MainWindow Bitmessage Bitmessage To إلى From من Subject الموضوع Received تاريخ الإستلام Inbox البريد الوارد Load from Address book تحميل من دفتر العناوين Message: الرسالة: Subject: الموضوع: Send to one or more specific people إرسال لشخص أو عدة أشخاص <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p></body></html> To: إلى: From: من: Broadcast to everyone who is subscribed to your address إرسال لجميع المتابعين Send إرسال Be aware that broadcasts are only encrypted with your address. Anyone who knows your address can read them. إنتبه أن البث مشفر فقط بعنوانك، و يمكن لأي شخص يعرف عنوانك قراءة البث Status الحالة Sent البريد المرسل New جديد Label (not shown to anyone) إسم مستعار خاص - غير مرئي للآخرين Address العنوان Group المجموعة Stream مجرى Your Identities هوياتك Here you can subscribe to 'broadcast messages' that are sent by other users. Messages will appear in your Inbox. Addresses here override those on the Blacklist tab. هنا يمكن التسجيل لمتابعة مشاركات الآخرين، الرسائل ستظهر في البريد الوارد، و العناوين هنا تبطل العناوين في القائمة السوداء. Add new Subscription إدخال إشتراك جديدة Label إسم مستعار Subscriptions الإشتراكات The Address book is useful for adding names or labels to other people's Bitmessage addresses so that you can recognize them more easily in your inbox. You can add entries here using the 'Add' button, or from your inbox by right-clicking on a message. دفتر العناوين مفيد لإضافة أسماء أو طوابع بريدية للأشخاص الآخرين مع عناوينهم لكي يسهل تمييزهم بسهولة في البريد الوارد، يمكنك إضافة جهات اتصال جديدة باستخدام زر إضافة أو من البريد الوارد بالضغط الأيمن على الرسالة الواردة. Add new entry إضافة جهة اتصال جديدة Name or Label إسم مستعار Address Book دفتر العناوين Use a Blacklist (Allow all incoming messages except those on the Blacklist) إستخدام القائمة السوداء - تسمح وصول كل الرسائل الواردة عدا العناوين المسجلة في القائمة السوداء Use a Whitelist (Block all incoming messages except those on the Whitelist) إستخدام القائمة البيضاء - تمنع وصول كل الرسائل الواردة عدا العناوين المسجلة في القائمة البيضاء Blacklist القائمة السوداء Stream Number Numéro de flux Number of Connections Nombre de connexions Total connections: 0 إجمالي الروابط Since startup at asdf: منذ بداية التشغيل: Processed 0 person-to-person message. تم معالجة 0 رسالة -شخص إلى شخص-. Processed 0 public key. تم معالجة 0 مفتاح علني. Processed 0 broadcast. تم معالجة 0 بث. Inventory lookups per second: 0 معدل البحث ضمن المخزن لكل ثانية: 0 Network Status حالة الشبكة File ملف Settings الضبط View إظهار Hashtags هاشتاق Help مساعدة Import keys إدراج المفاتيح Manage keys إدارة المفاتيح Quit الخروج About عن Regenerate deterministic addresses إعادة إنتاج عناوين حتمية - غير عشوائية Delete all trashed messages حذف سلة المهملات Total Connections: %1 إجمالي الروابط %1 Not Connected غير متصل Connected متصل Show Bitmessage إظهار Bitmessage Subscribe إشتراك Processed %1 person-to-person messages. تم معالجة %1 من رسالة - شخص إلى شخص Processed %1 broadcast messages. تم معالجة %1 من رسائل البث Processed %1 public keys. تم معالجة %1 من المفاتيح العامة Since startup on %1 منذ بداية التشغيل في %1 Waiting on their encryption key. Will request it again soon. بانتظار مفتاح التشفير، سيتم طلبه مرة أخرى قريباً Encryption key request queued. تم إدراح طلب مفتاح التشفير بقائمة الإنتظار. Queued. تم الإدراج بقائمة الانتظار Need to do work to send message. Work is queued. تحتاج لبعض العمل لإرسال الرسالة، تم إدراج العمل بقائمة الانتظار Acknowledgement of the message received %1 تم استلام إشعار الاستلام للرسالة %1 Broadcast queued. تم إدراج البث في قائمة الانتظار Broadcast on %1 البث في %1 Problem: The work demanded by the recipient is more difficult than you are willing to do. %1 مشكلة: العمل المطلوب من قبل المستلم أصعب من ما كنت مستعد للقيام به %1 Forced difficulty override. Send should start soon. تم تجازو الصعوبة قصراً، ستبدأ الإرسال قريباً Message sent. Waiting on acknowledgement. Sent at %1 تم إرسال الرسالة، بانتظار إشعار الإستلام، تم الإرسال في %1 You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file. يمكنك إدارة مفاتيحك بتعديل ملف keys.dat المحفوظ بنفس المجلد الخاص بالبرنامج، مهم جداً أن تحتفظ بنسخة إضافية للملف المذكور سلفاً. You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in %1 It is important that you back up this file. يمكنك إدارة مفاتيحك بواسطة تعديل ملف keys.dat المحفوظ في %1 مهم جداً أن تحتفظ بنسخة إضافية من هذا الملف. You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.) يمكنك إدارة مفاتيحك بتعديل ملف keys.dat المحفوظ بنفس المجلد الخاص بالبرنامج، مهم جداً أن تحتفظ بنسخة إضافية للملف المذكور سلفاً. هل ترغب بفتح الملف الآن؟ تأكد من إغلاق البرنامج Bitmessage قبل تعديل الملف. You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in %1 It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.) يمكنك إدارة مفاتيحك بواسطة تعديل ملف keys.dat المحفوظ في %1 مهم جداً أن تحتفظ بنسخة إضافية من هذا الملف. هل ترغب بفتح الملف الآن؟ تأكد من إغلاق البرنامج Bitmessage قبل تعديل الملف. Add sender to your Address Book إضافة جهة اتصال لدفتر العناوين Move to Trash حذف إلى سلة المهملات View HTML code as formatted text إظهار نظام تشفير HTML كنص منسق Enable تفعيل Disable تعطيل Copy address to clipboard نسخ العنوان إلى الحافظة Special address behavior... سلوك عنوان خاص Send message to this address أرسل رسالة لهذا العنوان Send message to this group أرسل رسالة لهذه المجموعة Set avatar... تغيير الصورة الرمزية Add New Address إضافة جهة إتصال Delete حذف Copy destination address to clipboard نسخ عنوان المرسل إليه إلى الحافظة Force send إرسال قصري Are you sure you want to delete all trashed messages? هل أنت متأكد من رغبتك في حذف كل الرسائل من سلة المهملات؟ You must type your passphrase. If you don't have one then this is not the form for you. يجب إدخال عبارة المرور، إن لم تكن لديك عبارة مرور، إذاً هذه ليست الطريقة المناسبة لك Delete trash? حذف سلة المهملات؟ Open keys.dat? فتح ملف keys.dat؟ bad passphrase عبارة المرور غير جيدة Restart إعادة تشغيل You must restart Bitmessage for the port number change to take effect. لتفعيل تغيير رقم نقطة العبور (port) يجب عليك إعادة تشغيل برنامج Bitmessage. Bitmessage will use your proxy from now on but you may want to manually restart Bitmessage now to close existing connections. Bitmessage utilisera votre proxy à partir de maintenant mais il vous faudra redémarrer Bitmessage pour fermer les connexions existantes. Error: You cannot add the same address to your list twice. Perhaps rename the existing one if you want. خطأ: لا يمكنك إضافة نفس العنوان مرتين إلى القائمة، يمكنك إعادة تسمية العنوان. The address you entered was invalid. Ignoring it. العنوان الذي أدخلته غير صالح، سيتم تجاهله. Passphrase mismatch عبارة المرور غير متطابقه The passphrase you entered twice doesn't match. Try again. عبارة المرور التي أدخلتها مرتين غير متطابقه، أعد المحاولة. Choose a passphrase اختر عبارة المرور You really do need a passphrase. أنت بحاجة لعبارة مرور. All done. Closing user interface... تم عمل اللازم، سيتم إغلاق واجهة المستخدم Address is gone تم إنتاج العنوان Bitmessage cannot find your address %1. Perhaps you removed it? لم يستطع Bitmessage العثور على عنوانك %1, ربما قمت بحذف العنوان؟ Address disabled تم تعطيل العنوان Error: The address from which you are trying to send is disabled. You'll have to enable it on the 'Your Identities' tab before using it. خطأ: العنوان المستخدم للإرسال منه معطل، يجب عليك تفعيله في تبويب "هوياتك" قبل استخدامه. Entry added to the Address Book. Edit the label to your liking. تم إضافة جهة الاتصال لدفتر العناوين، يمكنك تعديل الإسم المستعار إذا أحببت. Error: You cannot add the same address to your address book twice. Try renaming the existing one if you want. خطأ: لا يمكنك إضافة نفس العنوان إلى دفتر العناوين مرتين، يمكنك إعادة تسمية العنوان. Moved items to trash. There is no user interface to view your trash, but it is still on disk if you are desperate to get it back. تم نقل المادة لسلة المهملات، لا يتوفر واجهة مستخدم لإظهار سلة المهملات حالياً، و لكن يمكنك إيجاد الرسالة المحذوفة على القرص الصلب إذا أردت استرجاعها. No addresses selected. لم يتم اختيار عناوين Options have been disabled because they either aren't applicable or because they haven't yet been implimented for your operating system. Certaines options ont été désactivées car elles n'étaient pas applicables ou car elles n'ont pas encore été implémentées pour votre système d'exploitation. The address should start with ''BM-'' العنوان يجب أن يبدأ ب "BM-". The address is not typed or copied correctly (the checksum failed). لم يتم إدخال أو نسخ العنوان بالطريقة الصحيحة - اختبار checksum فشل. The version number of this address is higher than this software can support. Please upgrade Bitmessage. رقم إصدار هذا العنوان أعلى من إمكانية هذا البرنامج، قم بتحديث البرنامج. The address contains invalid characters. العنوان يحتوي على حروف غير صحيحة Some data encoded in the address is too short. بعض البيانات المشفرة ضمن العنوان قصيرة جداً Some data encoded in the address is too long. بعض البيانات المشفرة ضمن العنوان طويلة جداً. Address is valid. العنوان صحيح You are using TCP port %1. (This can be changed in the settings). أنت تستخدم نقطة عبور TCP %1 - يمكنك تغييره في قائمة الضبط. Error: Bitmessage addresses start with BM- Please check %1 خطأ: عناوين ال Bitmessage تبدأ ب BM-، يرجى فحص %1 Error: The address %1 contains invalid characters. Please check it. خطأ: العنوان %1 يحتوي على حروف غير صالحة، يرجى فحصه. Error: The address %1 is not typed or copied correctly. Please check it. خطأ: لم يتم إدخال أو نسخ العنوان %1 بطريقة صحيحة، يرجى فحصه. Error: The address version in %1 is too high. Either you need to upgrade your Bitmessage software or your acquaintance is being clever. خطأ: رقم إصدار العنوان %1 عالي جداً، إما أن تقوم بتحديث برنامج Bitmessage أو أن شريكك ذكي جدأ. Error: Some data encoded in the address %1 is too short. There might be something wrong with the software of your acquaintance. بعض البيانات المشفرة ضمن العنوان %1 قصيرة جداً. يمكن أن يكون هناك خطأ في برنامج شريكك. Error: Some data encoded in the address %1 is too long. There might be something wrong with the software of your acquaintance. بعض البيانات المشفرة ضمن العنوان %1 طويلة جداً. يمكن أن يكون هناك خطأ في برنامج شريكك. Error: Something is wrong with the address %1. خطأ: هناك خطأ في هذا العنوان %1. Error: You must specify a From address. If you don't have one, go to the 'Your Identities' tab. خطأ: يجب اختيار عنوان للإرسال منه، إن لم يكن لديك واحد إذهب إلى تبويب "هوياتك". Sending to your address يتم الإرسال إلى عنوانك Error: One of the addresses to which you are sending a message, %1, is yours. Unfortunately the Bitmessage client cannot process its own messages. Please try running a second client on a different computer or within a VM. خطأ: عنوان من العناوين المرسل إليها، %1, يكون لك، لسوئ الحظ عميل Bitmessage لا يمكنه معالجة رسالئه، يرجى تشغيل عميل ثاني في حاسوب آخر أو ضمن حاسوب إفتراضي. Address version number رقم إصدار العنوان Concerning the address %1, Bitmessage cannot understand address version numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version. بالنظر إلى العنوان %1, Bitmessage لم يستطع فهم رقم إصدار العنوان %2، ربما يجب عليك تحديث برنامج Bitmessage لإصداره الأخير. Stream number رقم المجرى Concerning the address %1, Bitmessage cannot handle stream numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version. بالنظر إلى العنوان %1, Bitmessage لم يستطع فهم رقم إصدار العنوان %2، ربما يجب عليك تحديث برنامج Bitmessage لإصداره الأخير. Warning: You are currently not connected. Bitmessage will do the work necessary to send the message but it won't send until you connect. تحذير: أنت غير متصل حالياً، Bitmessage سيقوم بالعمل اللازم لإرسال الرسالة و لكن لن يقوم بالإرسال حتى تصبح متصلاً. Your 'To' field is empty. حقل "إلى" فارغ. Right click one or more entries in your address book and select 'Send message to this address'. أنقر يميناً على واحد أو أكثر من جهات الاتصال في دفتر العناوين و اختر "إرسال رسالة لهذا العنوان". Error: You cannot add the same address to your subsciptions twice. Perhaps rename the existing one if you want. خطأ: لا يمكنك إضافة نفس العنوان إلى الإشتراكات مرتين، يمكنك إعادة تسمية العنوان. Message trashed تم حذف الرسالة One of your addresses, %1, is an old version 1 address. Version 1 addresses are no longer supported. May we delete it now? واحد من العناوين، %1، حاصل على رقم إصدار 1، العناوين ذات رقم الإصدار 1 غير مدعومه حالياً، هل باستطاعتنا حذفه الآن؟ Unknown status: %1 %2 حالة غير معروفه: %1 %2 Connection lost تم فقد الاتصال SOCKS5 Authentication problem: %1 Problème d'authentification SOCKS5 : %1 Reply . رد Generating one new address Génération d'une nouvelle adresse Done generating address. Doing work necessary to broadcast it... Génération de l'adresse terminée. Travail pour la diffuser en cours... Done generating address Génération de l'adresse terminée Message sent. Waiting on acknowledgement. Sent on %1 Message envoyé. En attente de l'accusé de réception. Envoyé le %1 Error! Could not find sender address (your address) in the keys.dat file. Erreur ! L'adresse de l'expéditeur (vous) n'a pas pu être trouvée dans le fichier keys.dat. Doing work necessary to send broadcast... Travail pour envoyer la diffusion en cours... Broadcast sent on %1 Message de diffusion envoyé le %1 Looking up the receiver's public key Recherche de la clé publique du destinataire Doing work necessary to send message. (There is no required difficulty for version 2 addresses like this.) Travail nécessaire pour envoyer le message en cours. (Il n'y a pas de difficulté requise pour ces adresses de version 2.) Doing work necessary to send message. Receiver's required difficulty: %1 and %2 Travail nécessaire pour envoyer le message. Difficulté requise par le destinataire : %1 et %2 Problem: The work demanded by the recipient (%1 and %2) is more difficult than you are willing to do. Problème : Le travail demandé par le destinataire (%1 et %2) est plus difficile que ce que vous souhaitez faire. Work is queued. تم إدراج العمل ضمن قائمة الإنتظار. Work is queued. %1 تم إدراج العمل ضمن قائمة الإنتظار. %1 Doing work necessary to send message. There is no required difficulty for version 2 addresses like this. Travail nécessaire pour envoyer le message en cours. Il n'y a pas de difficulté requise pour ces adresses de version 2. Problem: The recipient's encryption key is no good. Could not encrypt message. %1 مشكلة: مفتاح تشفير المرسل إليه غير جيد، لا يمكن تشفير الرسالة. %1 Save message as... حفظ الرسالة ك Mark Unread وضع علامة غير مقروء Subscribe to this address متابعة هذا العنوان Message sent. Sent at %1 تم إرسال الرسالة في %1 Chan name needed مطلوب إسم زمرة You didn't enter a chan name. لم تدخل إسم الزمرة Address already present العنوان موجود سلفاً Could not add chan because it appears to already be one of your identities. لا يمكن إضافة هذه الزمرة لأنها تعتبر أحد هوياتك. Success نجاح Successfully created chan. To let others join your chan, give them the chan name and this Bitmessage address: %1. This address also appears in 'Your Identities'. تم تكوين زمرة بنجاح، لإتاحة الفرصة للأخرين بالإنضمام لمجموعتك أعطهم إسم الزمرة و هذا العنوان %1، هذا العنوان سيظهر ضمن هوياتك. Address too new العنوان جديد جداً Although that Bitmessage address might be valid, its version number is too new for us to handle. Perhaps you need to upgrade Bitmessage. بالرغم أن العنوان صحيح و لكن رقم إصداره جديد جدًا بحيث لا يمكن التعامل معه، ربما عليك تحديث البرنامج. Address invalid العنوان غير صحيح That Bitmessage address is not valid. عنوان Bitmessage غير صحيح. Address does not match chan name العنوان لا يتوافق مع إسم الزمرة Although the Bitmessage address you entered was valid, it doesn't match the chan name. بالرغم أن العنوان صحيح، و لكن لا يتوافق مع إسم الزمرة. Successfully joined chan. تم الإنضمام للزمرة بنجاح. Fetched address from namecoin identity. تم تحصيل العنوان من هوية namecoin. New Message رسالة جديدة From من Bitmessage will use your proxy from now on but you may want to manually restart Bitmessage now to close existing connections (if any). سيقوم Bitmessage باستخدام البروكسي الخاص بك من الآن فصاعداً و لكن يمكنك إعادة تشغيل Bitmessage يدوياً لإغلاق الروابط الحالية -إن وجدت. Save As... حفظ بإسم Write error. خطأ كتابة. Options have been disabled because they either aren't applicable or because they haven't yet been implemented for your operating system. تم تعطيل الخيارات لأنه إما أنها غير قابلة للتطبيق أو لم يتم برمجتها لنظام التشغيل الخاص بك. Testing... اختبار... This is a chan address. You cannot use it as a pseudo-mailing list. هذا عنوان الزمرة، لا يمكنك إستخدامه كقائمة بريدية مستعاره. Search بحث All الكل Message الرسالة Fetch Namecoin ID إحضار هوية namecoin Stream # المجرى # Connections الروابط Ctrl+Q Ctrl+Q F1 F1 Join / Create chan إنضمام / تكوين زمرة MainWindows Address is valid. L'adresse est valide. NewAddressDialog Create new Address إنتاج عنوان جديد Here you may generate as many addresses as you like. Indeed, creating and abandoning addresses is encouraged. You may generate addresses by using either random numbers or by using a passphrase. If you use a passphrase, the address is called a "deterministic" address. The 'Random Number' option is selected by default but deterministic addresses have several pros and cons: هنا يمكنك إنتاج العديد من العناوين كما ترغب، في الواقع يفضل إنتاج و طرح العناوين، يمكنك إنتاج العناوين باستخدام أرقام عشوائية أو باستخدام عبارة مرور، إذا استخدمت عبارة مرور عندها يسمى العنوان عنوان حتمي. خيار الرقم العشوائي هو الإفتراضي و لكن العناوين الحتمية لها عدد من الحسنات و السيئات: <html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Pros:<br/></span>You can recreate your addresses on any computer from memory. <br/>You need-not worry about backing up your keys.dat file as long as you can remember your passphrase. <br/><span style=" font-weight:600;">Cons:<br/></span>You must remember (or write down) your passphrase if you expect to be able to recreate your keys if they are lost. <br/>You must remember the address version number and the stream number along with your passphrase. <br/>If you choose a weak passphrase and someone on the Internet can brute-force it, they can read your messages and send messages as you.</p></body></html> Use a random number generator to make an address استخدم صانع الرقم العشوائي لإنتاج عنوان Use a passphrase to make addresses استخدم عبارة المرور لإنتاج عناوين Spend several minutes of extra computing time to make the address(es) 1 or 2 characters shorter خذ بعض دقائق إضافية من وقت الحساب لتقصير العنوان أو العناوين حرف أو حرفين Make deterministic addresses أصنع عناوين حتمية Address version number: 3 رقم إصدار العنوان: 3 In addition to your passphrase, you must remember these numbers: بالإضافة لعبارة المرور، يجب عليك تذكر هذه الأرقام: Passphrase عبارة المرور Number of addresses to make based on your passphrase: عدد العناوين الناتجة إعتماداً على عبارة المرور الخاصه بك: Stream number: 1 رقم المجرى: 1 Retype passphrase أعد إدخال عبارة المرور Randomly generate address أنتج العنوان عشوائياً Label (not shown to anyone except you) إسم مستعار - غير مرئي لأي شخص سواك Use the most available stream استخدم أكثر المجاري توفراً (best if this is the first of many addresses you will create) الأفضل لو أن هذا العنوان هو الأول من عدة عناوين ستقوم بصنعها Use the same stream as an existing address استخدم نفس المجرى مثل العنوان الموجود (saves you some bandwidth and processing power) يوفر عليك بعض النطاق و القوة المعالجة NewSubscriptionDialog Add new entry إضافة مدخل جديد Label إسم مستعار Address عنوان SpecialAddressBehaviorDialog Special Address Behavior سلوك عنوان خاص Behave as a normal address تصرف كعنوان عادي Behave as a pseudo-mailing-list address تصرف كعنوان لقائمة بريدية مستعاره Mail received to a pseudo-mailing-list address will be automatically broadcast to subscribers (and thus will be public). سيتم بحث البريد الوارد للقائمة البريدية المستعاره لكل المتابعين بشكل آلي - و عليه سيكون علني. Name of the pseudo-mailing-list: إسم القائمة البريدية المستعار: aboutDialog PyBitmessage PyBitmessage version ? الإصدار ؟ About عن البرنامج Copyright © 2013 Jonathan Warren حقوق الحفظ © 2013 Warren Jonathan <html><head/><body><p>Distributed under the MIT/X11 software license; see <a href="http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php</span></a></p></body></html> This is Beta software. هذه نسخة تجريبة للبرنامج connectDialog Bitmessage Bitmessage Bitmessage won't connect to anyone until you let it. لن يقوم Bitmessage بالاتصال بأي أحد حتى تسمح له بذلك. Connect now الاتصال الآن Let me configure special network settings first أسمح لي بتعديل ضبط الشبكة الخاص أولاً helpDialog Help مساعدة <a href="http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help">http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help</a> As Bitmessage is a collaborative project, help can be found online in the Bitmessage Wiki: باعتبار أن برنامج Bitmessage هو مشروع تعاوني، يمكنك إيجاد المساعدة في Bitmessage Wiki: iconGlossaryDialog Icon Glossary فهرس الأيقونات You have no connections with other peers. لا تمتلك روابط مع باقي الأقران -المشاركين- You have made at least one connection to a peer using an outgoing connection but you have not yet received any incoming connections. Your firewall or home router probably isn't configured to forward incoming TCP connections to your computer. Bitmessage will work just fine but it would help the Bitmessage network if you allowed for incoming connections and will help you be a better-connected node. لديك على الأقل رابط اتصال واحد مع الأقران - المشاركين - باستخدام رابط راحل و لكن حتى الآن لم يصلك رابط وارد، ربما جدارك الناري أو موجه بيتك غير مجهز لتوجيه روابط TCP الوارده لحاسوبك، Bitmessage سيعمل بشكل صحيح و لكن يمكنك مساعدة شبكة Bitmessage لو سمحت بوصول الروابط الوارده و سيساعدك لتصبح أكثر اتصالاً بالشبكة. You are using TCP port ?. (This can be changed in the settings). أنت تستخدم نقطة عبور TCP ؟ يمكن تغيير هذه النقطة في الضبط You do have connections with other peers and your firewall is correctly configured. أن على اتصال بباقي الأقران (المشاركين) و تم تضبيط الجدار الناري بطريقة صحيحة. newChanDialog Dialog الحوار Create a new chan تكوين زمرة جديدة Join a chan الإنضمام لزمرة Create a chan تكوين زمرة <html><head/><body><p>Enter a name for your chan. If you choose a sufficiently complex chan name (like a strong and unique passphrase) and none of your friends share it publicly then the chan will be secure and private. If you and someone else both create a chan with the same chan name then it is currently very likely that they will be the same chan.</p></body></html> Chan name: إسم الزمرة: <html><head/><body><p>A chan exists when a group of people share the same decryption keys. The keys and bitmessage address used by a chan are generated from a human-friendly word or phrase (the chan name). To send a message to everyone in the chan, send a normal person-to-person message to the chan address.</p><p>Chans are experimental and completely unmoderatable.</p></body></html> الزمرة تتكون من مجموعة من الأشخاص يتشاركون في مفاتيح فك التشفير، يتم إنتاج المفاتيح و العناوين المستخدمة في الزمرة باستخدام كلمات أو جمل مفهومه للبشر، لإرسال رسالة لأفراد الزمرة قم بإرسال رسالة فردية لعنوان الزمرة، الزمر ما زالت تحت التجربة و غير مكتمله. Chan bitmessage address: عنوان الزمرة: regenerateAddressesDialog Regenerate Existing Addresses إعادة إنتاج عناوين موجوده Regenerate existing addresses إعادة إنتاج عناوين موجوده Passphrase عبارة المرور Number of addresses to make based on your passphrase: عدد العناوين المنتجه إعتماداً على عبارة المرور الخاصه بك: Address version number: رقم إصدار العنوان: Stream number: رقم المجرى: 1 1 Spend several minutes of extra computing time to make the address(es) 1 or 2 characters shorter خذ بعض دقائق إضافية من وقت الحساب لتقصير العنوان أو العناوين حرف أو حرفين You must check (or not check) this box just like you did (or didn't) when you made your addresses the first time. يجب عليك اختيار أو عدم اختيار هذا الصندوق مثل ما قمت عن إنتاج عناوينك لأول مره. If you have previously made deterministic addresses but lost them due to an accident (like hard drive failure), you can regenerate them here. If you used the random number generator to make your addresses then this form will be of no use to you. إذا قمت بإنتاج عناوين حتمية و لكن تم فقدهم بسبب حادث - مثل فشل في القرص الصلب -، يمكنك إعادة إنتاجهم هنا، إما إذا قمت باستخدام مولّد الأرقام العشوائية لإنتاج عناوينك عندها هذه الطريقة غير مفيده لك. settingsDialog Settings الضبط Start Bitmessage on user login إبدأ برنامج Bitmessage عند نقطة ولوج المستخدم Start Bitmessage in the tray (don't show main window) تشغيل البرنامج في شريط المهام Minimize to tray تصغير إلى شريط المهام Show notification when message received أظهر التنبيهات عن وصول رسالة Run in Portable Mode شغّل بالنظام المتنقل In Portable Mode, messages and config files are stored in the same directory as the program rather than the normal application-data folder. This makes it convenient to run Bitmessage from a USB thumb drive. في النظام المتنقل تكون الرسائل و ملفات الضبط محفوظة في مجلد البرنامج نفسه على خلاف بيانات البرنامج العادي، و بذلك يسهل تشغيل البرنامج من USB. User Interface واجهة المستخدم Use Identicons استخدم Identicons Interface Language لغة العرض Listening port نقطة عبور للإستماع Listen for connections on port: استماع للروابط في نقطة عبور: Proxy server / Tor خادم البروكسي / تور Type: نوع: none لا يوجد SOCKS4a SOCKS4a SOCKS5 SOCKS5 Server hostname: إسم الخادم: Port: نقطة عبور: Authentication إثبات الهوية Username: إسم المستخدم: Pass: العبور: Network Settings ضبط الشبكة When someone sends you a message, their computer must first complete some work. The difficulty of this work, by default, is 1. You may raise this default for new addresses you create by changing the values here. Any new addresses you create will require senders to meet the higher difficulty. There is one exception: if you add a friend or acquaintance to your address book, Bitmessage will automatically notify them when you next send a message that they need only complete the minimum amount of work: difficulty 1. عندما يقوم أحد المشاركين بإرسال رسالة لك يقوم حاسوبه بأداء بعض العمل، صعوبة هذا العمل هو 1، يمكنك زيادة هذا الرقم الإفتراضي للعناوين الجديدة بتغيير القيم هنا، لكل عنوان جديد على المرسل أن يصل على صعوبة أعلى، باستثناء المشاركين الذين قمت بإضافتهم إلى دفتر عناوينك، البرنامج سيقوم تلقائياً بتنبيه هؤلاء المشاركين عند قيامك بإرسال رسالة بأن عليهم إكمال أقل كمية من العمل: الصعوبة 1. Total difficulty: الصعوبة الإجمالية: Small message difficulty: صعوبة الرسالة الصغيرة: The 'Small message difficulty' mostly only affects the difficulty of sending small messages. Doubling this value makes it almost twice as difficult to send a small message but doesn't really affect large messages. تقريبا كل صعوبات الرسائل الصغيرة تؤثر فقط على صعوبة إرسال الرسائل الصغيرة، بتضاعف هذه القيمة يجعلها تقريباً مرتين أصعب لإرسال رسالة ضغيرة و لكن لا تؤثر على الرسائل كبيرة الحجم. The 'Total difficulty' affects the absolute amount of work the sender must complete. Doubling this value doubles the amount of work. الصعوبة الكلية تؤثر على الكمية المطلقة للعمل اللازم إكماله من قبل المرسل. تضاعف هذه القيمة يضاعف كمية العمل. Demanded difficulty الصعوبة المطلوبة Here you may set the maximum amount of work you are willing to do to send a message to another person. Setting these values to 0 means that any value is acceptable. هنا يمكنك تحديد الكمية القصوى من العمل الذي ترغب بأدائه عندما ترسل رسالة لشخص آخر، تصفير هذه القيم يدل على قبولك بأي قيمة. Maximum acceptable total difficulty: الصعوبة الكلية القصوى المقبولة: Maximum acceptable small message difficulty: صعوبة الرسائل الصغيرة القصوى المقبولة: Max acceptable difficulty الصعوبة القصوى المقبولة Willingly include unencrypted destination address when sending to a mobile device فضلاً أضف عنوان غير مشفر للمرسل إليه عندما ترسل إلى جهاز نقال Override automatic language localization (use countycode or language code, e.g. 'en_US' or 'en'): تجاهل تحديد اللغة الآلي - استخدم رمز البلد أو رمز اللغة مثل 'en_US' أو 'en'-: Listen for incoming connections when using proxy أنصت للروابط الوارده عن استخدام البروكسي Bitmessage can utilize a different Bitcoin-based program called Namecoin to make addresses human-friendly. For example, instead of having to tell your friend your long Bitmessage address, you can simply tell him to send a message to test. (Getting your own Bitmessage address into Namecoin is still rather difficult). Bitmessage can use either namecoind directly or a running nmcontrol instance. يستطيع برنامج Bitmessage استخدام برنامج مختلف يعتمد على Bitcoin و يسمى Namecoin لإنتاج عناوين سهله التداول بين البشر، على سيبل المثال بدلاً من أن تقوم بإخبار صديقك عن عنوانك Bitmessage الطويل، بإمكانك أن تطلب منه إرسال رسالة للإختبار، إدخال عنوانك الخاص إلى Namecoin يبقى صعب بالمقارنة. برنامج Bitmessage إما أن يستخدم namecoind مباشره أو يقوم بتشغيل طلب nmcontrol. Host: المضيف: Password: كلمة العبور: Test اختبار Connect to: متصل ب: Namecoind Namecoind NMControl NMControl Namecoin integration دمج Namecoin By default, if you send a message to someone and he is offline for more than two days, Bitmessage will send the message again after an additional two days. This will be continued with exponential backoff forever; messages will be resent after 5, 10, 20 days ect. until the receiver acknowledges them. Here you may change that behavior by having Bitmessage give up after a certain number of days or months. Leave these input fields blank for the default behavior. إفتراضياً إذا أرسلت رسالة لشخص و هو غير متصل لأكثر من يومين سيقوم البرنامج بإرسال الرسالة مرة أخرى بعد يومين إضافيين، ستستمر عملية إعادة الإرسال بصور متباعده زمنياً، و عليه سيتم إعادة إرسال الرسائل بعد 5، 10، 20 يوم إلخ حتى يقوم المستلم بإرسال إشعار استلام الرسائل، هنا يمكنك تغيير أسلوب إعادة الإرسال و التوقف بعد عدة أيام أو شهور، أترك هذه الخانات فارغة لتفعيل الأسلوب الإفتراضي. Give up after توقف بعد and و days أيام months. شهور. Resends Expire إنتهاء صلاحية إعادة الإرسال hashtagDialog Hashtag هاشتاق Trending Hashtags الهاشتاقات النشطة Day يوم Week أسبوع Month شهر All Time كل الأوقات Popularity الشعبية NewGroupDialog Add new entry إضافة مدخل جديد Label الإسم المستعار Address العنوان Group Name إسم المجموعة