AddAddressDialog Add new entry Neuen Eintrag erstellen Label Address Adresse MainWindow One of your addresses, %1, is an old version 1 address. Version 1 addresses are no longer supported. May we delete it now? Eine Ihrer Adressen, %1, ist eine alte Version 1 Adresse. Version 1 Adressen werden nicht mehr unterstützt. Soll sie jetzt gelöscht werden? Reply Antworten Add sender to your Address Book Absender zum Adressbuch hinzufügen Move to Trash In den Papierkorb verschieben View HTML code as formatted text HTML als formatierten Text anzeigen Save message as... Nachricht speichern unter... New Neu Enable Aktivieren Disable Deaktivieren Copy address to clipboard Adresse in die Zwischenablage kopieren Special address behavior... Spezielles Verhalten der Adresse... Send message to this address Nachricht an diese Adresse senden Subscribe to this address Diese Adresse abonnieren Add New Address Neue Adresse hinzufügen Delete Löschen Copy destination address to clipboard Zieladresse in die Zwischenablage kopieren Force send Senden erzwingen Add new entry Neuen Eintrag erstellen Waiting on their encryption key. Will request it again soon. Warte auf den Verschlüsselungscode. Wird bald erneut angefordert. Encryption key request queued. Verschlüsselungscode Anforderung steht aus. Queued. In Warteschlange. Message sent. Waiting on acknowledgement. Sent at %1 Nachricht gesendet. Warten auf Bestätigung. Gesendet %1 Need to do work to send message. Work is queued. Es muss Arbeit verrichtet werden um die Nachricht zu versenden. Arbeit ist in Warteschlange. Acknowledgement of the message received %1 Bestätigung der Nachricht erhalten %1 Broadcast queued. Rundruf in Warteschlange. Broadcast on %1 Rundruf um %1 Problem: The work demanded by the recipient is more difficult than you are willing to do. %1 Problem: Die vom Empfänger geforderte Arbeit ist schwerer als Sie bereit sind zu berechnen. %1 Problem: The recipient's encryption key is no good. Could not encrypt message. %1 Problem: Der Verschlüsselungscode des Empfängers ist nicht in Ordnung. Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden. %1 Forced difficulty override. Send should start soon. Schwierigkeitslimit überschrieben. Senden sollte bald beginnen. Unknown status: %1 %2 Unbekannter Status: %1 %2 Since startup on %1 Seit Start der Anwendung am %1 Not Connected Nicht verbunden Show Bitmessage Bitmessage anzeigen Send Senden Subscribe Abonnieren Address Book Adressbuch Quit Schließen You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file. Sie können Ihre Schlüssel verwalten, indem Sie die keys.dat Datei bearbeiten, die im gleichen Ordner wie das Programm liegt. Es ist wichtig, dass Sie diese Datei sichern. You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in %1 It is important that you back up this file. Sie können Ihre Schlüssel verwalten, indem Sie die keys.dat Datei bearbeiten, die im Ordner %1 liegt. Es ist wichtig, dass Sie diese Datei sichern. Open keys.dat? Datei keys.dat öffnen? You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.) Sie können Ihre Schlüssel verwalten, indem Sie die keys.dat Datei bearbeiten, die im gleichen Ordner wie das Programm liegt. Es ist wichtig, dass Sie diese Datei sichern. Möchten Sie die Datei jetzt öffnen? (Stellen Sie sicher, dass Bitmessage geschlossen ist, bevor Sie etwas ändern.) You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in %1 It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.) Sie können Ihre Schlüssel verwalten, indem Sie die keys.dat Datei bearbeiten, die im Ordner %1 liegt. Es ist wichtig, dass Sie diese Datei sichern. Möchten Sie die datei jetzt öffnen? (Stellen Sie sicher, dass Bitmessage geschlossen ist, bevor Sie etwas ändern.) Delete trash? Papierkorb leeren? Are you sure you want to delete all trashed messages? Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten im Papierkorb löschen möchten? bad passphrase Falscher Passwort-Satz You must type your passphrase. If you don't have one then this is not the form for you. Sie müssen Ihren Passwort-Satz eingeben. Wenn Sie keinen haben, ist dies das falsche Formular für Sie. Processed %1 person-to-person messages. %1 Person-zu-Person-Nachrichten bearbeitet. Processed %1 broadcast messages. %1 Rundruf-Nachrichten bearbeitet. Processed %1 public keys. %1 öffentliche Schlüssel bearbeitet. Total Connections: %1 Verbindungen insgesamt: %1 Connection lost Verbindung verloren Connected Verbunden Message trashed Nachricht in den Papierkorb verschoben Error: Bitmessage addresses start with BM- Please check %1 Fehler: Bitmessage Adressen starten mit BM- Bitte überprüfen Sie %1 Error: The address %1 is not typed or copied correctly. Please check it. Fehler: Die Adresse %1 wurde nicht korrekt getippt oder kopiert. Bitte überprüfen. Error: The address %1 contains invalid characters. Please check it. Fehler: Die Adresse %1 beinhaltet ungültig Zeichen. Bitte überprüfen. Error: The address version in %1 is too high. Either you need to upgrade your Bitmessage software or your acquaintance is being clever. Fehler: Die Adressversion von %1 ist zu hoch. Entweder Sie müssen Ihre Bitmessage Software aktualisieren oder Ihr Bekannter ist sehr clever. Error: Some data encoded in the address %1 is too short. There might be something wrong with the software of your acquaintance. Fehler: Einige Daten die in der Adresse %1 codiert sind, sind zu kurz. Es könnte sein, dass etwas mit der Software Ihres Bekannten nicht stimmt. Error: Some data encoded in the address %1 is too long. There might be something wrong with the software of your acquaintance. Fehler: Einige Daten die in der Adresse %1 codiert sind, sind zu lang. Es könnte sein, dass etwas mit der Software Ihres Bekannten nicht stimmt. Error: Something is wrong with the address %1. Fehler: Mit der Adresse %1 stimmt etwas nicht. Error: You must specify a From address. If you don't have one, go to the 'Your Identities' tab. Fehler: Sie müssen eine Absenderadresse auswählen. Sollten Sie keine haben, wechseln Sie zum Reiter "Ihre Identitäten". Sending to your address Sende zu Ihrer Adresse Error: One of the addresses to which you are sending a message, %1, is yours. Unfortunately the Bitmessage client cannot process its own messages. Please try running a second client on a different computer or within a VM. Fehler: Eine der Adressen an die Sie eine Nachricht schreiben (%1) ist Ihre. Leider kann die Bitmessage Software ihre eigenen Nachrichten nicht verarbeiten. Bitte verwenden Sie einen zweite Installation auf einem anderen Computer oder in einer VM. Address version number Adressversion Concerning the address %1, Bitmessage cannot understand address version numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version. Bezüglich der Adresse %1, Bitmessage kann Adressen mit der Version %2 nicht verarbeiten. Möglicherweise müssen Sie Bitmessage auf die aktuelle Version aktualisieren. Stream number Datenstrom Nummer Concerning the address %1, Bitmessage cannot handle stream numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version. Bezüglich der Adresse %1, Bitmessage kann den Datenstrom mit der Version %2 nicht verarbeiten. Möglicherweise müssen Sie Bitmessage auf die aktuelle Version aktualisieren. Warning: You are currently not connected. Bitmessage will do the work necessary to send the message but it won't send until you connect. Warnung: Sie sind aktuell nicht verbunden. Bitmessage wird die nötige Arbeit zum versenden verrichten, aber erst senden, wenn Sie verbunden sind. Your 'To' field is empty. Ihr "Empfänger"-Feld ist leer. Work is queued. Arbeit in Warteschlange. Right click one or more entries in your address book and select 'Send message to this address'. Klicken Sie mit rechts auf eine oder mehrere Einträge aus Ihrem Adressbuch und wählen Sie "Nachricht an diese Adresse senden". Work is queued. %1 Arbeit in Warteschlange. %1 New Message Neue Nachricht From Von Address is valid. Adresse ist gültig. Error: You cannot add the same address to your address book twice. Try renaming the existing one if you want. Fehler: Sie können eine Adresse nicht doppelt im Adressbuch speichern. Wenn Sie möchten, benennen Sie den existierenden Eintrag um. The address you entered was invalid. Ignoring it. Die von Ihnen eingegebene Adresse ist ungültig, sie wird ignoriert. Error: You cannot add the same address to your subsciptions twice. Perhaps rename the existing one if you want. Fehler: Sie können eine Adresse nicht doppelt abonnieren. Wenn Sie möchten, benennen Sie den existierenden Eintrag um. Restart Neustart You must restart Bitmessage for the port number change to take effect. Sie müssen Bitmessage neu starten, um den geänderten Port zu verwenden. Bitmessage will use your proxy from now on but you may want to manually restart Bitmessage now to close existing connections. Bitmessage wird den Proxy-Server ab jetzt verwenden, möglicherweise möchten Sie Bitmessage neu starten um bestehende Verbindungen zu schließen. Error: You cannot add the same address to your list twice. Perhaps rename the existing one if you want. Fehler: Sie können eine Adresse nicht doppelt zur Liste hinzufügen. Wenn Sie möchten, benennen Sie den existierenden Eintrag um. Passphrase mismatch Kennwortsatz nicht identisch The passphrase you entered twice doesn't match. Try again. Die von Ihnen eingegebenen Kennwortsätze sind nicht identisch. Bitte neu versuchen. Choose a passphrase Wählen Sie einen Kennwortsatz You really do need a passphrase. Sie benötigen wirklich einen Kennwortsatz. All done. Closing user interface... Alles fertig. Benutzer interface wird geschlossen... Address is gone Adresse ist verloren Bitmessage cannot find your address %1. Perhaps you removed it? Bitmassage kann Ihre Adresse %1 nicht finden. Haben Sie sie gelöscht? Address disabled Adresse deaktiviert Error: The address from which you are trying to send is disabled. You'll have to enable it on the 'Your Identities' tab before using it. Fehler: Die Adresse von der Sie versuchen zu senden ist deaktiviert. Sie müssen sie unter dem Reiter "Ihre Identitäten" aktivieren bevor Sie fortfahren. Entry added to the Address Book. Edit the label to your liking. Eintrag dem Adressbuch hinzugefügt. Editieren Sie den Eintrag nach Belieben. Moved items to trash. There is no user interface to view your trash, but it is still on disk if you are desperate to get it back. Objekt in den Papierkorb verschoben. Es gibt kein Benutzerinterface für den Papierkorb, aber die Daten sind noch auf Ihrer Festplatte wenn Sie sie wirklich benötigen. Save As... Speichern unter... Write error. Fehler beim speichern. No addresses selected. Keine Adresse ausgewählt. Options have been disabled because they either aren't applicable or because they haven't yet been implemented for your operating system. Optionen wurden deaktiviert, da sie für Ihr Betriebssystem nicht relevant, oder noch nicht implementiert sind. The address should start with ''BM-'' Die Adresse sollte mit "BM-" beginnen The address is not typed or copied correctly (the checksum failed). Die Adresse wurde nicht korrekt getippt oder kopiert (Prüfsumme falsch). The version number of this address is higher than this software can support. Please upgrade Bitmessage. Die Versionsnummer dieser Adresse ist höher als diese Software unterstützt. Bitte installieren Sie die neuste Bitmessage Version. The address contains invalid characters. Diese Adresse beinhaltet ungültige Zeichen. Some data encoded in the address is too short. Die in der Adresse codierten Daten sind zu kurz. Some data encoded in the address is too long. Die in der Adresse codierten Daten sind zu lang. You are using TCP port %1. (This can be changed in the settings). Sie benutzen TCP-Port %1 (Dieser kann in den Einstellungen verändert werden). Bitmessage Bitmessage To An From Von Subject Betreff Received Erhalten Inbox Posteingang Load from Address book Aus Adressbuch wählen Message: Nachricht: Subject: Betreff: Send to one or more specific people Nachricht an eine oder mehrere spezifische Personen <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p></body></html> <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p></body></html> To: An: From: Von: Broadcast to everyone who is subscribed to your address Rundruf an jeden, der Ihre Adresse abonniert hat Be aware that broadcasts are only encrypted with your address. Anyone who knows your address can read them. Beachten Sie, dass Rudrufe nur mit Ihrer Adresse verschlüsselt werden. Jeder, der Ihre Adresse kennt, kann diese Nachrichten lesen. Status Status Sent Gesendet Label (not shown to anyone) Bezeichnung (wird niemandem gezeigt) Address Adresse Stream Datenstrom Your Identities Ihre Identitäten Here you can subscribe to 'broadcast messages' that are sent by other users. Messages will appear in your Inbox. Addresses here override those on the Blacklist tab. Hier können Sie "Rundruf Nachrichten" abonnieren, die von anderen Benutzern versendet werden. Die Nachrichten tauchen in Ihrem Posteingang auf. (Die Adressen hier überschreiben die auf der Blacklist). Add new Subscription Neues Abonnement anlegen Label Bezeichnung Subscriptions Abonnements The Address book is useful for adding names or labels to other people's Bitmessage addresses so that you can recognize them more easily in your inbox. You can add entries here using the 'Add' button, or from your inbox by right-clicking on a message. Das Adressbuch ist nützlich um die Bitmessage-Adressen anderer Personen Namen oder Beschreibungen zuzuordnen, so dass Sie sie einfacher im Posteingang erkennen können. Sie können Adressen über "Hinzufügen" eintragen, oder über einen Rechtsklick auf eine Nachricht im Posteingang. Name or Label Name oder Bezeichnung Use a Blacklist (Allow all incoming messages except those on the Blacklist) Liste als Blacklist verwenden (Erlaubt alle eingehenden Nachrichten, außer von Adressen auf der Blacklist) Use a Whitelist (Block all incoming messages except those on the Whitelist) Liste als Whitelist verwenden (Erlaubt keine eingehenden Nachrichten, außer von Adressen auf der Whitelist) Blacklist Blacklist Stream # Datenstrom # Connections Verbindungen Total connections: 0 Verbindungen insgesamt: 0 Since startup at asdf: Seit start um asdf: Processed 0 person-to-person message. 0 Person-zu-Person-Nachrichten verarbeitet. Processed 0 public key. 0 öffentliche Schlüssel verarbeitet. Processed 0 broadcast. 0 Rundrufe verarbeitet. Network Status Netzwerk status File Datei Settings Einstellungen Help Hilfe Import keys Schlüssel importieren Manage keys Schlüssel verwalten About Über Regenerate deterministic addresses Deterministische Adressen neu generieren Delete all trashed messages Alle Nachrichten im Papierkorb löschen Message sent. Sent at %1 Nachricht gesendet. gesendet am %1 Chan name needed Chan name benötigt You didn't enter a chan name. Sie haben keinen Chan-Namen eingegeben. Address already present Adresse bereits vorhanden Could not add chan because it appears to already be one of your identities. Chan konnte nicht erstellt werden, da es sich bereits um eine Ihrer Identitäten handelt. Success Erfolgreich Successfully created chan. To let others join your chan, give them the chan name and this Bitmessage address: %1. This address also appears in 'Your Identities'. Chan erfolgreich erstellt. Um andere diesem Chan beitreten zu lassen, geben Sie ihnen den Chan-Namen und die Bitmessage-Adresse: %1. Diese Adresse befindet sich auch unter "Ihre Identitäten". Address too new Adresse zu neu Although that Bitmessage address might be valid, its version number is too new for us to handle. Perhaps you need to upgrade Bitmessage. Obwohl diese Bitmessage-Adresse gültig ist, ist ihre Versionsnummer zu hoch um verarbeitet zu werden. Vermutlich müssen Sie eine neuere Version von Bitmessage installieren. Address invalid Adresse ungültig That Bitmessage address is not valid. Diese Bitmessage-Adresse ist nicht gültig. Address does not match chan name Adresse stimmt nicht mit dem Chan-Namen überein Although the Bitmessage address you entered was valid, it doesn't match the chan name. Obwohl die Bitmessage-Adresse die Sie eingegeben haben gültig ist, stimmt diese nicht mit dem Chan-Namen überein. Successfully joined chan. Chan erfolgreich beigetreten. Bitmessage will use your proxy from now on but you may want to manually restart Bitmessage now to close existing connections (if any). Bitmessage wird ab sofort den Proxy-Server verwenden, aber eventuell möchten Sie Bitmessage neu starten um bereits bestehende Verbindungen zu schließen. This is a chan address. You cannot use it as a pseudo-mailing list. Dies ist eine Chan-Adresse. Sie können sie nicht als Pseudo-Mailingliste verwenden. Search Suchen All Alle Message Nachricht Join / Create chan Chan beitreten / erstellen Encryption key was requested earlier. Verschlüsselungscode wurde bereits angefragt. Sending a request for the recipient's encryption key. Sende eine Anfrage für den Verschlüsselungscode des Empfängers. Doing work necessary to request encryption key. Verrichte die benötigte Arbeit um den Verschlüsselungscode anzufragen. Broacasting the public key request. This program will auto-retry if they are offline. Anfrage für den Verschlüsselungscode versendet (wird automatisch periodisch neu verschickt). Sending public key request. Waiting for reply. Requested at %1 Anfrag für den Verschlüsselungscode gesendet. Warte auf Antwort. Angefragt am %1 Mark Unread Als ungelesen markieren Fetched address from namecoin identity. Adresse aus Namecoin Identität geholt. Testing... teste... Fetch Namecoin ID Hole Namecoin ID Ctrl+Q Strg+Q F1 F1 Set avatar... Bad address version number Your address version number must be a number: either 3 or 4. Your address version number must be either 3 or 4. Inventory lookups per second: %1 Will not resend ever Note that the time limit you entered is less than the amount of time Bitmessage waits for the first resend attempt therefore your messages will never be resent. Do you really want to remove this avatar? You have already set an avatar for this address. Do you really want to overwrite it? Start-on-login not yet supported on your OS. Minimize-to-tray not yet supported on your OS. Tray notifications not yet supported on your OS. Enter an address above. Address is an old type. We cannot display its past broadcasts. There are no recent broadcasts from this address to display. Display the %1 recent broadcast from this address. Display the %1 recent broadcasts from this address. <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2';"><br /></p></body></html> Inventory lookups per second: 0 NewAddressDialog Create new Address Neue Adresse erstellen Here you may generate as many addresses as you like. Indeed, creating and abandoning addresses is encouraged. You may generate addresses by using either random numbers or by using a passphrase. If you use a passphrase, the address is called a "deterministic" address. The 'Random Number' option is selected by default but deterministic addresses have several pros and cons: Sie können so viele Adressen generieren wie Sie möchten. Es ist sogar empfohlen neue Adressen zu verwenden und alte fallen zu lassen. Sie können Adressen durch Zufallszahlen erstellen lassen, oder unter Verwendung eines Kennwortsatzes. Wenn Sie einen Kennwortsatz verwenden, nennt man dies eine "deterministische" Adresse. Die Zufallszahlen-Option ist standard, jedoch haben deterministische Adressen einige Vor- und Nachteile: <html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Pros:<br/></span>You can recreate your addresses on any computer from memory. <br/>You need-not worry about backing up your keys.dat file as long as you can remember your passphrase. <br/><span style=" font-weight:600;">Cons:<br/></span>You must remember (or write down) your passphrase if you expect to be able to recreate your keys if they are lost. <br/>You must remember the address version number and the stream number along with your passphrase. <br/>If you choose a weak passphrase and someone on the Internet can brute-force it, they can read your messages and send messages as you.</p></body></html> <html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Vorteile:<br/></span>Sie können ihre Adresse an jedem Computer aus dem Gedächtnis regenerieren. <br/>Sie brauchen sich keine Sorgen um das Sichern ihrer Schlüssel machen solange Sie sich den Kennwortsatz merken. <br/><span style=" font-weight:600;">Nachteile:<br/></span>Sie müssen sich den Kennowrtsatz merken (oder aufschreiben) wenn Sie in der Lage sein wollen ihre Schlüssel wiederherzustellen. <br/>Sie müssen sich die Adressversion und die Datenstrom Nummer zusammen mit dem Kennwortsatz merken. <br/>Wenn Sie einen schwachen Kennwortsatz wählen und jemand kann ihn erraten oder durch ausprobieren herausbekommen, kann dieser Ihre Nachrichten lesen, oder in ihrem Namen Nachrichten senden..</p></body></html> Use a random number generator to make an address Lassen Sie eine Adresse mittels Zufallsgenerator erstellen Use a passphrase to make addresses Benutzen Sie einen Kennwortsatz um eine Adresse erstellen zu lassen Spend several minutes of extra computing time to make the address(es) 1 or 2 characters shorter Verwenden Sie einige Minuten extra Rechenleistung um die Adresse(n) ein bis zwei Zeichen kürzer zu machen Make deterministic addresses Deterministische Adresse erzeugen Address version number: 3 Adress-Versionsnummer: 3 In addition to your passphrase, you must remember these numbers: Zusätzlich zu Ihrem Kennwortsatz müssen Sie sich diese Zahlen merken: Passphrase Kennwortsatz Number of addresses to make based on your passphrase: Anzahl Adressen die basierend auf diesem Kennwortsatz erzeugt werden sollen: Stream number: 1 Datenstrom Nummer: 1 Retype passphrase Kennwortsatz erneut eingeben Randomly generate address Zufällig generierte Adresse Label (not shown to anyone except you) Bezeichnung (Wird niemandem außer Ihnen gezeigt) Use the most available stream Verwendung des am besten verfügbaren Datenstroms (best if this is the first of many addresses you will create) (zum generieren der erste Adresse empfohlen) Use the same stream as an existing address Verwendung des gleichen Datenstroms wie eine bestehende Adresse (saves you some bandwidth and processing power) (Dies erspart Ihnen etwas an Bandbreite und Rechenleistung) Address version number: 4 Adress-Versionsnummer: 4 NewSubscriptionDialog Add new entry Neuen Eintrag erstellen Label Name oder Bezeichnung Address Adresse CheckBox SpecialAddressBehaviorDialog Special Address Behavior Spezielles Adressverhalten Behave as a normal address Wie eine normale Adresse verhalten Behave as a pseudo-mailing-list address Wie eine Pseudo-Mailinglistenadresse verhalten Mail received to a pseudo-mailing-list address will be automatically broadcast to subscribers (and thus will be public). Nachrichten an eine Pseudo-Mailinglistenadresse werden automatisch zu allen Abbonenten weitergeleitet (Der Inhalt ist dann öffentlich). Name of the pseudo-mailing-list: Name der Pseudo-Mailingliste: aboutDialog About Über PyBitmessage PyBitmessage version ? Version ? Copyright © 2013 Jonathan Warren Copyright © 2013 Jonathan Warren <html><head/><body><p>Distributed under the MIT/X11 software license; see <a href="http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php</span></a></p></body></html> <html><head/><body><p>Veröffentlicht unter der MIT/X11 Software-Lizenz; see <a href="http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php</span></a></p></body></html> This is Beta software. Diese ist Beta-Software. <html><head/><body><p>Copyright © 2012-2013 Jonathan Warren<br/>Copyright © 2013 The Bitmessage Developers</p></body></html> connectDialog Bitmessage Internetverbindung Bitmessage won't connect to anyone until you let it. Bitmessage wird sich nicht verbinden, wenn Sie es nicht möchten. Connect now Jetzt verbinden Let me configure special network settings first Zunächst spezielle Nertzwerkeinstellungen vornehmen helpDialog Help Hilfe <a href="http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help">http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help</a> <a href="http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help">http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help</a> As Bitmessage is a collaborative project, help can be found online in the Bitmessage Wiki: Bei Bitmessage handelt es sich um ein kollaboratives Projekt, Hilfe finden Sie online in Bitmessage-Wiki: iconGlossaryDialog Icon Glossary Icon Glossar You have no connections with other peers. Sie haben keine Verbindung mit anderen Netzwerkteilnehmern. You have made at least one connection to a peer using an outgoing connection but you have not yet received any incoming connections. Your firewall or home router probably isn't configured to forward incoming TCP connections to your computer. Bitmessage will work just fine but it would help the Bitmessage network if you allowed for incoming connections and will help you be a better-connected node. Sie haben mindestes eine Verbindung mit einem Netzwerkteilnehmer über eine ausgehende Verbindung, aber Sie haben noch keine eingehende Verbindung. Ihre Firewall oder Router ist vermutlich nicht richtig konfiguriert um eingehende TCP-Verbindungen an Ihren Computer weiterzuleiten. Bittmessage wird gut funktionieren, jedoch helfen Sie dem Netzwerk, wenn Sie eingehende Verbindungen erlauben. Es hilft auch Ihnen schneller und mehr Verbindungen ins Netzwerk aufzubauen. You are using TCP port ?. (This can be changed in the settings). Sie benutzen TCP-Port ?. (Dies kann in den Einstellungen verändert werden). You do have connections with other peers and your firewall is correctly configured. Sie haben Verbindungen mit anderen Netzwerkteilnehmern und Ihre Firewall ist richtig konfiguriert. newChanDialog Dialog Chan beitreten / erstellen Create a new chan Neuen Chan erstellen Join a chan Einem Chan beitreten Create a chan Chan erstellen Chan name: Chan-Name: <html><head/><body><p>A chan exists when a group of people share the same decryption keys. The keys and bitmessage address used by a chan are generated from a human-friendly word or phrase (the chan name). To send a message to everyone in the chan, send a normal person-to-person message to the chan address.</p><p>Chans are experimental and completely unmoderatable.</p></body></html> <html><head/><body><p>Ein Chan existiert, wenn eine Gruppe von Leuten sich den gleichen Entschlüsselungscode teilen. Die Schlüssel und Bitmessage-Adressen werden basierend auf einem lesbaren Wort oder Satz generiert (Dem Chan-Namen). Um eine Nachricht an den Chan zu senden, senden Sie eine normale Person-zu-Person-Nachricht an die Chan-Adresse.</p><p>Chans sind experimentell and völlig unmoderierbar.</p><br></body></html> Chan bitmessage address: Chan-Bitmessage-Adresse: <html><head/><body><p>Enter a name for your chan. If you choose a sufficiently complex chan name (like a strong and unique passphrase) and none of your friends share it publicly then the chan will be secure and private. If you and someone else both create a chan with the same chan name then it is currently very likely that they will be the same chan.</p></body></html> <html><head/><body><p>Geben Sie einen Namen für Ihren Chan ein. Wenn Sie einen ausreichend komplexen Chan-Namen wählen (Wie einen starkes und einzigartigen Kennwortsatz) und keiner Ihrer Freunde ihn öffentlich weitergibt, wird der Chan sicher und privat bleiben. Wenn eine andere Person einen Chan mit dem gleichen Namen erzeugt, werden diese zu einem Chan.</p><br></body></html> regenerateAddressesDialog Regenerate Existing Addresses Bestehende Adresse regenerieren Regenerate existing addresses Bestehende Adresse regenerieren Passphrase Kennwortsatz Number of addresses to make based on your passphrase: Anzahl der Adressen die basierend auf diesem Kennwortsatz erzeugt werden sollen: Address version Number: Adress-Versionsnummer: 3 3 Stream number: Stream Nummer: 1 1 Spend several minutes of extra computing time to make the address(es) 1 or 2 characters shorter Verwenden Sie einige Minuten extra Rechenleistung um die Adresse(n) ein bis zwei Zeichen kürzer zu machen You must check (or not check) this box just like you did (or didn't) when you made your addresses the first time. Sie müssen diese Option auswählen (oder nicht auswählen) wie Sie es gemacht haben, als Sie Ihre Adresse das erste mal erstellt haben. If you have previously made deterministic addresses but lost them due to an accident (like hard drive failure), you can regenerate them here. If you used the random number generator to make your addresses then this form will be of no use to you. Wenn Sie bereits deterministische Adressen erstellt haben, aber diese durch einen Unfall wie eine defekte Festplatte verloren haben, können Sie sie hier regenerieren. Wenn Sie den Zufallsgenerator verwendet haben um Ihre Adressen erstmals zu erstellen, kann dieses Formular Ihnen nicht helfen. Address version number: settingsDialog Settings Einstellungen Start Bitmessage on user login Bitmessage nach dem Hochfahren automatisch starten Start Bitmessage in the tray (don't show main window) Bitmessage minimiert starten (Zeigt das Hauptfenster nicht an) Minimize to tray In den Systemtray minimieren Show notification when message received Benachrichtigung anzeigen, wenn eine Nachricht eintrifft Run in Portable Mode In portablem Modus arbeiten In Portable Mode, messages and config files are stored in the same directory as the program rather than the normal application-data folder. This makes it convenient to run Bitmessage from a USB thumb drive. Im portablen Modus werden Nachrichten und Konfigurationen im gleichen Ordner abgelegt, wie sich das Programm selbst befindet anstelle im normalen Anwendungsdaten-Ordner. Das macht es möglich Bitmessage auf einem USB-Stick zu betreiben. User Interface Benutzerinterface Listening port TCP-Port Listen for connections on port: Wartet auf Verbindungen auf Port: Proxy server / Tor Proxy-Server / Tor Type: Typ: none keiner SOCKS4a SOCKS4a SOCKS5 SOCKS5 Server hostname: Servername: Port: Port: Authentication Authentifizierung Username: Benutzername: Pass: Kennwort: Network Settings Netzwerkeinstellungen When someone sends you a message, their computer must first complete some work. The difficulty of this work, by default, is 1. You may raise this default for new addresses you create by changing the values here. Any new addresses you create will require senders to meet the higher difficulty. There is one exception: if you add a friend or acquaintance to your address book, Bitmessage will automatically notify them when you next send a message that they need only complete the minimum amount of work: difficulty 1. Wenn jemand Ihnen eine Nachricht schickt, muss der absendende Computer erst einige Arbeit verrichten. Die Schwierigkeit dieser Arbeit ist standardmäßig 1. Sie können diesen Wert für alle neuen Adressen, die Sie generieren hier ändern. Es gibt eine Ausnahme: Wenn Sie einen Freund oder Bekannten in Ihr Adressbuch übernehmen, wird Bitmessage ihn mit der nächsten Nachricht automatisch informieren, dass er nur noch die minimale Arbeit verrichten muss: Schwierigkeit 1. Total difficulty: Gesamtschwierigkeit: Small message difficulty: Schwierigkeit für kurze Nachrichten: The 'Small message difficulty' mostly only affects the difficulty of sending small messages. Doubling this value makes it almost twice as difficult to send a small message but doesn't really affect large messages. Die "Schwierigkeit für kurze Nachrichten" trifft nur auf das senden kurzen Nachrichten zu. Verdoppelung des Wertes macht es fast doppelt so schwer kurze Nachrichten zu senden, aber hat keinen Effekt bei langen Nachrichten. The 'Total difficulty' affects the absolute amount of work the sender must complete. Doubling this value doubles the amount of work. Die "Gesammtschwierigkeit" beeinflusst die absolute menge Arbeit die ein Sender verrichten muss. Verdoppelung dieses Wertes verdoppelt die Menge der Arbeit. Demanded difficulty Geforderte Schwierigkeit Here you may set the maximum amount of work you are willing to do to send a message to another person. Setting these values to 0 means that any value is acceptable. Hier setzen Sie die maximale Arbeit, die Sie bereit sind zu verrichten, um eine Nachricht an eine andere Person zu versenden. Ein Wert von 0 bedeutet, dass Sie jede Arbeit akzeptieren. Maximum acceptable total difficulty: Maximale akzeptierte Gesammtschwierigkeit: Maximum acceptable small message difficulty: Maximale akzeptierte Schwierigkeit für kurze Nachrichten: Max acceptable difficulty Maximale akzeptierte Schwierigkeit Listen for incoming connections when using proxy Auf eingehende Verdindungen warten, auch wenn eine Proxy-Server verwendet wird Willingly include unencrypted destination address when sending to a mobile device Willentlich die unverschlüsselte Adresse des Empfängers übertragen, wenn an ein mobiles Gerät gesendet wird <html><head/><body><p>Bitmessage can utilize a different Bitcoin-based program called Namecoin to make addresses human-friendly. For example, instead of having to tell your friend your long Bitmessage address, you can simply tell him to send a message to <span style=" font-style:italic;">test. </span></p><p>(Getting your own Bitmessage address into Namecoin is still rather difficult).</p><p>Bitmessage can use either namecoind directly or a running nmcontrol instance.</p></body></html> <html><head/><body><p>Bitmessage kann ein anderes Bitcoin basiertes Programm namens Namecoin nutzen um Adressen leserlicher zu machen. Zum Beispiel: Anstelle Ihrem Bekannten Ihre lange Bitmessage-Adresse vorzulesen, können Sie ihm einfach sagen, er soll eine Nachricht an <span style=" font-style:italic;">test </span>senden.</p><p> (Ihre Bitmessage-Adresse in Namecoin zu speichern ist noch sehr umständlich)</p><p>Bitmessage kann direkt namecoind verwenden, oder eine nmcontrol Instanz.</p></body></html> Host: Server: Password: Kennwort: Test Verbindung testen Connect to: Verbinde mit: Namecoind Namecoind NMControl NMControl Namecoin integration Namecoin Integration Override automatic language localization (use countycode or language code, e.g. 'en_US' or 'en'): Automatische Sprachauswahl überschreiben (verwenden Sie den Landescode oder Sprachcode, z.B. "de_DE" oder "de"): Use Identicons Interface Language System Settings system English en Esperanto eo Français fr Deutsch de Españl es русский язык ru norsk no Pirate English en_pirate Other (set in keys.dat) other <html><head/><body><p>By default, if you send a message to someone and he is offline for more than two days, Bitmessage will send the message again after an additional two days. This will be continued with exponential backoff forever; messages will be resent after 5, 10, 20 days ect. until the receiver acknowledges them. Here you may change that behavior by having Bitmessage give up after a certain number of days or months.</p><p>Leave these input fields blank for the default behavior. </p></body></html> Give up after and days months. Resends Expire