AddAddressDialog Add new entry Legg til ny oppføring Label Etiquette Address Adresse EmailGatewayDialog Email gateway Passerelle Email Register on email gateway S'inscrire sur la passerelle Email Account status at email gateway Statut du compte sur la passerelle Email Change account settings at email gateway Changer les paramètres de compte sur la passerelle Email Unregister from email gateway Se désabonner de la passerelle Email Email gateway allows you to communicate with email users. Currently, only the Mailchuck email gateway (@mailchuck.com) is available. La passerelle Email vous permet de communiquer avec des utilisateurs d'Email. Actuellement, seulement la passerelle de courrier électronique de Mailchuck (@mailchuck.com) est disponible. Desired email address (including @mailchuck.com): Adresse Email désirée (incluant @mailchuck.com) : EmailGatewayRegistrationDialog Registration failed: L'inscription a échouée : The requested email address is not available, please try a new one. Fill out the new desired email address (including @mailchuck.com) below: L'adresse Email demandée n'est pas disponible, veuillez en essayer une nouvelle. Saisissez ci-dessous la nouvelle adresse Email désirée (incluant @mailchuck.com) : Email gateway registration Inscription de passerelle Email Email gateway allows you to communicate with email users. Currently, only the Mailchuck email gateway (@mailchuck.com) is available. Please type the desired email address (including @mailchuck.com) below: La passerelle Email vous permet de communiquer avec des utilisateurs d'Emails. Actuellement, seulement la passerelle de courrier électronique de Mailchuck (@mailchuck.com) est disponible. Veuillez taper l'adresse email désirée (incluant @mailchuck.com) : Mailchuck # You can use this to configure your email gateway account # Uncomment the setting you want to use # Here are the options: # # pgp: server # The email gateway will create and maintain PGP keys for you and sign, verify, # encrypt and decrypt on your behalf. When you want to use PGP but are lazy, # use this. Requires subscription. # # pgp: local # The email gateway will not conduct PGP operations on your behalf. You can # either not use PGP at all, or use it locally. # # attachments: yes # Incoming attachments in the email will be uploaded to MEGA.nz, and you can # download them from there by following the link. Requires a subscription. # # attachments: no # Attachments will be ignored. # # archive: yes # Your incoming emails will be archived on the server. Use this if you need # help with debugging problems or you need a third party proof of emails. This # however means that the operator of the service will be able to read your # emails even after they have been delivered to you. # # archive: no # Incoming emails will be deleted from the server as soon as they are relayed # to you. # # masterpubkey_btc: BIP44 xpub key or electrum v1 public seed # offset_btc: integer (defaults to 0) # feeamount: number with up to 8 decimal places # feecurrency: BTC, XBT, USD, EUR or GBP # Use these if you want to charge people who send you emails. If this is on and # an unknown person sends you an email, they will be requested to pay the fee # specified. As this scheme uses deterministic public keys, you will receive # the money directly. To turn it off again, set "feeamount" to 0. Requires # subscription. MainWindow Reply to sender Répondre à l'expéditeur Reply to channel Répondre à la chaîne Add sender to your Address Book Legg til sender i adresseboka Add sender to your Blacklist Ajouter l'expéditeur à votre liste noire Move to Trash Kast Undelete Restaurer View HTML code as formatted text Vis HTML-koden som formatert tekst Save message as... Lagre beskjed som ... Mark Unread Merk som ulest New Nouveau Enable Activer Disable Désactiver Set avatar... Configurer l'avatar Copy address to clipboard Copier l'adresse dans le presse-papier Special address behavior... Comportement spécial de l'adresse... Email gateway Passerelle Email Delete Effacer Send message to this address Send beskjed til denne adressen Subscribe to this address Abonner på denne adressen Add New Address Legg til ny adresse Copy destination address to clipboard Kopier destinasjonsadresse til utklippstavlen Force send Forcer l'envoi One of your addresses, %1, is an old version 1 address. Version 1 addresses are no longer supported. May we delete it now? En av dine gamle adresser er av den første typen og derfor ikke lenger støttet: %1. Derfor kan den vel slettes? 1 hour 1 heure %1 hours %1 heures %1 days %1 jours Waiting for their encryption key. Will request it again soon. En attente de la clé de chiffrement. Une nouvelle requête sera bientôt lancée. Encryption key request queued. Forespørsel for å finne krypteringsnøkkel er satt i kø. Queued. Satt i kø. Message sent. Waiting for acknowledgement. Sent at %1 Beskjed sendt. Venter på bekreftelse. Sendt %1 Message sent. Sent at %1 Beskjed sendt. Sendt %1 Need to do work to send message. Work is queued. Trenger å utføre arbeidsoppgave for sende beskjed. Denne er satt i kø. Acknowledgement of the message received %1 Bekreftelse på beskjeden mottatt %1 Broadcast queued. Kringkasting satt i kø. Broadcast on %1 Kringkasting på %1 Problem: The work demanded by the recipient is more difficult than you are willing to do. %1 Problème : Le travail demandé par le destinataire est plus difficile que ce que vous avez paramétré. %1 Problem: The recipient's encryption key is no good. Could not encrypt message. %1 Problem: Mottakerens nøkkel kunne ikke brukes til å kryptere beskjeden. %1 Forced difficulty override. Send should start soon. Tvunget vanskelighet overstyrt. Sender snart. Unknown status: %1 %2 Ukjent status: %1 %2 Not Connected Ikke tilkoblet Show Bitmessage Vis Bitmessage Send Envoyer Subscribe S'abonner Channel Chaîne Quit Avslutt You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file. Vous pouvez éditer vos clés en éditant le fichier keys.dat stocké dans le même répertoire que ce programme. Il est important de faire des sauvegardes de ce fichier. You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in %1 It is important that you back up this file. Vous pouvez éditer vos clés en éditant le fichier keys.dat stocké dans le répertoire %1. Il est important de faire des sauvegardes de ce fichier. Open keys.dat? Ouvrir keys.dat ? You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.) Vous pouvez éditer vos clés en éditant le fichier keys.dat stocké dans le même répertoire que ce programme. Il est important de faire des sauvegardes de ce fichier. Souhaitez-vous l'ouvrir maintenant ? (Assurez-vous de fermer Bitmessage avant d'effectuer des changements.) You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in %1 It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.) Du kan administrere dine nøkler ved å endre på filen keys.dat lagret i %1 Det er viktig at du tar sikkerhetskopi av denne filen. Vil du åpne denne filen nå? (Vær sikker på å få avsluttet Bitmessage før du gjør endringer.) Delete trash? Vil du slette kastet innhold? Are you sure you want to delete all trashed messages? Er du sikker på at du vil slette alle kastede beskjeder? bad passphrase Dårlig passordfrase You must type your passphrase. If you don't have one then this is not the form for you. Du må skrive inn passordfrasen din. Hvis du ikke har en kan du ikke bruke dette skjemaet. Bad address version number Feil adresseversjonsnummer Your address version number must be a number: either 3 or 4. Ditt adressetypenummer må være et nummer: Enten 3 eller 4. Your address version number must be either 3 or 4. Ditt adressetypenummer må enten være 3 eller 4. Chan name needed Kanalnavn nødvendig You didn't enter a chan name. Du oppga ikke noe kanalnavn. Address already present Adressen eksisterer allerede Could not add chan because it appears to already be one of your identities. Kunne ikke legge til kanal siden den ser ut til å allerede være lagret som en av dine identiteter. Success Suksess Successfully created chan. To let others join your chan, give them the chan name and this Bitmessage address: %1. This address also appears in 'Your Identities'. Opprettet ny kanal. For å la andre delta i din nye kanal gir du dem dem kanalnavnet og denne Bitmessage-adressen: %1. Denne adressen vises også i 'Dine identiteter'. Address too new Adressen er for ny Although that Bitmessage address might be valid, its version number is too new for us to handle. Perhaps you need to upgrade Bitmessage. Selv om Bitmessage-adressen kanskje er gyldig så er tilhørende typenummer for nytt til å håndteres. Kanskje du trenger å oppgradere Bitmessage. Address invalid Ugyldig adresse That Bitmessage address is not valid. Bitmessage-adressen er ikke gyldig. Address does not match chan name Adresse stemmer ikke med kanalnavnet Although the Bitmessage address you entered was valid, it doesn't match the chan name. Selv om Bitmessage-adressen du oppga var gyldig stemmer den ikke med kanalnavnet. Successfully joined chan. Deltar nå i kanal. Connection lost Mistet tilkobling Connected Tilkoblet Message trashed Beskjed kastet The TTL, or Time-To-Live is the length of time that the network will hold the message. The recipient must get it during this time. If your Bitmessage client does not hear an acknowledgement, it will resend the message automatically. The longer the Time-To-Live, the more work your computer must do to send the message. A Time-To-Live of four or five days is often appropriate. Le TTL, ou Time-To-Live (temps à vivre) est la durée de temps durant laquelle le réseau va détenir le message. Le destinataire doit l'obtenir avant ce temps. Si votre client Bitmessage ne reçoit pas de confirmation de réception, il va le ré-envoyer automatiquement. Plus le Time-To-Live est long, plus grand est le travail que votre ordinateur doit effectuer pour envoyer le message. Un Time-To-Live de quatre ou cinq jours est souvent approprié. Message too long Message trop long The message that you are trying to send is too long by %1 bytes. (The maximum is 261644 bytes). Please cut it down before sending. Le message que vous essayez d'envoyer est trop long de %1 octets (le maximum est 261644 octets). Veuillez le réduire avant de l'envoyer. Error: Your account wasn't registered at an email gateway. Sending registration now as %1, please wait for the registration to be processed before retrying sending. Erreur : votre compte n'a pas été inscrit à une passerelle de courrier électronique. Envoi de l'inscription maintenant en tant que %1, veuillez patienter tandis que l'inscription est en cours de traitement, avant de retenter l'envoi. Error: Bitmessage addresses start with BM- Please check %1 Feil: Bitmessage-adresser begynner med BM-. Vennligst sjekk %1 Error: The address %1 is not typed or copied correctly. Please check it. Feil: Adressen %1 er skrevet eller kopiert inn feil. Vennligst sjekk den. Error: The address %1 contains invalid characters. Please check it. Feil: Adressen %1 innerholder ugyldige tegn. Vennligst sjekk den. Error: The address version in %1 is too high. Either you need to upgrade your Bitmessage software or your acquaintance is being clever. Feil: Typenummeret for adressen %1 er for høy. Enten trenger du å oppgradere Bitmessaage-programvaren eller så er det fordi kontakten din har funnet på noe smart. Error: Some data encoded in the address %1 is too short. There might be something wrong with the software of your acquaintance. Feil: Noen av de kodede dataene i adressen %1 er for korte. Det kan hende det er noe galt med programvaren til kontakten din. Error: Some data encoded in the address %1 is too long. There might be something wrong with the software of your acquaintance. Feil: Noen av de kodede dataene i adressen %1 er for lange. Det kan hende det er noe galt med programvaren til kontakten din. Error: Some data encoded in the address %1 is malformed. There might be something wrong with the software of your acquaintance. Erreur : quelques données codées dans l'adresse %1 sont mal formées. Il pourrait y avoir un soucis avec le logiciel de votre connaissance. Error: Something is wrong with the address %1. Feil: Noe er galt med adressen %1. Error: You must specify a From address. If you don't have one, go to the 'Your Identities' tab. Feil: Du må oppgi en avsenderadresse. Hvis du ikke har en gå til 'Dine identiteter'-fanen. Address version number Adressetypenummer Concerning the address %1, Bitmessage cannot understand address version numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version. Angående adressen %1, Bitmessage forstår ikke adressetypenumre for %2. Oppdater Bitmessage til siste versjon. Stream number Strømnummer Concerning the address %1, Bitmessage cannot handle stream numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version. Angående adressen %1, Bitmessage kan ikke håndtere strømnumre for %2. Oppdater Bitmessage til siste utgivelse. Warning: You are currently not connected. Bitmessage will do the work necessary to send the message but it won't send until you connect. Advarsel: Du er ikke tilkoblet. Bitmessage vil utføre nødvendige arbeidsoppgaver for å sende beskjeder, men ingen vil bli sendt før du kobler til igjen. Message queued. Message mis en file d'attente. Your 'To' field is empty. Ditt 'Til'-felt er tomt. Right click one or more entries in your address book and select 'Send message to this address'. Høyreklikk på en eller flere oppføringer i adresseboka og velg 'Send beskjed til denne adressen'. Fetched address from namecoin identity. Hentet adresse fra Namecoin-identitet. New Message Ny beskjed From De Sending email gateway registration request Envoi de la demande d'inscription de la passerelle email Address is valid. L'adresse est valide. The address you entered was invalid. Ignoring it. Adressen du oppga var ugyldig og vil derfor bli ignorert. Error: You cannot add the same address to your address book twice. Try renaming the existing one if you want. Feil: Du kan ikke legge til samme adresse i adresseboka flere ganger. Error: You cannot add the same address to your subscriptions twice. Perhaps rename the existing one if you want. Erreur : vous ne pouvez pas ajouter la même adresse deux fois à vos abonnements. Peut-être que vous pouvez renommer celle qui existe si vous le souhaitez. Restart Omstart You must restart Bitmessage for the port number change to take effect. Du må ta omstart av Bitmessage for at endringen av portnummer skal tre i kraft. Bitmessage will use your proxy from now on but you may want to manually restart Bitmessage now to close existing connections (if any). Bitmessage vil bruke proxy fra nå av. Hvis du vil kan du omstart av programmet for å lukke eksisterende tilkoblinger (hvis det finnes noen). Number needed Nombre requis Your maximum download and upload rate must be numbers. Ignoring what you typed. Vos taux maximum de téléchargement et de téléversement doivent être des nombres. Ce que vous avez tapé est ignoré. Will not resend ever Vil ikke igjensende noensinne Note that the time limit you entered is less than the amount of time Bitmessage waits for the first resend attempt therefore your messages will never be resent. Legg merke til at utløpstiden du oppga er kortere enn det Bitmessage venter for første igjensendingsforsøk, dine beskjeder vil derfor aldri bli igjensendt. Sending email gateway unregistration request Envoi de la demande de désinscription de la passerelle email Sending email gateway status request Envoi à la passerelle email d'une demande de statut Passphrase mismatch Passordfrase stemmer ikke The passphrase you entered twice doesn't match. Try again. Passordfrasene er ikke like. Vennligst prøv igjen. Choose a passphrase Velg en passordfrase You really do need a passphrase. Du trenger sårt en passordfrase. All done. Closing user interface... Ferdig. Lukker brukergrensesnittet... Address is gone Adressen er borte Bitmessage cannot find your address %1. Perhaps you removed it? Bitmessage kan ikke finne adressen %1. Kanskje du fjernet den? Address disabled Adressen er deaktivert Error: The address from which you are trying to send is disabled. You'll have to enable it on the 'Your Identities' tab before using it. Feil: Adressen du prøver å sende med er deaktivert. Du må aktivere den fra 'Dine identiteter' før du kan bruke den. Entry added to the Address Book. Edit the label to your liking. Ny oppføring lagt til i adresseboka. Du kan forandre etiketten til det du måtte ønske. Entry added to the blacklist. Edit the label to your liking. Entrée ajoutée à la liste noire. Éditez l'étiquette à votre convenance. Error: You cannot add the same address to your blacklist twice. Try renaming the existing one if you want. Erreur : vous ne pouvez pas ajouter la même adresse deux fois à votre liste noire. Essayez de renommer celle qui existe si vous le souhaitez. Moved items to trash. Kastet innholdet. Undeleted item. Articles restaurés. Save As... Lagre som ... Write error. Skrivefeil. No addresses selected. Ingen adresse valgt. If you delete the subscription, messages that you already received will become inaccessible. Maybe you can consider disabling the subscription instead. Disabled subscriptions will not receive new messages, but you can still view messages you already received. Are you sure you want to delete the subscription? Si vous supprimez cet abonnement, les messages que vous avez déjà reçus deviendront inaccessibles. Peut-être que vous devriez considérez d'abord de désactiver l'abonnement. Les abonnements désactivés ne reçoivent pas de nouveaux messages, mais vous pouvez encore voir ceux que vous avez déjà reçus. Êtes-vous sur de vouloir supprimer cet abonnement ? If you delete the channel, messages that you already received will become inaccessible. Maybe you can consider disabling the channel instead. Disabled channels will not receive new messages, but you can still view messages you already received. Are you sure you want to delete the channel? Si vous supprimez ce Chan (canal), les messages que vous avez déjà reçus deviendront inaccessibles. Peut-être que vous devriez considérez d'abord de désactiver le Chan (canal). Les Chans (canaux) désactivés ne reçoivent pas de nouveaux messages, mais vous pouvez encore voir ceux que vous avez déjà reçus. Êtes-vous sur(e) de vouloir supprimer ce Chan (canal) ? Do you really want to remove this avatar? Vil du virkelig fjerne dette avataret? You have already set an avatar for this address. Do you really want to overwrite it? Du har allerede satt ett avatar for denne adressen. Vil du virkelig overskrive det? Start-on-login not yet supported on your OS. Start ved innlogging er ikke støttet enda for ditt OS. Minimize-to-tray not yet supported on your OS. Minimering til systemstatusfeltet er ikke støttet enda for ditt OS. Tray notifications not yet supported on your OS. Varslinger via systemstatusfeltet er ikke støttet enda for ditt OS. Testing... Tester ... This is a chan address. You cannot use it as a pseudo-mailing list. Dette er en kanaladresse. Du kan ikke bruke den som en pseudo-epostliste. The address should start with ''BM-'' Adressen bør starte med ''BM-'' The address is not typed or copied correctly (the checksum failed). Adressen er ikke skrevet eller kopiert inn riktig (sjekksummen feilet). The version number of this address is higher than this software can support. Please upgrade Bitmessage. Typenummeret for denne adressen er høyere enn det programvaren støtter. Vennligst oppgrader Bitmessage. The address contains invalid characters. Adressen inneholder ugyldige tegn. Some data encoded in the address is too short. Noen av de kodede dataene i adressen er for korte. Some data encoded in the address is too long. Noen av de kodede dataene i adressen er for lange. Some data encoded in the address is malformed. Quelques données codées dans l'adresse sont mal formées. Enter an address above. Oppgi inn en adresse over. Address is an old type. We cannot display its past broadcasts. Adressen er av gammel type. Vi kan ikke vise dens tidligere kringkastninger. There are no recent broadcasts from this address to display. Det er ingen nylige kringkastninger fra denne adressen å vise frem. You are using TCP port %1. (This can be changed in the settings). Du benytter TCP-port %1. (Dette kan endres på i innstillingene). Bitmessage Bitmessage Identities Identités New Identity Nouvelle identité Search Søk All Alle To Til From Fra Subject Emne Message Beskjed Received Mottatt Messages Messages Address book Carnet d'adresses Address Adresse Add Contact Ajouter un contact Fetch Namecoin ID Hent Namecoin-id Subject: Emne: From: Fra: To: Til: Send ordinary Message Envoyer un message ordinaire Send Message to your Subscribers Envoyer un message à vos abonnés TTL: TTL: X days X jours Subscriptions Abonnement Add new Subscription Legg til nytt abonnement Chans Chans (canaux) Add Chan Ajouter un Chan (canal) Network Status Nettverksstatus File Fil Settings Innstillinger Help Hjelp Import keys Importer inn nøkler Manage keys Administrer nøkler Ctrl+Q Ctrl+Q F1 F1 Contact support Contacter support About Om Regenerate deterministic addresses Regenerer deterministiske adresser Delete all trashed messages Slett alle kastede meldinger Join / Create chan Delta i / opprett kanal All accounts Tous comptes Zoom level %1% Niveau de zomm %1% Error: You cannot add the same address to your list twice. Perhaps rename the existing one if you want. Erreur : vous ne pouvez pas ajouter la même adresse deux fois à votre liste. Peut-être que vous pouvez renommer celle qui existe si vous le souhaitez. Add new entry Ajouter nouvelle entrée Display the %1 recent broadcast(s) from this address. Montre les %1 plus récentes émission(s) issues de cette adresse. New version of PyBitmessage is available: %1. Download it from https://github.com/Bitmessage/PyBitmessage/releases/latest Shutting down PyBitmessage... %1%% Waiting for PoW to finish... %1% Shutting down Pybitmessage... %1% Waiting for objects to be sent... %1% Saving settings... %1% Shutting down core... %1% Stopping notifications... %1% Shutdown imminent... %1% NewAddressDialog Create new Address Opprett ny adresse Here you may generate as many addresses as you like. Indeed, creating and abandoning addresses is encouraged. You may generate addresses by using either random numbers or by using a passphrase. If you use a passphrase, the address is called a "deterministic" address. The 'Random Number' option is selected by default but deterministic addresses have several pros and cons: Her kan du generere så mange adresser du vil. Du oppfordres til å ta i bruk nye adresser med jevne mellomrom. Du kan generere nye adresser enten ved å bruke tilfeldige numre eller en passordfrase. Hvis du bruker passordfrase får du en såkalt 'deterministisk' adresse. 'Tilfeldig nummer'-valget er valgt som standard. En deterministisk adresse har både fordeler og ulemper: <html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Pros:<br/></span>You can recreate your addresses on any computer from memory. <br/>You need-not worry about backing up your keys.dat file as long as you can remember your passphrase. <br/><span style=" font-weight:600;">Cons:<br/></span>You must remember (or write down) your passphrase if you expect to be able to recreate your keys if they are lost. <br/>You must remember the address version number and the stream number along with your passphrase. <br/>If you choose a weak passphrase and someone on the Internet can brute-force it, they can read your messages and send messages as you.</p></body></html> <html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Fordeler:<br/></span>Du kan gjenskape adressene dine på hvilken som helst datamaskin ved hjelp av hukommelsen. <br/>Du trenger ikke ta noen sikkerhetskopi av keys.dat-filen så lenge du husker passordfrasen din. <br/><span style=" font-weight:600;">Ulemper:<br/></span>Du må huske (eller skrive ned) din passordfrase hvis du forventer å måtte gjenopprette nøklene dine fordi de går tapt. <br/>Du må huske adresseversjonsnummeret og strømnummeret i tillegg til passordfrasen. <br/>Hvis du velger en svak passordfrase og noen andre på Internett klarer å knekke den kan de lese beskjedene dine og sende nye beskjeder på vegne av deg.</p></body></html> Use a random number generator to make an address Opprett en adresse ved å bruke generatoren som lager tilfeldige tall Use a passphrase to make addresses Bruk en passordfrase for å opprette adresser Spend several minutes of extra computing time to make the address(es) 1 or 2 characters shorter Bruk ekstra tid på å få adressen(e) en eller to tegn kortere Make deterministic addresses Opprett deterministisk adresse Address version number: 4 Adressetypenummer: 4 In addition to your passphrase, you must remember these numbers: I tillegg til passordfrasen må du huske disse numrene: Passphrase Passordfrase Number of addresses to make based on your passphrase: Antall adresser som skal opprettes basert på din passordfrase: Stream number: 1 Strømnummer: 1 Retype passphrase Gjenta passordfrase Randomly generate address Generer tilfeldig adresse Label (not shown to anyone except you) Etikett (ikke vist til noen andre enn deg) Use the most available stream Bruk den mest tilgjengelige strømmen (best if this is the first of many addresses you will create) (best hvis dette er de første av mange adresser du kommer til å opprette) Use the same stream as an existing address Bruk samme strøm som en eksisterende adresse (saves you some bandwidth and processing power) (sparer deg for litt båndbredde og prosesseringskraft) NewSubscriptionDialog Add new entry Legg til ny oppføring Label Etikett Address Adresse Enter an address above. Entrez ci-dessus une adresse. SpecialAddressBehaviorDialog Special Address Behavior Spesiell adresseoppførsel Behave as a normal address Oppførsel som vanlig adresse Behave as a pseudo-mailing-list address Oppførsel som adresse på pseudo-epostliste Mail received to a pseudo-mailing-list address will be automatically broadcast to subscribers (and thus will be public). E-post mottatt med en adresse oppført på en pseudo-epostliste vil automatisk bli kringkastet til abonnenter (og vil derfor bli offentlig tilgjengelig). Name of the pseudo-mailing-list: Navnet på pseudo-epostlista: aboutDialog About Om PyBitmessage PyBitmessage version ? versjon ? <html><head/><body><p>Copyright © 2012-2014 Jonathan Warren<br/>Copyright © 2013-2014 The Bitmessage Developers</p></body></html> <html><head/><body><p>Kopirett © 2012-2014 Jonathan Warren<br/>Kopirett © 2013-2014 Bitmessage-utviklerne</p></body></html> <html><head/><body><p>Distributed under the MIT/X11 software license; see <a href="http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php</span></a></p></body></html> <html><head/><body><p>Distribuert under MIT/X11-programvarelisens, se <a href="http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php</span></a></p></body></html> This is Beta software. Dette er betaprogramvare. blacklist Use a Blacklist (Allow all incoming messages except those on the Blacklist) Utiliser une liste noire (Blacklist. Cela autorise tous les messages entrants sauf ceux présents sur la liste noire) Use a Whitelist (Block all incoming messages except those on the Whitelist) Utiliser une liste blanch (Whitelist. Bloque tous les messages entrants sauf ceux présents sur cette liste blanche) Add new entry Ajouter nouvelle entrée Name or Label Nom ou étiquette Address Adresse Blacklist Liste noire Whitelist Liste blanche connectDialog Bitmessage Bitmessage Bitmessage won't connect to anyone until you let it. Bitmessage kobler ikke til noen før du lar den. Connect now Koble til nå Let me configure special network settings first La meg konfigurere spesielle nettverksinnstillinger først helpDialog Help Hjelp <a href="https://bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help">https://bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help</a> <a href="https://bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help">https://bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help</a> As Bitmessage is a collaborative project, help can be found online in the Bitmessage Wiki: Bitmessage er et samarbeidsprosjekt, hjelp kan bli funnet på nettet i Bitmessage-wikien: iconGlossaryDialog Icon Glossary Statusoversikt You have no connections with other peers. Du har ingen tilkoblinger til andre. You have made at least one connection to a peer using an outgoing connection but you have not yet received any incoming connections. Your firewall or home router probably isn't configured to forward incoming TCP connections to your computer. Bitmessage will work just fine but it would help the Bitmessage network if you allowed for incoming connections and will help you be a better-connected node. Du har opprettet minst en utgående tilkobling til andre, men ikke mottatt noen innkommende tilkoblinger enda. Din brannmur eller ruter er antagelig ikke konfigurert til å videreformidle innkommende TCP-tilkoblinger frem til datamaskinen din. Bitmessage vil fungere helt fint, men det ville hjelpe Bitmessage-nettverket hvis du tillot innkommende tilkoblinger. Det vil også hjelpe deg å bli en bedre tilkoblet node. You are using TCP port ?. (This can be changed in the settings). Du bruker TCP port ?. (Dette kan endres på fra innstillingene). You do have connections with other peers and your firewall is correctly configured. Du har aktive tilkoblinger til andre og riktig konfigurert brannmur. networkstatus Total connections: Total de connexions : Since startup: Depuis le démarrage : Processed 0 person-to-person messages. Traité 0 messages de personne à personne. Processed 0 public keys. Traité 0 clés publiques. Processed 0 broadcasts. Traité 0 diffusions (broadcasts). Inventory lookups per second: 0 Consultations d'inventaire par seconde : 0 Down: 0 KB/s Téléchargement : 0 KB/s Up: 0 KB/s Téléversement : 0 KB/s Objects to be synced: Objets à synchroniser : Stream # Flux # Connections Connexions Since startup on %1 Depuis le démarrage sur %1 Objects to be synced: %1 Objets à synchroniser : %1 Processed %1 person-to-person messages. Traité %1 messages de personne-à-personne. Processed %1 broadcast messages. Traité %1 messages de diffusion (broadcast). Processed %1 public keys. Traité %1 clés publiques. Down: %1/s Total: %2 Téléchargées : %1/s Total : %2 Up: %1/s Total: %2 Téléversées : %1/s Total : %2 Total Connections: %1 Total de connexions : %1 Inventory lookups per second: %1 Consultations d'inventaire par seconde : %1 Up: 0 kB/s Down: 0 kB/s newChanDialog Dialog Opprett ny kanal Create a new chan Opprett en ny kanal Join a chan Delta i kanal Create a chan Opprett en kanal <html><head/><body><p>Enter a name for your chan. If you choose a sufficiently complex chan name (like a strong and unique passphrase) and none of your friends share it publicly then the chan will be secure and private. If you and someone else both create a chan with the same chan name then it is currently very likely that they will be the same chan.</p></body></html> <html><head/><body><p>Skriv inn et navn for kanalen din. Hvis du velger et komplisert nok kanalnavn (et som er langt nok og unikt som passfrase) og ingen av dine kontakter deler det offentlig vil kanalen være sikker og privat. Hvis du og noen andre begge oppretter en kanal med samme kanalnavnet vil dette bli samme kanalen</p></body></html> Chan name: Kanalnavn: <html><head/><body><p>A chan exists when a group of people share the same decryption keys. The keys and bitmessage address used by a chan are generated from a human-friendly word or phrase (the chan name). To send a message to everyone in the chan, send a normal person-to-person message to the chan address.</p><p>Chans are experimental and completely unmoderatable.</p></body></html> <html><head/><body><p>En kanal eksisterer når en gruppe personer deler de samme dekrypteringsnøklene. Nøklene og Bitmessage-adressen brukt av kanalen er generert fra et menneskevennlig ord eller en frase (kanalnavnet). For å sende en beskjed til alle som er i kanalen sender man en vanlig beskjed av typen person-til-person til kanaladressen.</p><p>Kanaler er fullstendig umodererbare og eksperimentelle.</p></body></html> Chan bitmessage address: Bitmessage-kanaladresse: regenerateAddressesDialog Regenerate Existing Addresses Regenerer eksisterende adresser Regenerate existing addresses Regenerer eksisterende adresser Passphrase Passordfrase Number of addresses to make based on your passphrase: Antall adresser som skal opprettes basert på din passordfrase: Address version number: Adressetypenummer: Stream number: Strømnummer: 1 1 Spend several minutes of extra computing time to make the address(es) 1 or 2 characters shorter Bruk ekstra tid på å få adressen(e) en eller to tegn kortere You must check (or not check) this box just like you did (or didn't) when you made your addresses the first time. Du må krysse av for (eller ikke krysse av for) i denne boksen slik du gjorde når du opprettet adressene dine første gangen. If you have previously made deterministic addresses but lost them due to an accident (like hard drive failure), you can regenerate them here. If you used the random number generator to make your addresses then this form will be of no use to you. Hvis du tidligere har opprettet deterministiske adresser, men mistet dem p.g.a. et uhell (f.eks. harddiskkræsj) så kan de regenereres her. Hvis du derimot brukte generatoren for generering av tilfeldige tall vil ikke dette skjemaet være til hjelp for deg. settingsDialog Settings Innstillinger Start Bitmessage on user login Start Bitmessage ved brukerpålogging Tray Zone de notification Start Bitmessage in the tray (don't show main window) Start Bitmessage i systemstatusfeltet (ikke vis hovedvinduet) Minimize to tray Minimiser til systemstatusfeltet Close to tray Fermer vers la zone de notification Show notification when message received Vis varsel når beskjed mottas Run in Portable Mode Kjør i flyttbar modus In Portable Mode, messages and config files are stored in the same directory as the program rather than the normal application-data folder. This makes it convenient to run Bitmessage from a USB thumb drive. I flyttbar modus blir beskjeder og konfigurasjonsfiler oppbevart i samme katalog som programmet istedet for den vanlige applikasjonsdatamappen. Dette gjør Bitmessage enkel å kjøre fra f.eks. minnepinne. Willingly include unencrypted destination address when sending to a mobile device Inkluder med vilje ukrypterte destinasjonadresser når mobil enhet er mottaker Use Identicons Bruk identikoner Reply below Quote Réponse en dessous de la citation Interface Language Grensesnittspråk System Settings system Systeminnstillinger Pirate English en_pirate Piratengelsk Other (set in keys.dat) other Annet (sett inn keys.dat) User Interface Brukergrensesnitt Listening port Lyttende port Listen for connections on port: Lytt etter tilkoblinger på port: UPnP: UPnP : Bandwidth limit Limite de bande passante Maximum download rate (kB/s): [0: unlimited] Taux maximum de téléchargement (kO/s) : [0: illimité] Maximum upload rate (kB/s): [0: unlimited] Taux maximum de téléversement (kO/s) : [0: illimité] Proxy server / Tor Proxytjener / Tor Type: Type: Server hostname: Tjenernavn: Port: Port: Authentication Autentisering Username: Brukernavn: Pass: Passord: Listen for incoming connections when using proxy Lytt etter innkommende tilkoblinger når proxy benyttes none ingen SOCKS4a SOCKS4a SOCKS5 SOCKS5 Network Settings Nettverksinnstillinger Total difficulty: Total vanskelighet: The 'Total difficulty' affects the absolute amount of work the sender must complete. Doubling this value doubles the amount of work. 'Total vanskelighet' påvirker den absolutte mengden av arbeid som avsender må fullføre. Dobling av denne verdien dobler også arbeidsmengden. Small message difficulty: Vanskelighet for kort beskjed: When someone sends you a message, their computer must first complete some work. The difficulty of this work, by default, is 1. You may raise this default for new addresses you create by changing the values here. Any new addresses you create will require senders to meet the higher difficulty. There is one exception: if you add a friend or acquaintance to your address book, Bitmessage will automatically notify them when you next send a message that they need only complete the minimum amount of work: difficulty 1. Når noen sender deg en beskjed må først datamaskin deres fullføre en arbeidsoppgave. Vanskelighetsgraden for denne oppgaven er satt til 1 som standard. Du kan heve denne grensen for nye adresser du oppretter ved å endre på verdiene her. Alle nye adresser du oppretter vil kreve av avsender å løse enda vanskeligere oppgaver. Det finnes èt unntak: Hvis du legger til en kontakt i din adressebok vil de bli varslet neste gang du sender en beskjed om at de kun trenger å utføre enkleste form for arbeidsoppgave, denne har vanskelighetsgrad 1. The 'Small message difficulty' mostly only affects the difficulty of sending small messages. Doubling this value makes it almost twice as difficult to send a small message but doesn't really affect large messages. 'Vanskelighet for kort beskjed' vil kun påvirke sending av korte beskjeder. Dobling av denne verdien vil også doble vanskeligheten for å sende en kort beskjed. Demanded difficulty Krevd vanskelighet Here you may set the maximum amount of work you are willing to do to send a message to another person. Setting these values to 0 means that any value is acceptable. Her kan du sette den maksimale mengden med arbeid som du er villig til å gjennomføre for å sende en beskjed til en annen person. Om disse verdiene settes til null vil alle verdier bli akseptert. Maximum acceptable total difficulty: Maks akseptabel total vanskelighet: Maximum acceptable small message difficulty: Maks akseptabel vanskelighet for korte beskjeder: Max acceptable difficulty Maks akseptabel vanskelighet Hardware GPU acceleration (OpenCL) Accélération GPU matérielle (OpenCL) <html><head/><body><p>Bitmessage can utilize a different Bitcoin-based program called Namecoin to make addresses human-friendly. For example, instead of having to tell your friend your long Bitmessage address, you can simply tell him to send a message to <span style=" font-style:italic;">test. </span></p><p>(Getting your own Bitmessage address into Namecoin is still rather difficult).</p><p>Bitmessage can use either namecoind directly or a running nmcontrol instance.</p></body></html> <html><head/><body><p>Bitmessage kan benytte et annet Bitcoin-basert program ved navn Namecoin for å lage menneskevennlige adresser. For eksempel, istedet for å fortelle din kontakt din lange Bitmessage-adresse så kan du enkelt fortelle vedkommende at beskjeden skal sendes til <span style=" font-style:italic;">test. </span></p><p>(å få din egen adresse inn Namecoin er fortsatt ganske vanskelig).</p><p>Bitmessage kan bruke enten namecoind direkte eller en kjørende instans av nmcontrol.</p></body></html> Host: Vert: Password: Passord: Test Test Connect to: Koble til: Namecoind Namecoind NMControl NMControl Namecoin integration Namecoin-integrasjon <html><head/><body><p>By default, if you send a message to someone and he is offline for more than two days, Bitmessage will send the message again after an additional two days. This will be continued with exponential backoff forever; messages will be resent after 5, 10, 20 days ect. until the receiver acknowledges them. Here you may change that behavior by having Bitmessage give up after a certain number of days or months.</p><p>Leave these input fields blank for the default behavior. </p></body></html> <html><head/><body><p>Som standard er det slik at hvis du sender en beskjed til noen og de er frakoblet i mer enn to dager så vil Bitmessage sende beskjeden på nytt igjen etter at det er gått to ekstra dager. Sånn vil det holde på fremover med eksponentiell vekst; beskjeder sendes på nytt etter 8, 16, 32 dager o.s.v., helt til mottakeren erkjenner dem. Her kan du endre på denne oppførselen ved å få Bitmessage til å gi opp etter et bestemt antall dager eller måneder.</p><p>La disse feltene stå tomme for å få standard oppsettet. </p></body></html> Give up after Gi opp etter and og days dager months. måneder. Resends Expire Igjensending