translation of bitmessage in french

This commit is contained in:
Gatien Bovyn 2013-06-12 10:29:48 +02:00
parent 823847609e
commit da09198246
1 changed files with 735 additions and 0 deletions

View File

@ -0,0 +1,735 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS><TS version="2.0" language="fr_BE" sourcelanguage="en">
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="460"/>
<source>Bitmessage</source>
<translation>Bitmessage</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="488"/>
<source>To</source>
<translation>Vers</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="490"/>
<source>From</source>
<translation>De</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="492"/>
<source>Subject</source>
<translation>Sujet</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="469"/>
<source>Received</source>
<translation>Reçu</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="470"/>
<source>Inbox</source>
<translation>Boîte de réception</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="471"/>
<source>Load from Address book</source>
<translation>Charger depuis carnet d&apos;adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="472"/>
<source>Message:</source>
<translation>Message :</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="473"/>
<source>Subject:</source>
<translation>Sujet :</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="474"/>
<source>Send to one or more specific people</source>
<translation>Envoyer à une ou plusieurs personne(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="475"/>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="480"/>
<source>To:</source>
<translation>Vers :</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="481"/>
<source>From:</source>
<translation>De :</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="482"/>
<source>Broadcast to everyone who is subscribed to your address</source>
<translation>Diffuser à chaque abonné de cette adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="485"/>
<source>Send</source>
<translation>Envoyer</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="484"/>
<source>Be aware that broadcasts are only encrypted with your address. Anyone who knows your address can read them.</source>
<translation>Gardez en tête que les diffusions sont seulement chiffrées avec votre adresse. Quiconque disposant de votre adresse peut les lire.</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="494"/>
<source>Status</source>
<translation>Statut</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="495"/>
<source>Sent</source>
<translation>Envoyé</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="496"/>
<source>New</source>
<translation>Nouveau</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="499"/>
<source>Label (not shown to anyone)</source>
<translation>Label (seulement visible par vous)</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="528"/>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="503"/>
<source>Stream</source>
<translation>Flux</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="504"/>
<source>Your Identities</source>
<translation>Vos identités</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="505"/>
<source>Here you can subscribe to &apos;broadcast messages&apos; that are sent by other users. Messages will appear in your Inbox. Addresses here override those on the Blacklist tab.</source>
<translation>Vous pouvez ici souscrire aux &apos;messages de diffusion&apos; envoyés par d&apos;autres utilisateurs. Les messages apparaîtront dans votre boîte de récption. Les adresses placées ici outrepassent la liste noire.</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="506"/>
<source>Add new Subscription</source>
<translation>Ajouter un nouvel abonnement</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="509"/>
<source>Label</source>
<translation>Label</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="512"/>
<source>Subscriptions</source>
<translation>Abonnements</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="513"/>
<source>The Address book is useful for adding names or labels to other people&apos;s Bitmessage addresses so that you can recognize them more easily in your inbox. You can add entries here using the &apos;Add&apos; button, or from your inbox by right-clicking on a message.</source>
<translation>Le carnet d&apos;adresse est utile pour mettre un nom sur une adresse Bitmessage et ainsi faciliter la gestion de votre boîte de réception. Vous pouvez ajouter des entrées ici en utilisant le bouton &apos;Ajouter&apos;, ou depuis votre boîte de réception en faisant un clic-droit sur un message.</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="523"/>
<source>Add new entry</source>
<translation>Ajouter une nouvelle entrée</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="526"/>
<source>Name or Label</source>
<translation>Nom ou Label</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="520"/>
<source>Address Book</source>
<translation>Carnet d&apos;adresses</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="521"/>
<source>Use a Blacklist (Allow all incoming messages except those on the Blacklist)</source>
<translation>Utiliser une liste noire (autoriser tous les messages entrants exceptés ceux sur la liste noire)</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="522"/>
<source>Use a Whitelist (Block all incoming messages except those on the Whitelist)</source>
<translation>Utiliser une liste blanche (refuser tous les messages entrants exceptés ceux sur la liste blanche)</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="529"/>
<source>Blacklist</source>
<translation>Liste noire</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="531"/>
<source>Stream Number</source>
<translation>Numéro de flux</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="533"/>
<source>Number of Connections</source>
<translation>Nombre de connexions</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="534"/>
<source>Total connections: 0</source>
<translation>Nombre de connexions total : 0</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="535"/>
<source>Since startup at asdf:</source>
<translation>Depuis le lancement à asdf :</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="536"/>
<source>Processed 0 person-to-person messages.</source>
<translation>0 message de pair à pair traité.</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="537"/>
<source>Processed 0 public keys.</source>
<translation>0 clé publique traitée.</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="538"/>
<source>Processed 0 broadcasts.</source>
<translation>0 message de diffusion traité.</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="539"/>
<source>Network Status</source>
<translation>État du réseau</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="540"/>
<source>File</source>
<translation>Fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="548"/>
<source>Settings</source>
<translation>Paramètres</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="546"/>
<source>Help</source>
<translation>Aide</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="543"/>
<source>Import keys</source>
<translation>Importer les clés</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="544"/>
<source>Manage keys</source>
<translation>Gérer les clés</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="545"/>
<source>Quit</source>
<translation>Quitter</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="547"/>
<source>About</source>
<translation>À propos</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="549"/>
<source>Regenerate deterministic addresses</source>
<translation>Regénérer les clés déterministes</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageui.py" line="550"/>
<source>Delete all trashed messages</source>
<translation>Supprimer tous les messages dans la corbeille</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageqt/__init__.py" line="881"/>
<source>Total Connections: %1</source>
<translation>Nombre total de connexions : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageqt/__init__.py" line="903"/>
<source>Not Connected</source>
<translation>Déconnecté</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageqt/__init__.py" line="928"/>
<source>Connected</source>
<translation>Connecté</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageqt/__init__.py" line="555"/>
<source>Show Bitmessage</source>
<translation>Afficher Bitmessage</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageqt/__init__.py" line="567"/>
<source>Subscribe</source>
<translation>S&apos;abonner</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageqt/__init__.py" line="832"/>
<source>Processed %1 person-to-person messages.</source>
<translation>%1 messages de pair à pair traités.</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageqt/__init__.py" line="836"/>
<source>Processed %1 broadcast messages.</source>
<translation>%1 messages de diffusion traités</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageqt/__init__.py" line="840"/>
<source>Processed %1 public keys.</source>
<translation>%1 clés publiques traitées.</translation>
</message>
<message>
<location filename="bitmessageqt/__init__.py" line="415"/>
<source>Since startup on %1</source>
<translation>Depuis lancement le %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewAddressDialog</name>
<message>
<location filename="newaddressdialog.py" line="164"/>
<source>Create new Address</source>
<translation>Créer une nouvelle adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="newaddressdialog.py" line="165"/>
<source>Here you may generate as many addresses as you like. Indeed, creating and abandoning addresses is encouraged. You may generate addresses by using either random numbers or by using a passphrase. If you use a passphrase, the address is called a &quot;deterministic&quot; address.
The &apos;Random Number&apos; option is selected by default but deterministic addresses have several pros and cons:</source>
<translation>Vous pouvez générer autant d&apos;adresses que vous le souhaitez. En effet, nous vous encourageons à créer et à délaisser vos adresses. Vous pouvez générer des adresses en utilisant des nombres aléatoires ou en utilisant une phrase secrète. Si vous utilisez une phrase secrète, l&apos;adresse sera une adresse \&quot;déterministe\&quot;.\n&quot;
L&apos;option \&apos;Nombre Aléatoire\&apos; est sélectionnée par défaut mais les adresses déterministes ont certains avantages et inconvénients :</translation>
</message>
<message>
<location filename="newaddressdialog.py" line="167"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Pros:&lt;br/&gt;&lt;/span&gt;You can recreate your addresses on any computer from memory. &lt;br/&gt;You need-not worry about backing up your keys.dat file as long as you can remember your passphrase. &lt;br/&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Cons:&lt;br/&gt;&lt;/span&gt;You must remember (or write down) your passphrase if you expect to be able to recreate your keys if they are lost. &lt;br/&gt;You must remember the address version number and the stream number along with your passphrase. &lt;br/&gt;If you choose a weak passphrase and someone on the Internet can brute-force it, they can read your messages and send messages as you.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Avantages :&lt;br/&gt;&lt;/span&gt;Vous pouvez recréer vos adresses sur n&apos;importe quel ordinateur. &lt;br/&gt;Vous n&apos;avez pas à vous inquiéter à propos de la sauvegarde de votre fichier keys.dat tant que vous vous rappelez de votre phrase secrète. &lt;br/&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Inconvénients :&lt;br/&gt;&lt;/span&gt;Vous devez vous rappeler (ou noter) votre phrase secrète si vous souhaitez être capable de récréer vos clés si vous les perdez. &lt;br/&gt;Vous devez vous rappeler du numéro de version de l&apos;adresse et du numéro de flux en plus de votre phrase secrète. &lt;br/&gt;Si vous choisissez une phrase secrète faible et que quelqu&apos;un sur Internet parvient à la brute-forcer, il pourra lire vos messages et vous en envoyer.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="newaddressdialog.py" line="168"/>
<source>Use a random number generator to make an address</source>
<translation>Utiliser un générateur de nombres aléatoires pour créer une adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="newaddressdialog.py" line="169"/>
<source>Use a passpharase to make addresses</source>
<translation>Utiliser une phrase secrète pour créer une adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="newaddressdialog.py" line="170"/>
<source>Spend several minutes of extra computing time to make the address(es) 1 or 2 characters shorter</source>
<translation>Créer une adresse plus courte d&apos;un ou deux caractères (nécessite plusieurs minutes de temps de calcul supplémentaires)</translation>
</message>
<message>
<location filename="newaddressdialog.py" line="171"/>
<source>Make deterministic addresses</source>
<translation>Créer une adresse déterministe</translation>
</message>
<message>
<location filename="newaddressdialog.py" line="172"/>
<source>Address version number: 3</source>
<translation>Numéro de version de l&apos;adresse : 3</translation>
</message>
<message>
<location filename="newaddressdialog.py" line="173"/>
<source>In addition to your passphrase, you must remember these numbers:</source>
<translation>En plus de votre phrase secrète, vous devez vous rappeler ces numéros :</translation>
</message>
<message>
<location filename="newaddressdialog.py" line="174"/>
<source>Passphrase</source>
<translation>Phrase secrète</translation>
</message>
<message>
<location filename="newaddressdialog.py" line="175"/>
<source>Number of addresses to make based on your passphrase:</source>
<translation>Nombre d&apos;adresses à créer sur base de votre phrase secrète :</translation>
</message>
<message>
<location filename="newaddressdialog.py" line="176"/>
<source>Stream number: 1</source>
<translation>Nombre de flux : 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="newaddressdialog.py" line="177"/>
<source>Retype passphrase</source>
<translation>Retapez la phrase secrète</translation>
</message>
<message>
<location filename="newaddressdialog.py" line="178"/>
<source>Randomly generate address</source>
<translation>Générer une adresse de manière aléatoire</translation>
</message>
<message>
<location filename="newaddressdialog.py" line="179"/>
<source>Label (not shown to anyone except you)</source>
<translation>Label (seulement visible par vous)</translation>
</message>
<message>
<location filename="newaddressdialog.py" line="180"/>
<source>Use the most available stream</source>
<translation>Utiliser le flux le plus disponible</translation>
</message>
<message>
<location filename="newaddressdialog.py" line="181"/>
<source> (best if this is the first of many addresses you will create)</source>
<translation> (préférable si vous générez votre première adresse)</translation>
</message>
<message>
<location filename="newaddressdialog.py" line="182"/>
<source>Use the same stream as an existing address</source>
<translation>Utiliser le même flux qu&apos;une adresse existante</translation>
</message>
<message>
<location filename="newaddressdialog.py" line="183"/>
<source>(saves you some bandwidth and processing power)</source>
<translation>(économise de la bande passante et de la puissance de calcul)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewSubscriptionDialog</name>
<message>
<location filename="newsubscriptiondialog.py" line="57"/>
<source>Add new entry</source>
<translation>Ajouter une nouvelle entrée</translation>
</message>
<message>
<location filename="newsubscriptiondialog.py" line="58"/>
<source>Label</source>
<translation>Label</translation>
</message>
<message>
<location filename="newsubscriptiondialog.py" line="59"/>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpecialAddressBehaviorDialog</name>
<message>
<location filename="specialaddressbehavior.py" line="59"/>
<source>Special Address Behavior</source>
<translation>Comportement spécial de l&apos;adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="specialaddressbehavior.py" line="60"/>
<source>Behave as a normal address</source>
<translation>Se comporter comme une adresse normale</translation>
</message>
<message>
<location filename="specialaddressbehavior.py" line="61"/>
<source>Behave as a pseudo-mailing-list address</source>
<translation>Se comporter comme une adresse d&apos;une pseudo liste de diffusion</translation>
</message>
<message>
<location filename="specialaddressbehavior.py" line="62"/>
<source>Mail received to a pseudo-mailing-list address will be automatically broadcast to subscribers (and thus will be public).</source>
<translation>Un mail reçu sur une adresse d&apos;une pseudo liste de diffusion sera automatiquement diffusé aux abonnés (et sera donc public).</translation>
</message>
<message>
<location filename="specialaddressbehavior.py" line="63"/>
<source>Name of the pseudo-mailing-list:</source>
<translation>Nom de la pseudo liste de diffusion :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>aboutDialog</name>
<message>
<location filename="about.py" line="58"/>
<source>PyBitmessage</source>
<translation>PyBitmessage</translation>
</message>
<message>
<location filename="about.py" line="59"/>
<source>version ?</source>
<translation>version ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="about.py" line="57"/>
<source>About</source>
<translation>À propos</translation>
</message>
<message encoding="UTF-8">
<location filename="about.py" line="60"/>
<source>Copyright © 2013 Jonathan Warren</source>
<translation>Copyright © 2013 Jonathan Warren</translation>
</message>
<message>
<location filename="about.py" line="61"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Distributed under the MIT/X11 software license; see &lt;a href=&quot;http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Distribué sous la licence logicielle MIT/X11; voir &lt;a href=&quot;http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="about.py" line="62"/>
<source>This is Beta software.</source>
<translation>Version bêta.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>helpDialog</name>
<message>
<location filename="help.py" line="45"/>
<source>Help</source>
<translation>Aide</translation>
</message>
<message>
<location filename="help.py" line="46"/>
<source>&lt;a href=&quot;http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help&quot;&gt;http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=&quot;http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help&quot;&gt;Wiki d&apos;aide de PyBitmessage&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="help.py" line="47"/>
<source>As Bitmessage is a collaborative project, help can be found online in the Bitmessage Wiki:</source>
<translation>Bitmessage étant un projet collaboratif, une aide peut être trouvée en ligne sur le Wiki de Bitmessage :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>iconGlossaryDialog</name>
<message>
<location filename="iconglossary.py" line="73"/>
<source>Icon Glossary</source>
<translation>Glossaire des icônes</translation>
</message>
<message>
<location filename="iconglossary.py" line="74"/>
<source>You have no connections with other peers. </source>
<translation>Vous n&apos;avez aucune connexion avec d&apos;autres pairs.</translation>
</message>
<message>
<location filename="iconglossary.py" line="75"/>
<source>You have made at least one connection to a peer using an outgoing connection but you have not yet received any incoming connections. Your firewall or home router probably isn&apos;t configured to foward incoming TCP connections to your computer. Bitmessage will work just fine but it would help the Bitmessage network if you allowed for incoming connections and will help you be a better-connected node.</source>
<translation>Vous avez au moins une connexion sortante avec un pair mais vous n&apos;avez encore reçu aucune connexion entrante. Votre pare-feu ou routeur n&apos;est probablement pas configuré pour transmettre les connexions TCP vers votre ordinateur. Bitmessage fonctionnera correctement, mais le réseau Bitmessage se portera mieux si vous autorisez les connexions entrantes. Cela vous permettra d&apos;être un nœud mieux connecté.</translation>
</message>
<message>
<location filename="iconglossary.py" line="76"/>
<source>You are using TCP port ?. (This can be changed in the settings).</source>
<translation>Vous utilisez le port TCP ?. (Peut être changé dans les paramètres).</translation>
</message>
<message>
<location filename="iconglossary.py" line="77"/>
<source>You do have connections with other peers and your firewall is correctly configured.</source>
<translation>Vous avez des connexions avec d&apos;autres pairs et votre pare-feu est configuré correctement.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>regenerateAddressesDialog</name>
<message>
<location filename="regenerateaddresses.py" line="104"/>
<source>Regenerate Existing Addresses</source>
<translation>Regénérer des adresses existantes</translation>
</message>
<message>
<location filename="regenerateaddresses.py" line="105"/>
<source>Regenerate existing addresses</source>
<translation>Regénérer des adresses existantes</translation>
</message>
<message>
<location filename="regenerateaddresses.py" line="106"/>
<source>Passphrase</source>
<translation>Phrase secrète</translation>
</message>
<message>
<location filename="regenerateaddresses.py" line="107"/>
<source>Number of addresses to make based on your passphrase:</source>
<translation>Nombre d&apos;adresses basées sur votre phrase secrète à créer :</translation>
</message>
<message>
<location filename="regenerateaddresses.py" line="108"/>
<source>Address version Number:</source>
<translation>Numéro de version de l&apos;adresse :</translation>
</message>
<message>
<location filename="regenerateaddresses.py" line="109"/>
<source>3</source>
<translation>3</translation>
</message>
<message>
<location filename="regenerateaddresses.py" line="110"/>
<source>Stream number:</source>
<translation>Numéro du flux :</translation>
</message>
<message>
<location filename="regenerateaddresses.py" line="111"/>
<source>1</source>
<translation>1</translation>
</message>
<message>
<location filename="regenerateaddresses.py" line="112"/>
<source>Spend several minutes of extra computing time to make the address(es) 1 or 2 characters shorter</source>
<translation>Créer une adresse plus courte d&apos;un ou deux caractères (nécessite plusieurs minutes de temps de calcul supplémentaires)</translation>
</message>
<message>
<location filename="regenerateaddresses.py" line="113"/>
<source>You must check (or not check) this box just like you did (or didn&apos;t) when you made your addresses the first time.</source>
<translation>Vous devez cocher (ou décocher) cette case comme vous l&apos;avez fait (ou non) lors de la création de vos adresses la première fois.</translation>
</message>
<message>
<location filename="regenerateaddresses.py" line="114"/>
<source>If you have previously made deterministic addresses but lost them due to an accident (like hard drive failure), you can regenerate them here. If you used the random number generator to make your addresses then this form will be of no use to you.</source>
<translation>Si vous aviez généré des adresses déterministes mais les avez perdus à cause d&apos;un accident, vous pouvez les regénérer ici. Si vous aviez utilisé le générateur de nombres aléatoires pour créer vos adresses, ce formulaire ne vous sera d&apos;aucune utilité.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>settingsDialog</name>
<message>
<location filename="settings.py" line="198"/>
<source>Settings</source>
<translation>Paramètres</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.py" line="199"/>
<source>Start Bitmessage on user login</source>
<translation>Démarrer Bitmessage à la connexion de l&apos;utilisateur</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.py" line="200"/>
<source>Start Bitmessage in the tray (don&apos;t show main window)</source>
<translation>Démarrer Bitmessage dans la barre des tâches (ne pas montrer la fenêtre principale)</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.py" line="201"/>
<source>Minimize to tray</source>
<translation>Minimiser dans la barre des tâches</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.py" line="202"/>
<source>Show notification when message received</source>
<translation>Montrer une notification lorsqu&apos;un message est reçu</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.py" line="203"/>
<source>Run in Portable Mode</source>
<translation>Lancer en Mode Portable</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.py" line="204"/>
<source>In Portable Mode, messages and config files are stored in the same directory as the program rather than the normal application-data folder. This makes it convenient to run Bitmessage from a USB thumb drive.</source>
<translation>En Mode Portable, les messages et les fichiers de configuration sont stockés dans le même dossier que le programme plutôt que le dossier de l&apos;application. Cela rend l&apos;utilisation de Bitmessage plus facile depuis une clé USB.</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.py" line="205"/>
<source>User Interface</source>
<translation>Interface utilisateur</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.py" line="206"/>
<source>Listening port</source>
<translation>Port d&apos;écoute</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.py" line="207"/>
<source>Listen for connections on port:</source>
<translation>Écouter les connexions sur le port :</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.py" line="208"/>
<source>Proxy server / Tor</source>
<translation>Serveur proxy / Tor</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.py" line="209"/>
<source>Type:</source>
<translation>Type :</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.py" line="210"/>
<source>none</source>
<translation>aucun</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.py" line="211"/>
<source>SOCKS4a</source>
<translation>SOCKS4a</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.py" line="212"/>
<source>SOCKS5</source>
<translation>SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.py" line="213"/>
<source>Server hostname:</source>
<translation>Nom du serveur :</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.py" line="214"/>
<source>Port:</source>
<translation>Port :</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.py" line="215"/>
<source>Authentication</source>
<translation>Authentification</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.py" line="216"/>
<source>Username:</source>
<translation>Utilisateur :</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.py" line="217"/>
<source>Pass:</source>
<translation>Mot de passe :</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.py" line="218"/>
<source>Network Settings</source>
<translation>Paramètres réseau</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.py" line="219"/>
<source>When someone sends you a message, their computer must first complete some work. The difficulty of this work, by default, is 1. You may raise this default for new addresses you create by changing the values here. Any new addresses you create will require senders to meet the higher difficulty. There is one exception: if you add a friend or acquaintance to your address book, Bitmessage will automatically notify them when you next send a message that they need only complete the minimum amount of work: difficulty 1. </source>
<translation>Lorsque quelqu&apos;un vous envoie un message, son ordinateur doit d&apos;abord effectuer un travail. La difficulté de ce travail, par défaut, est de 1. Vous pouvez augmenter cette valeur pour les adresses que vous créez en changeant la valeur ici. Chaque nouvelle adresse que vous créez requerra à l&apos;envoyeur de faire face à une difficulté supérieure. Il existe une exception : si vous ajoutez un ami ou une connaissance à votre carnet d&apos;adresse, Bitmessage les notifiera automatiquement lors du prochain message que vous leur envoyez qu&apos;ils ne doivent compléter que la charge de travail minimale : difficulté 1. </translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.py" line="220"/>
<source>Total difficulty:</source>
<translation>Difficulté totale :</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.py" line="221"/>
<source>Small message difficulty:</source>
<translation>Difficulté d&apos;un message court :</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.py" line="222"/>
<source>The &apos;Small message difficulty&apos; mostly only affects the difficulty of sending small messages. Doubling this value makes it almost twice as difficult to send a small message but doesn&apos;t really affect large messages.</source>
<translation>La &apos;difficulté d&apos;un message court&apos; affecte principalement la difficulté d&apos;envoyer des messages courts. Doubler cette valeur rend la difficulté à envoyer un court message presque double, tandis qu&apos;un message plus long ne sera pas réellement affecté.</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.py" line="223"/>
<source>The &apos;Total difficulty&apos; affects the absolute amount of work the sender must complete. Doubling this value doubles the amount of work.</source>
<translation>La &apos;difficulté totale&apos; affecte le montant total de travail que l&apos;envoyeur devra compléter. Doubler cette valeur double la charge de travail.</translation>
</message>
<message>
<location filename="settings.py" line="224"/>
<source>Demanded difficulty</source>
<translation>Difficulté demandée</translation>
</message>
</context>
</TS>