sur n’importe quel ordinateur. <br/>Vous n’avez pas à vous inquiéter à propos de la sauvegarde de votre fichier keys.dat tant que vous vous rappelez de votre phrase secrète. <br/><span style=" font-weight:600;">Inconvénients :<br/></span>Vous devez vous rappeler (ou noter) votre phrase secrète si vous souhaitez être capable de récréer vos clés si vous les perdez. <br/>Vous devez vous rappeler du numéro de version de l’adresse et du numéro de flux en plus de votre phrase secrète. <br/>Si vous choisissez une phrase secrète faible et que quelqu’un sur Internet parvient à la brute-forcer, il pourra lire vos messages et vous en envoyer.</p></body></html> - + Use a random number generator to make an address Utiliser un générateur de nombres aléatoires pour créer une adresse - + Use a passphrase to make addresses Utiliser une phrase secrète pour créer une adresse - + Spend several minutes of extra computing time to make the address(es) 1 or 2 characters shorter Créer une adresse plus courte d’un ou deux caractères (nécessite plusieurs minutes de temps de calcul supplémentaires) - + Make deterministic addresses Créer une adresse déterministe - + Address version number: 4 Numéro de version de l’adresse : 4 - + In addition to your passphrase, you must remember these numbers: En plus de votre phrase secrète, vous devez vous rappeler ces numéros: - + Passphrase Phrase secrète - + Number of addresses to make based on your passphrase: - Nombre d’adresses à créer sur base de votre phrase secrète: + Nombre d’adresses basées sur votre phrase secrète à créer : - + Stream number: 1 Nombre de flux : 1 - + Retype passphrase Retapez la phrase secrète - + Randomly generate address Générer une adresse de manière aléatoire - + Label (not shown to anyone except you) Étiquette (seulement visible par vous) - + Use the most available stream Utiliser le flux le plus disponible - + (best if this is the first of many addresses you will create) (préférable si vous générez votre première adresse) - + Use the same stream as an existing address Utiliser le même flux qu’une adresse existante - + (saves you some bandwidth and processing power) (économise de la bande passante et de la puissance de calcul) @@ -1664,22 +1753,22 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad NewSubscriptionDialog - + Add new entry Ajouter une nouvelle entrée - + Label Étiquette - + Address Adresse - + Enter an address above. Entrez ci-dessus une adresse. @@ -1687,55 +1776,60 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad SpecialAddressBehaviorDialog - + Special Address Behavior Comportement spécial de l’adresse - + Behave as a normal address Se comporter comme une adresse normale - + Behave as a pseudo-mailing-list address Se comporter comme une adresse d’une pseudo liste de diffusion - + Mail received to a pseudo-mailing-list address will be automatically broadcast to subscribers (and thus will be public). Un mail reçu sur une adresse d’une pseudo liste de diffusion sera automatiquement diffusé aux abonnés (et sera donc public). - + Name of the pseudo-mailing-list: Nom de la pseudo liste de diffusion : + + + This is a chan address. You cannot use it as a pseudo-mailing list. + Ceci est une adresse de canal. Vous ne pouvez pas l’utiliser en tant que pseudo liste de diffusion. + aboutDialog - + About À propos - + PyBitmessage - PyBitmessage + - + version ? - version ? + - + <html><head/><body><p>Distributed under the MIT/X11 software license; see <a href="http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php</span></a></p></body></html> <html><head/><body><p>Distribué sous la licence logicielle MIT/X11; voir <a href="http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php</span></a></p></body></html> - + This is Beta software. Version bêta. @@ -1744,10 +1838,10 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad <html><head/><body><p>Copyright © 2012-2016 Jonathan Warren<br/>Copyright © 2013-2016 The Bitmessage Developers</p></body></html> - - - <html><head/><body><p>Copyright &copy; 2012-2016 Jonathan Warren<br/>Copyright &copy; 2013-2016 The Bitmessage Developers</p></body></html> - <html><head/><body><p>Copyright &copy; 2012-2016 Jonathan Warren<br/>Copyright &copy; 2013-2016 Les développeurs de Bitmessage</p></body></html> + + + <html><head/><body><p>Copyright © 2012-2016 Jonathan Warren<br/>Copyright © 2013-2017 The Bitmessage Developers</p></body></html> + <html><head/><body><p>Copyright © 2012-2016 Jonathan Warren<br/>Copyright © 2013-2017 Les développeurs de Bitmessage</p></body></html> @@ -1778,12 +1872,12 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad Adresse - + Blacklist Liste noire - + Whitelist Liste blanche @@ -1791,40 +1885,45 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad connectDialog - + Bitmessage Bitmessage - + Bitmessage won't connect to anyone until you let it. Bitmessage ne connectera à personne avant que vous ne le laissiez faire. - + Connect now Connexion maintenant - + Let me configure special network settings first Me laisser d’abord configurer des paramètres spéciaux de réseau + + + Work offline + Travailler hors-ligne + helpDialog - + Help Aide - + <a href="https://bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help">https://bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help</a> <a href="https://bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help">https://bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help</a> - + As Bitmessage is a collaborative project, help can be found online in the Bitmessage Wiki: Bitmessage étant un projet collaboratif, une aide peut être trouvée en ligne sur le Wiki de Bitmessage: @@ -1832,30 +1931,35 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad iconGlossaryDialog - + Icon Glossary Glossaire des icônes - + You have no connections with other peers. Vous n’avez aucune connexion avec d’autres pairs. - + You have made at least one connection to a peer using an outgoing connection but you have not yet received any incoming connections. Your firewall or home router probably isn't configured to forward incoming TCP connections to your computer. Bitmessage will work just fine but it would help the Bitmessage network if you allowed for incoming connections and will help you be a better-connected node. Vous avez au moins une connexion sortante avec un pair mais vous n’avez encore reçu aucune connexion entrante. Votre pare-feu ou routeur n’est probablement pas configuré pour transmettre les connexions TCP vers votre ordinateur. Bitmessage fonctionnera correctement, mais le réseau Bitmessage se portera mieux si vous autorisez les connexions entrantes. Cela vous permettra d’être un nœud mieux connecté. You are using TCP port ?. (This can be changed in the settings). - Vous utilisez le port TCP ?. (Peut être changé dans les paramètres). + - + You do have connections with other peers and your firewall is correctly configured. Vous avez des connexions avec d’autres pairs et votre pare-feu est configuré correctement. + + + You are using TCP port %1. (This can be changed in the settings). + Vous utilisez le port TCP %1. (Ceci peut être changé dans les paramètres). + networkstatus @@ -1865,37 +1969,37 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad Total de connexions: - + Since startup: Depuis le démarrage : - + Processed 0 person-to-person messages. Traité 0 messages de personne à personne. - + Processed 0 public keys. Traité 0 clés publiques. - + Processed 0 broadcasts. Traité 0 message de diffusion. - + Inventory lookups per second: 0 Consultations d’inventaire par seconde : 0 - + Objects to be synced: Objets à synchroniser : - + Stream # Flux N° @@ -1905,114 +2009,114 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad - + Since startup on %1 Démarré depuis le %1 - + Down: %1/s Total: %2 Téléchargées : %1/s Total : %2 - + Up: %1/s Total: %2 Téléversées : %1/s Total : %2 - + Total Connections: %1 Total des connexions : %1 - + Inventory lookups per second: %1 Consultations d’inventaire par seconde : %1 - + Up: 0 kB/s Téléversement : 0 kO/s - + Down: 0 kB/s Téléchargement : 0 kO/s - + Network Status Statut du réseau - + byte(s) octetoctets - + Object(s) to be synced: %n Objet à synchroniser : %nObjets à synchroniser : %n - + Processed %n person-to-person message(s). Traité %n message de personne à personne.Traité %n messages de personne à personne. - + Processed %n broadcast message(s). Traité %n message de diffusion.Traité %n messages de diffusion. - + Processed %n public key(s). Traité %n clé publique.Traité %n clés publiques. - + Peer Pair - + IP address or hostname Adresse IP ou nom d'hôte - + Rating Évaluation - + PyBitmessage tracks the success rate of connection attempts to individual nodes. The rating ranges from -1 to 1 and affects the likelihood of selecting the node in the future PyBitmessage suit à la trace le taux de réussites de connexions tentées vers les noeuds individuels. L'évaluation s'étend de -1 à 1 et affecte la probabilité de choisir ce noeud dans l'avenir - + User agent Agent utilisateur - + Peer's self-reported software Logiciel, auto-rapporté par le pair - + TLS TLS - + Connection encryption - + Chiffrement de la connexion - + List of streams negotiated between you and the peer - + Liste de flux négociés entre vous et le pair @@ -2069,8 +2173,8 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad - Chan passhphrase/name: - Nom ou phrase mot de passe du canal : + Chan passphrase/name: + @@ -2091,7 +2195,7 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad newchandialog - + Successfully created / joined chan %1 Le canal %1 a été rejoint ou créé avec succès. @@ -2135,52 +2239,52 @@ The 'Random Number' option is selected by default but deterministic ad regenerateAddressesDialog - + Regenerate Existing Addresses Regénérer des adresses existantes - + Regenerate existing addresses - Regénérer des adresses existantes + Adresses existantes régénérées - + Passphrase Phrase secrète - + Number of addresses to make based on your passphrase: Nombre d’adresses basées sur votre phrase secrète à créer : - + Address version number: Numéro de version de l’adresse : - + Stream number: Numéro du flux : - + 1 1 - + Spend several minutes of extra computing time to make the address(es) 1 or 2 characters shorter Créer une adresse plus courte d’un ou deux caractères (nécessite plusieurs minutes de temps de calcul supplémentaires) - + You must check (or not check) this box just like you did (or didn't) when you made your addresses the first time. Vous devez cocher (ou décocher) cette case comme vous l’aviez fait (ou non) lors de la création de vos adresses la première fois. - + If you have previously made deterministic addresses but lost them due to an accident (like hard drive failure), you can regenerate them here. If you used the random number generator to make your addresses then this form will be of no use to you. Si vous aviez généré des adresses déterministes mais les avez perdues à cause d’un accident (comme une panne de disque dur), vous pouvez les régénérer ici. Si vous aviez utilisé le générateur de nombres aléatoires pour créer vos adresses, ce formulaire ne vous sera d’aucune utilité.