1526 lines
80 KiB
XML
1526 lines
80 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|
<!DOCTYPE TS>
|
|
<TS version="2.0" language="de" sourcelanguage="en">
|
|
<context>
|
|
<name>MainWindow</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="91"/>
|
|
<source>One of your addresses, %1, is an old version 1 address. Version 1 addresses are no longer supported. May we delete it now?</source>
|
|
<translation>Iu de viaj adresoj, %1, estas malnova versio 1 adreso. Ĉu ni povas forviŝi ĝin?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="163"/>
|
|
<source>Reply</source>
|
|
<translatorcomment>Aŭ ĉu oni uzas u-formon ĉi tie? "Respondu"?! Ŝajnas al mi ke ne..</translatorcomment>
|
|
<translation>Respondi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="165"/>
|
|
<source>Add sender to your Address Book</source>
|
|
<translation>Aldoni sendinton al via adresaro</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="269"/>
|
|
<source>Move to Trash</source>
|
|
<translation>Movi al rubujo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="169"/>
|
|
<source>View HTML code as formatted text</source>
|
|
<translation>Montri HTML-n kiel aranĝita teksto </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="171"/>
|
|
<source>Save message as...</source>
|
|
<translation>Konservi mesaĝon kiel...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="573"/>
|
|
<source>New</source>
|
|
<translation>Nova</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="292"/>
|
|
<source>Enable</source>
|
|
<translatorcomment>ankaŭ eblus aktivigi</translatorcomment>
|
|
<translation>Ŝalti</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="294"/>
|
|
<source>Disable</source>
|
|
<translatorcomment>ankaŭ eblus malaktivigi</translatorcomment>
|
|
<translation>Malŝalti</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="290"/>
|
|
<source>Copy address to clipboard</source>
|
|
<translatorcomment>ankaŭ eblus "tondujo" aŭ "poŝo"</translatorcomment>
|
|
<translation>Kopii adreson al tondejo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="200"/>
|
|
<source>Special address behavior...</source>
|
|
<translation>Speciala sinteno de adreso...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="218"/>
|
|
<source>Send message to this address</source>
|
|
<translation>Sendi mesaĝon al tiu adreso</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="222"/>
|
|
<source>Subscribe to this address</source>
|
|
<translation>Aboni tiun adreson</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="224"/>
|
|
<source>Add New Address</source>
|
|
<translation>Aldoni novan adreson</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="288"/>
|
|
<source>Delete</source>
|
|
<translatorcomment>aŭ forigi</translatorcomment>
|
|
<translation>Forviŝi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="271"/>
|
|
<source>Copy destination address to clipboard</source>
|
|
<translation>Kopii cel-adreson al tondejo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="273"/>
|
|
<source>Force send</source>
|
|
<translation>Devigi sendadon</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="600"/>
|
|
<source>Add new entry</source>
|
|
<translatorcomment>aŭ eron</translatorcomment>
|
|
<translation>Aldoni novan elementon</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="632"/>
|
|
<source>Waiting on their encryption key. Will request it again soon.</source>
|
|
<translatorcomment>mi ne certas kiel traduki "their" ĉi tie. Sonas strange al mi.</translatorcomment>
|
|
<translation type="unfinished">Atendante al ilia ĉifroŝlosilo. Baldaŭ petos ĝin denove.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="635"/>
|
|
<source>Encryption key request queued.</source>
|
|
<translation>Peto por ĉifroŝlosilo envicigita.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="638"/>
|
|
<source>Queued.</source>
|
|
<translation>En atendovico.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="641"/>
|
|
<source>Message sent. Waiting on acknowledgement. Sent at %1</source>
|
|
<translation>Mesaĝo sendita. Atendante konfirmon. Sendita je %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="647"/>
|
|
<source>Need to do work to send message. Work is queued.</source>
|
|
<translation>Devas labori por sendi mesaĝon. Laboro en atendovico.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="650"/>
|
|
<source>Acknowledgement of the message received %1</source>
|
|
<translation>Ricevis konfirmon de la mesaĝo je %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="653"/>
|
|
<source>Broadcast queued.</source>
|
|
<translation>Elsendo en atendovico.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="656"/>
|
|
<source>Broadcast on %1</source>
|
|
<translation>Elsendo je %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="659"/>
|
|
<source>Problem: The work demanded by the recipient is more difficult than you are willing to do. %1</source>
|
|
<translation>Problemo: la demandita laboro de la ricevonto estas pli malfacila ol vi pretas fari. %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="662"/>
|
|
<source>Problem: The recipient's encryption key is no good. Could not encrypt message. %1</source>
|
|
<translation>Problemo: la ĉifroŝlosilo de la ricevonto estas rompita. Ne povis ĉifri la mesaĝon. %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="665"/>
|
|
<source>Forced difficulty override. Send should start soon.</source>
|
|
<translatorcomment>Ĉi tie mi ne certas kiel traduki "Forced difficulty override"</translatorcomment>
|
|
<translation type="unfinished">Devigita superado de limito de malfacilaĵo. Sendado devus baldaŭ komenci.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="668"/>
|
|
<source>Unknown status: %1 %2</source>
|
|
<translation>Nekonata stato: %1 %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="398"/>
|
|
<source>Since startup on %1</source>
|
|
<translation>Ekde lanĉo de la programo je %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1344"/>
|
|
<source>Not Connected</source>
|
|
<translation>Ne konektita</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="821"/>
|
|
<source>Show Bitmessage</source>
|
|
<translation>Montri Bitmesaĝon</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="556"/>
|
|
<source>Send</source>
|
|
<translation>Sendi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="836"/>
|
|
<source>Subscribe</source>
|
|
<translation>Aboni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="597"/>
|
|
<source>Address Book</source>
|
|
<translation>Adresaro</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="622"/>
|
|
<source>Quit</source>
|
|
<translation>Eliri</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1130"/>
|
|
<source>You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file.</source>
|
|
<translation>Vi povas administri viajn ŝlosilojn redaktante la dosieron keys.dat en la sama dosierujo kiel tiu programo. Estas grava ke vi faru savkopion de tiu dosiero.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1134"/>
|
|
<source>You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in
|
|
%1
|
|
It is important that you back up this file.</source>
|
|
<translation>Vi povas administri viajn ŝlosilojn redaktante la dosieron keys.dat en la dosierujo
|
|
%1.
|
|
Estas grava ke vi faru savkopion de tiu dosiero.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1141"/>
|
|
<source>Open keys.dat?</source>
|
|
<translatorcomment>Ĉu "ĉu" estas bezonata ĉi tie? Aŭ ĉu sufiĉas diri "Malfermi keys.dat?"</translatorcomment>
|
|
<translation type="unfinished">Ĉu malfermi keys.dat?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1138"/>
|
|
<source>You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.)</source>
|
|
<translation>Vi povas administri viajn ŝlosilojn redaktante la dosieron keys.dat en la sama dosierujo kiel tiu programo. Estas grava ke vi faru savkopion de tiu dosiero. Ĉu vi volas malfermi la dosieron nun? (Bonvolu certigi ke Bitmesaĝo estas fermita antaŭ fari ŝanĝojn.)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1141"/>
|
|
<source>You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in
|
|
%1
|
|
It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.)</source>
|
|
<translation>Vi povas administri viajn ŝlosilojn redaktante la dosieron keys.dat en la dosierujo
|
|
%1.
|
|
Estas grava ke vi faru savkopion de tiu dosiero. Ĉu vi volas malfermi la dosieron nun? (Bonvolu certigi ke Bitmesaĝo estas fermita antaŭ fari ŝanĝojn.)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1147"/>
|
|
<source>Delete trash?</source>
|
|
<translation>Malplenigi rubujon?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1147"/>
|
|
<source>Are you sure you want to delete all trashed messages?</source>
|
|
<translatorcomment>Ĉu "el" aŭ "en" pli taŭgas?</translatorcomment>
|
|
<translation type="unfinished">Ĉu vi certas ke vi volas forviŝi ĉiujn mesaĝojn el la rubojo?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1158"/>
|
|
<source>bad passphrase</source>
|
|
<translation>malprava pasvorto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1158"/>
|
|
<source>You must type your passphrase. If you don't have one then this is not the form for you.</source>
|
|
<translation>Vi devas tajpi vian pasvorton. Se vi ne havas pasvorton tiu ne estas la prava formularo por vi.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1265"/>
|
|
<source>Processed %1 person-to-person messages.</source>
|
|
<translatorcomment>(Mi trovis "inter-para" kiel traduko de P2P en vikipedio: https://eo.wikipedia.org/wiki/P2p "samtavola" sonis strange al mi. Inter "p"ara ja povus uziĝi kiel "para-al-para" kvazaŭ kiel la angla P2P. Poste mi vidis ke tio ne celas peer2peer sed person2person.)</translatorcomment>
|
|
<translation type="unfinished">Pritraktis %1 inter-personajn mesaĝojn.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1270"/>
|
|
<source>Processed %1 broadcast messages.</source>
|
|
<translation>Pritraktis %1 elsendojn.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1275"/>
|
|
<source>Processed %1 public keys.</source>
|
|
<translation>Pritraktis %1 publikajn ŝlosilojn.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1319"/>
|
|
<source>Total Connections: %1</source>
|
|
<translatorcomment>Ĉu "totala" pravas ĉi tie?</translatorcomment>
|
|
<translation type="unfinished">Totalaj Konektoj: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1338"/>
|
|
<source>Connection lost</source>
|
|
<translation>Perdis konekton</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1379"/>
|
|
<source>Connected</source>
|
|
<translation>Konektita</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1425"/>
|
|
<source>Message trashed</source>
|
|
<translation>Movis mesaĝon al rubujo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1559"/>
|
|
<source>Error: Bitmessage addresses start with BM- Please check %1</source>
|
|
<translation>Eraro: en Bitmesaĝa adresoj komencas kun BM- Bonvolu kontroli %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1562"/>
|
|
<source>Error: The address %1 is not typed or copied correctly. Please check it.</source>
|
|
<translation>Eraro: La adreso %1 ne estis prave tajpita aŭ kopiita. Bonvolu kontroli ĝin.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1565"/>
|
|
<source>Error: The address %1 contains invalid characters. Please check it.</source>
|
|
<translation>Eraro: La adreso %1 enhavas malpermesitajn simbolojn. Bonvolu kontroli ĝin.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1568"/>
|
|
<source>Error: The address version in %1 is too high. Either you need to upgrade your Bitmessage software or your acquaintance is being clever.</source>
|
|
<translatorcomment>Mi demandis en DevTalk kiel traduki " is being clever." Ŝajne la aliaj tradukoj simple forlasis ĝin.</translatorcomment>
|
|
<translation>Eraro: La adres-versio %1 estas tro alta. Eble vi devas promocii vian Bitmesaĝo programon aŭ via konato uzas alian programon.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1571"/>
|
|
<source>Error: Some data encoded in the address %1 is too short. There might be something wrong with the software of your acquaintance.</source>
|
|
<translation>Eraro: Kelkaj datumoj kodita en la adreso %1 estas tro mallongaj. Povus esti ke io en la programo de via konato malfunkcias.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1574"/>
|
|
<source>Error: Some data encoded in the address %1 is too long. There might be something wrong with the software of your acquaintance.</source>
|
|
<translation>Eraro: Kelkaj datumoj kodita en la adreso %1 estas tro longaj. Povus esti ke io en la programo de via konato malfunkcias.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1577"/>
|
|
<source>Error: Something is wrong with the address %1.</source>
|
|
<translation>Eraro: Io malĝustas kun la adreso %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1644"/>
|
|
<source>Error: You must specify a From address. If you don't have one, go to the 'Your Identities' tab.</source>
|
|
<translation type="unfinished">Eraro: Vi devas elekti sendontan adreson. Se vi ne havas iun, iru al langeto "Viaj identigoj".</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1588"/>
|
|
<source>Sending to your address</source>
|
|
<translation>Sendante al via adreso</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1588"/>
|
|
<source>Error: One of the addresses to which you are sending a message, %1, is yours. Unfortunately the Bitmessage client cannot process its own messages. Please try running a second client on a different computer or within a VM.</source>
|
|
<translatorcomment>Ĉu "kliento" pravas? Ĉu "virtuala maŝino?</translatorcomment>
|
|
<translation>Eraro: Unu el la adresoj al kiuj vi sendas mesaĝon (%1) apartenas al vi. Bedaŭrinde, la kliento de Bitmesaĝo ne povas pritrakti siajn proprajn mesaĝojn. Bonvolu uzi duan klienton ĉe alia komputilo aŭ en virtuala maŝino (VM).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1594"/>
|
|
<source>Address version number</source>
|
|
<translation>Numero de adresversio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1594"/>
|
|
<source>Concerning the address %1, Bitmessage cannot understand address version numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version.</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1598"/>
|
|
<source>Stream number</source>
|
|
<translation>Fluo numero</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1598"/>
|
|
<source>Concerning the address %1, Bitmessage cannot handle stream numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version.</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1603"/>
|
|
<source>Warning: You are currently not connected. Bitmessage will do the work necessary to send the message but it won't send until you connect.</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1640"/>
|
|
<source>Your 'To' field is empty.</source>
|
|
<translation>Via "Ricevonto"-kampo malplenas.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1695"/>
|
|
<source>Work is queued.</source>
|
|
<translation>Laboro en atendovico.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1717"/>
|
|
<source>Right click one or more entries in your address book and select 'Send message to this address'.</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1805"/>
|
|
<source>Work is queued. %1</source>
|
|
<translation>Laboro en atendovico. %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1874"/>
|
|
<source>New Message</source>
|
|
<translation>Nova mesaĝo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1874"/>
|
|
<source>From </source>
|
|
<translation>De</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="3282"/>
|
|
<source>Address is valid.</source>
|
|
<translation>Adreso estas ĝusta.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2440"/>
|
|
<source>Error: You cannot add the same address to your address book twice. Try renaming the existing one if you want.</source>
|
|
<translation>Eraro: Vi ne povas duoble aldoni la saman adreson al via adresaro. Provu renomi la jaman se vi volas.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2230"/>
|
|
<source>The address you entered was invalid. Ignoring it.</source>
|
|
<translation>La adreso kiun vi enmetis estas malĝusta. Ignoras ĝin.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2610"/>
|
|
<source>Error: You cannot add the same address to your subsciptions twice. Perhaps rename the existing one if you want.</source>
|
|
<translation>Eraro: Vi ne povas duoble aboni la saman adreson. Provu renomi la jaman se vi volas.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2046"/>
|
|
<source>Restart</source>
|
|
<translation>Restartigi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2040"/>
|
|
<source>You must restart Bitmessage for the port number change to take effect.</source>
|
|
<translation type="unfinished">Vi devas restartigi Bitmesaĝon por ke la ŝanĝo de la numero de pordo (Port Number) efektivigu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="__init__.py" line="1751"/>
|
|
<source>Bitmessage will use your proxy from now on but you may want to manually restart Bitmessage now to close existing connections.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Bitmessage wird den Proxy-Server ab jetzt verwenden, möglicherweise möchten Sie Bitmessage neu starten um bestehende Verbindungen zu schließen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2227"/>
|
|
<source>Error: You cannot add the same address to your list twice. Perhaps rename the existing one if you want.</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2280"/>
|
|
<source>Passphrase mismatch</source>
|
|
<translatorcomment>Notu ke pasfrazo kutime estas pli longa ol pasvorto.</translatorcomment>
|
|
<translation>Pasfrazoj malsamas</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2280"/>
|
|
<source>The passphrase you entered twice doesn't match. Try again.</source>
|
|
<translation>La pasfrazo kiun vi duoble enmetis malsamas. Provu denove.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2283"/>
|
|
<source>Choose a passphrase</source>
|
|
<translation>Elektu pasfrazon</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2283"/>
|
|
<source>You really do need a passphrase.</source>
|
|
<translation>Vi ja vere bezonas pasfrazon.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2306"/>
|
|
<source>All done. Closing user interface...</source>
|
|
<translation type="unfinished">Ĉiu preta. Fermante fasadon...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2380"/>
|
|
<source>Address is gone</source>
|
|
<translatorcomment>Oni devas certigi KIE tiu frazo estas por havi la kuntekston.</translatorcomment>
|
|
<translation type="unfinished">Adreso foriris</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2380"/>
|
|
<source>Bitmessage cannot find your address %1. Perhaps you removed it?</source>
|
|
<translation>Bitmesaĝo ne povas trovi vian adreson %1. Ĉu eble vi forviŝis ĝin?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2384"/>
|
|
<source>Address disabled</source>
|
|
<translation>Adreso malŝaltita</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2384"/>
|
|
<source>Error: The address from which you are trying to send is disabled. You'll have to enable it on the 'Your Identities' tab before using it.</source>
|
|
<translation type="unfinished">Eraro: La adreso kun kiu vi provas sendi estas malŝaltita. Vi devos ĝin ŝalti en la langeto 'Viaj identigoj' antaŭ uzi ĝin.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2437"/>
|
|
<source>Entry added to the Address Book. Edit the label to your liking.</source>
|
|
<translatorcomment>Ĉu pli bone "Bv. redakti"?</translatorcomment>
|
|
<translation>Aldonis elementon al adresaro. Redaktu la etikedo laŭvole.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2502"/>
|
|
<source>Moved items to trash. There is no user interface to view your trash, but it is still on disk if you are desperate to get it back.</source>
|
|
<translation>Movis elementojn al rubujo. Ne estas fasado por rigardi vian rubujon, sed ankoraŭ estas sur disko se vi esperas ĝin retrovi.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2476"/>
|
|
<source>Save As...</source>
|
|
<translation>Konservi kiel...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2485"/>
|
|
<source>Write error.</source>
|
|
<translatorcomment>http://komputeko.net/index_en.php?vorto=write+error</translatorcomment>
|
|
<translation>Skriberaro.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2596"/>
|
|
<source>No addresses selected.</source>
|
|
<translation>Neniu adreso elektita.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="3063"/>
|
|
<source>Options have been disabled because they either aren't applicable or because they haven't yet been implemented for your operating system.</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="3264"/>
|
|
<source>The address should start with ''BM-''</source>
|
|
<translatorcomment>Aŭ "devus komenci" laŭ kunteksto?</translatorcomment>
|
|
<translation type="unfinished">La adreso komencu kun "BM-"</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="3267"/>
|
|
<source>The address is not typed or copied correctly (the checksum failed).</source>
|
|
<translation>La adreso ne estis prave tajpita aŭ kopiita (kontrolsumo malsukcesis).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="3270"/>
|
|
<source>The version number of this address is higher than this software can support. Please upgrade Bitmessage.</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="3273"/>
|
|
<source>The address contains invalid characters.</source>
|
|
<translation>La adreso enhavas malpermesitajn simbolojn.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="3276"/>
|
|
<source>Some data encoded in the address is too short.</source>
|
|
<translation>Kelkaj datumoj kodita en la adreso estas tro mallongaj.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="3279"/>
|
|
<source>Some data encoded in the address is too long.</source>
|
|
<translation>Kelkaj datumoj kodita en la adreso estas tro longaj.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="3324"/>
|
|
<source>You are using TCP port %1. (This can be changed in the settings).</source>
|
|
<translation>Vi estas uzanta TCP pordo %1 (Tio estas ŝanĝebla en la agordoj).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="524"/>
|
|
<source>Bitmessage</source>
|
|
<translatorcomment>Dependas de la kunteksto ĉu oni volas traduki tion.</translatorcomment>
|
|
<translation>Bitmesaĝo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="565"/>
|
|
<source>To</source>
|
|
<translation>Al</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="567"/>
|
|
<source>From</source>
|
|
<translation>De</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="569"/>
|
|
<source>Subject</source>
|
|
<translation>Temo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="539"/>
|
|
<source>Received</source>
|
|
<translatorcomment>Kunteksto?</translatorcomment>
|
|
<translation type="unfinished">Ricevita</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="540"/>
|
|
<source>Inbox</source>
|
|
<translatorcomment>aŭ "ricevkesto" http://komputeko.net/index_en.php?vorto=Inbox</translatorcomment>
|
|
<translation>Ricevujo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="541"/>
|
|
<source>Load from Address book</source>
|
|
<translation>Ŝarĝi el adresaro</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="543"/>
|
|
<source>Message:</source>
|
|
<translation>Mesaĝo:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="544"/>
|
|
<source>Subject:</source>
|
|
<translation>Temo:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="545"/>
|
|
<source>Send to one or more specific people</source>
|
|
<translation>Sendi al unu aŭ pli specifaj personoj</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="546"/>
|
|
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
|
|
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
|
p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|
</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
|
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p></body></html></source>
|
|
<translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
|
|
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
|
p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|
</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
|
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><br /></p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="551"/>
|
|
<source>To:</source>
|
|
<translation>Al:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="552"/>
|
|
<source>From:</source>
|
|
<translation>De:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="553"/>
|
|
<source>Broadcast to everyone who is subscribed to your address</source>
|
|
<translatorcomment>Ĉu "ĉiu kiu" eĉ eblas?</translatorcomment>
|
|
<translation type="unfinished">Elsendi al ĉiu kiu subskribis al via adreso</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="555"/>
|
|
<source>Be aware that broadcasts are only encrypted with your address. Anyone who knows your address can read them.</source>
|
|
<translation type="unfinished">Sciu ke elsendoj estas sole ĉifrita kun via adreso. Iu ajn povas legi ĝin se tiu scias vian adreson.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="571"/>
|
|
<source>Status</source>
|
|
<translatorcomment>http://komputeko.net/index_en.php?vorto=status</translatorcomment>
|
|
<translation>Stato</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="572"/>
|
|
<source>Sent</source>
|
|
<translation>Sendita</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="576"/>
|
|
<source>Label (not shown to anyone)</source>
|
|
<translation>Etikdeo (ne montrita al iu ajn)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="605"/>
|
|
<source>Address</source>
|
|
<translation>Adreso</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="580"/>
|
|
<source>Stream</source>
|
|
<translation>Fluo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="581"/>
|
|
<source>Your Identities</source>
|
|
<translatorcomment>Mi ne certis kion uzi: ĉu identeco (rim: internacia senco) aŭ ĉu identigo. Mi decidis por identigo pro la rilato al senco "rekoni" ("identigi krimulon")</translatorcomment>
|
|
<translation type="unfinished">Via identigoj</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="582"/>
|
|
<source>Here you can subscribe to 'broadcast messages' that are sent by other users. Messages will appear in your Inbox. Addresses here override those on the Blacklist tab.</source>
|
|
<translation type="unfinished">Ĉi tie vi povas aboni "elsendajn mesaĝojn" elsendita de aliaj uzantoj. Adresoj ĉi tie transpasas tiujn sur la langeto "Nigara listo".</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="583"/>
|
|
<source>Add new Subscription</source>
|
|
<translatorcomment>kial "Subscription" kun granda S?</translatorcomment>
|
|
<translation type="unfinished">Aldoni novan Abonon</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="586"/>
|
|
<source>Label</source>
|
|
<translation>Etikedo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="589"/>
|
|
<source>Subscriptions</source>
|
|
<translation>Abonoj</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="590"/>
|
|
<source>The Address book is useful for adding names or labels to other people's Bitmessage addresses so that you can recognize them more easily in your inbox. You can add entries here using the 'Add' button, or from your inbox by right-clicking on a message.</source>
|
|
<translation type="unfinished">La Adresaro estas utila por aldoni nomojn aŭ etikedojn al la Bitmesaĝa adresoj de aliaj persono por ke vi povu rekoni ilin pli facile en via ricevujo. Vi povas aldoni elementojn ĉi tie uzante la butonon 'Aldoni', aŭ en la ricevujo per dekstra klako al mesaĝo. </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="603"/>
|
|
<source>Name or Label</source>
|
|
<translatorcomment>e aŭ E?</translatorcomment>
|
|
<translation type="unfinished">Nomo aŭ Etikedo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="598"/>
|
|
<source>Use a Blacklist (Allow all incoming messages except those on the Blacklist)</source>
|
|
<translatorcomment>http://komputeko.net/index_en.php?vorto=blacklist</translatorcomment>
|
|
<translation type="unfinished">Uzi Nigran Liston (permesi ĉiujn alvenintajn mesaĝojn escepte tiuj en la Nigra Listo)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="599"/>
|
|
<source>Use a Whitelist (Block all incoming messages except those on the Whitelist)</source>
|
|
<translatorcomment>mi skribis majuskle ĉar mi pensas ke Blacklist and Whitelist estas specifa por tiu kunteksto </translatorcomment>
|
|
<translation type="unfinished">Uzi Blankan Liston (bloki ĉiujn alvenintajn mesaĝojn escepte tiuj en la Blanka Listo)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="606"/>
|
|
<source>Blacklist</source>
|
|
<translation>Nigra Listo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="608"/>
|
|
<source>Stream #</source>
|
|
<translation>Fluo #</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="610"/>
|
|
<source>Connections</source>
|
|
<translation>Konetkoj</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="611"/>
|
|
<source>Total connections: 0</source>
|
|
<translation>Totalaj konektoj: 0</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="612"/>
|
|
<source>Since startup at asdf:</source>
|
|
<translatorcomment>Stranga fonto!</translatorcomment>
|
|
<translation>Ekde lanĉo de la programo je asdf:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="613"/>
|
|
<source>Processed 0 person-to-person message.</source>
|
|
<translation>Pritraktis 0 inter-personajn mesaĝojn.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="614"/>
|
|
<source>Processed 0 public key.</source>
|
|
<translation>Pritraktis 0 publikajn ŝlosilojn.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="615"/>
|
|
<source>Processed 0 broadcast.</source>
|
|
<translation>Pritraktis 0 elsendojn.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="616"/>
|
|
<source>Network Status</source>
|
|
<translation>Reta Stato</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="617"/>
|
|
<source>File</source>
|
|
<translation>Dosiero</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="627"/>
|
|
<source>Settings</source>
|
|
<translation>Agordoj</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="624"/>
|
|
<source>Help</source>
|
|
<translation>Helpo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="620"/>
|
|
<source>Import keys</source>
|
|
<translation>Importi ŝlosilojn</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="621"/>
|
|
<source>Manage keys</source>
|
|
<translation>Administri ŝlosilojn</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="626"/>
|
|
<source>About</source>
|
|
<translation>Pri</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="628"/>
|
|
<source>Regenerate deterministic addresses</source>
|
|
<translatorcomment>http://www.reta-vortaro.de/revo/art/gener.html https://eo.wikipedia.org/wiki/Determinismo</translatorcomment>
|
|
<translation>Regeneri determinisman adreson</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="629"/>
|
|
<source>Delete all trashed messages</source>
|
|
<translation type="unfinished">Forviŝi ĉiujn mesaĝojn el rubujo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="644"/>
|
|
<source>Message sent. Sent at %1</source>
|
|
<translation>Mesaĝo sendita. Sendita je %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1197"/>
|
|
<source>Chan name needed</source>
|
|
<translatorcomment>http://komputeko.net/index_en.php?vorto=channel</translatorcomment>
|
|
<translation>Bezonas nomon de kanalo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1197"/>
|
|
<source>You didn't enter a chan name.</source>
|
|
<translation type="unfinished">Vi ne enmetis nonon de kanalo.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1217"/>
|
|
<source>Address already present</source>
|
|
<translatorcomment>eble laŭ kunteksto "en la listo"?</translatorcomment>
|
|
<translation type="unfinished">Adreso jam ĉi tie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1217"/>
|
|
<source>Could not add chan because it appears to already be one of your identities.</source>
|
|
<translation>Ne povis aldoni kanalon ĉar ŝajne jam estas unu el viaj indentigoj.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1222"/>
|
|
<source>Success</source>
|
|
<translation>Sukceso</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1192"/>
|
|
<source>Successfully created chan. To let others join your chan, give them the chan name and this Bitmessage address: %1. This address also appears in 'Your Identities'.</source>
|
|
<translation>Sukcese kreis kanalon. Por ebligi al aliaj aniĝi vian kanalon, sciigu al ili la nomon de la kanalo kaj ties Bitmesaĝa adreso: %1. Tiu adreso ankaŭ aperas en 'Viaj identigoj'.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1201"/>
|
|
<source>Address too new</source>
|
|
<translatorcomment>Kion tio signifu? kunteksto?</translatorcomment>
|
|
<translation>Adreso tro nova</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1201"/>
|
|
<source>Although that Bitmessage address might be valid, its version number is too new for us to handle. Perhaps you need to upgrade Bitmessage.</source>
|
|
<translation type="unfinished">Kvankam tiu Bitmesaĝa adreso povus esti ĝusta, ĝia versionumero estas tro nova por pritrakti ĝin. Eble vi devas promocii vian Bitmesaĝon.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1205"/>
|
|
<source>Address invalid</source>
|
|
<translation>Adreso estas malĝusta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1205"/>
|
|
<source>That Bitmessage address is not valid.</source>
|
|
<translation type="unfinished">Tiu Bitmesaĝa adreso ne estas ĝusta.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1213"/>
|
|
<source>Address does not match chan name</source>
|
|
<translation>Adreso ne kongruas kun kanalonomo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1213"/>
|
|
<source>Although the Bitmessage address you entered was valid, it doesn't match the chan name.</source>
|
|
<translation type="unfinished">Kvankam la Bitmesaĝa adreso kiun vi enigis estas ĝusta, ĝi ne kongruas kun la kanalonomo.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1222"/>
|
|
<source>Successfully joined chan. </source>
|
|
<translation type="unfinished">Sukcese aniĝis al kanalo.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2046"/>
|
|
<source>Bitmessage will use your proxy from now on but you may want to manually restart Bitmessage now to close existing connections (if any).</source>
|
|
<translation type="unfinished">Bitmesaĝo uzos vian prokurilon (proxy) ekde nun sed eble vi volas permane restartigi Bitmesaĝon nun por ke ĝi fermu eblajn jamajn konektojn.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="3245"/>
|
|
<source>This is a chan address. You cannot use it as a pseudo-mailing list.</source>
|
|
<translation>Tio estas kanaladreso. Vi ne povas ĝin uzi kiel pseŭdo-dissendolisto.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="557"/>
|
|
<source>Search</source>
|
|
<translation>Serĉi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="558"/>
|
|
<source>All</source>
|
|
<translation>Ĉio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="562"/>
|
|
<source>Message</source>
|
|
<translation>Mesaĝo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="630"/>
|
|
<source>Join / Create chan</source>
|
|
<translation>Aniĝi / Krei kanalon</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessagemain.py" line="3479"/>
|
|
<source>Encryption key was requested earlier.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Verschlüsselungscode wurde bereits angefragt.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessagemain.py" line="3533"/>
|
|
<source>Sending a request for the recipient's encryption key.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Sende eine Anfrage für den Verschlüsselungscode des Empfängers.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessagemain.py" line="3816"/>
|
|
<source>Doing work necessary to request encryption key.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Verrichte die benötigte Arbeit um den Verschlüsselungscode anzufragen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessagemain.py" line="3844"/>
|
|
<source>Broacasting the public key request. This program will auto-retry if they are offline.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Anfrage für den Verschlüsselungscode versendet (wird automatisch periodisch neu verschickt).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessagemain.py" line="3846"/>
|
|
<source>Sending public key request. Waiting for reply. Requested at %1</source>
|
|
<translation type="obsolete">Anfrag für den Verschlüsselungscode gesendet. Warte auf Antwort. Angefragt am %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="173"/>
|
|
<source>Mark Unread</source>
|
|
<translation>Marki nelegita</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1728"/>
|
|
<source>Fetched address from namecoin identity.</source>
|
|
<translation>Venigis adreson de Namecoin identigo. </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="3204"/>
|
|
<source>Testing...</source>
|
|
<translation>Testante...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="542"/>
|
|
<source>Fetch Namecoin ID</source>
|
|
<translation>Venigu Namecoin ID</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="623"/>
|
|
<source>Ctrl+Q</source>
|
|
<translatorcomment>http://komputeko.net/index_en.php?vorto=ctrl</translatorcomment>
|
|
<translation type="unfinished">Stir+Q</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="625"/>
|
|
<source>F1</source>
|
|
<translation>F1</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>NewAddressDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line="173"/>
|
|
<source>Create new Address</source>
|
|
<translation type="unfinished">Krei novan Adreson</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line="174"/>
|
|
<source>Here you may generate as many addresses as you like. Indeed, creating and abandoning addresses is encouraged. You may generate addresses by using either random numbers or by using a passphrase. If you use a passphrase, the address is called a "deterministic" address.
|
|
The 'Random Number' option is selected by default but deterministic addresses have several pros and cons:</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line="176"/>
|
|
<source><html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Pros:<br/></span>You can recreate your addresses on any computer from memory. <br/>You need-not worry about backing up your keys.dat file as long as you can remember your passphrase. <br/><span style=" font-weight:600;">Cons:<br/></span>You must remember (or write down) your passphrase if you expect to be able to recreate your keys if they are lost. <br/>You must remember the address version number and the stream number along with your passphrase. <br/>If you choose a weak passphrase and someone on the Internet can brute-force it, they can read your messages and send messages as you.</p></body></html></source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line="177"/>
|
|
<source>Use a random number generator to make an address</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line="178"/>
|
|
<source>Use a passphrase to make addresses</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line="179"/>
|
|
<source>Spend several minutes of extra computing time to make the address(es) 1 or 2 characters shorter</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line="180"/>
|
|
<source>Make deterministic addresses</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line="181"/>
|
|
<source>Address version number: 3</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line="182"/>
|
|
<source>In addition to your passphrase, you must remember these numbers:</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line="183"/>
|
|
<source>Passphrase</source>
|
|
<translation type="unfinished">Pasfrazo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line="184"/>
|
|
<source>Number of addresses to make based on your passphrase:</source>
|
|
<translation type="unfinished">Kvanto de farotaj adresoj bazante sur via pasfrazo:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line="185"/>
|
|
<source>Stream number: 1</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line="186"/>
|
|
<source>Retype passphrase</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line="187"/>
|
|
<source>Randomly generate address</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line="188"/>
|
|
<source>Label (not shown to anyone except you)</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line="189"/>
|
|
<source>Use the most available stream</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line="190"/>
|
|
<source> (best if this is the first of many addresses you will create)</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line="191"/>
|
|
<source>Use the same stream as an existing address</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line="192"/>
|
|
<source>(saves you some bandwidth and processing power)</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>NewSubscriptionDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/newsubscriptiondialog.py" line="57"/>
|
|
<source>Add new entry</source>
|
|
<translation type="unfinished">Aldoni novan elementon</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/newsubscriptiondialog.py" line="58"/>
|
|
<source>Label</source>
|
|
<translation type="unfinished">Etikedo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/newsubscriptiondialog.py" line="59"/>
|
|
<source>Address</source>
|
|
<translation type="unfinished">Adreso</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SpecialAddressBehaviorDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/specialaddressbehavior.py" line="59"/>
|
|
<source>Special Address Behavior</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/specialaddressbehavior.py" line="60"/>
|
|
<source>Behave as a normal address</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/specialaddressbehavior.py" line="61"/>
|
|
<source>Behave as a pseudo-mailing-list address</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/specialaddressbehavior.py" line="62"/>
|
|
<source>Mail received to a pseudo-mailing-list address will be automatically broadcast to subscribers (and thus will be public).</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/specialaddressbehavior.py" line="63"/>
|
|
<source>Name of the pseudo-mailing-list:</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>aboutDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/about.py" line="57"/>
|
|
<source>About</source>
|
|
<translation>Pri</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/about.py" line="58"/>
|
|
<source>PyBitmessage</source>
|
|
<translation>PyBitmessage</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/about.py" line="59"/>
|
|
<source>version ?</source>
|
|
<translation>Veriso ?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message utf8="true">
|
|
<location filename="../bitmessageqt/about.py" line="60"/>
|
|
<source>Copyright © 2013 Jonathan Warren</source>
|
|
<translation>Kopirajto © 2013 Jonathan Warren</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/about.py" line="61"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Distributed under the MIT/X11 software license; see <a href="http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php</span></a></p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Distribuita sub la permesilo "MIT/X11 software license"; vidu <a href="http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php</span></a></p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/about.py" line="62"/>
|
|
<source>This is Beta software.</source>
|
|
<translation>Tio estas beta-eldono.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>connectDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/connect.py" line="56"/>
|
|
<source>Bitmessage</source>
|
|
<translation>Bitmesaĝo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/connect.py" line="57"/>
|
|
<source>Bitmessage won't connect to anyone until you let it. </source>
|
|
<translation>Bitmesaĝo ne konektos antaŭ vi permesas al ĝi.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/connect.py" line="58"/>
|
|
<source>Connect now</source>
|
|
<translation>Kenekti nun</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/connect.py" line="59"/>
|
|
<source>Let me configure special network settings first</source>
|
|
<translation>Lasu min unue fari specialajn retajn agordojn</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>helpDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/help.py" line="45"/>
|
|
<source>Help</source>
|
|
<translation>Helpo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/help.py" line="46"/>
|
|
<source><a href="http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help">http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help</a></source>
|
|
<translatorcomment>Mi aldonis "(angle)" ĉar le enhavo de la helpopaĝo ja ne estas tradukita</translatorcomment>
|
|
<translation><a href="http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help">http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help (angle)</a></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/help.py" line="47"/>
|
|
<source>As Bitmessage is a collaborative project, help can be found online in the Bitmessage Wiki:</source>
|
|
<translation>Ĉar Bitmesaĝo estas kunlabora projekto, vi povas trovi helpon enrete ĉe la vikio de Bitmesaĝo:</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>iconGlossaryDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/iconglossary.py" line="82"/>
|
|
<source>Icon Glossary</source>
|
|
<translation>Piktograma Glosaro</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/iconglossary.py" line="83"/>
|
|
<source>You have no connections with other peers. </source>
|
|
<translation>Vi havas neniun konekton al aliaj samtavolano.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/iconglossary.py" line="84"/>
|
|
<source>You have made at least one connection to a peer using an outgoing connection but you have not yet received any incoming connections. Your firewall or home router probably isn't configured to forward incoming TCP connections to your computer. Bitmessage will work just fine but it would help the Bitmessage network if you allowed for incoming connections and will help you be a better-connected node.</source>
|
|
<translation>Vi konektis almenaŭ al unu smtavolano uzante eliranta konekto, sed vi ankoraŭ ne ricevis enirantajn konetkojn. Via fajroŝirmilo (firewall) aŭ hejma enkursigilo (router) verŝajne estas agordita ne plusendi enirantajn TCP konektojn al via komputilo. Bitmesaĝo funkcios sufiĉe bone sed helpus al la Bitmesaĝa reto se vi permesus enirantajn konektojn kaj tiel estus pli bone konektita nodo.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/iconglossary.py" line="85"/>
|
|
<source>You are using TCP port ?. (This can be changed in the settings).</source>
|
|
<translation>Vi estas uzanta TCP pordo ?. (Tio estas ŝanĝebla en la agordoj).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/iconglossary.py" line="86"/>
|
|
<source>You do have connections with other peers and your firewall is correctly configured.</source>
|
|
<translation>Vi havas konektojn al aliaj samtavolanoj kaj via fajroŝirmilo estas ĝuste agordita.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>newChanDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/newchandialog.py" line="97"/>
|
|
<source>Dialog</source>
|
|
<translation>Dialogo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/newchandialog.py" line="98"/>
|
|
<source>Create a new chan</source>
|
|
<translation>Krei novan kanalon</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/newchandialog.py" line="103"/>
|
|
<source>Join a chan</source>
|
|
<translation>Aniĝi al kanalo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/newchandialog.py" line="100"/>
|
|
<source>Create a chan</source>
|
|
<translation>Krei kanalon</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/newchandialog.py" line="105"/>
|
|
<source>Chan name:</source>
|
|
<translation>Nomo de kanalo:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/newchandialog.py" line="104"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>A chan exists when a group of people share the same decryption keys. The keys and bitmessage address used by a chan are generated from a human-friendly word or phrase (the chan name). To send a message to everyone in the chan, send a normal person-to-person message to the chan address.</p><p>Chans are experimental and completely unmoderatable.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Kanalo ekzistas kiam grupo de personoj havas komunajn malĉifrajn ŝlosilojn. La ŝlosiloj kaj Bitmesaĝa adreso uzita de kanalo estas generita el homlegebla vorto aŭ frazo (la nomo de la kanalo). Por sendi mesaĝon al ĉiu en la kanalo, sendu normalan person-al-persona mesaĝon al la adreso de la kanalo.</p><p>Kanaloj estas eksperimentaj kaj tute malkontroleblaj.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/newchandialog.py" line="106"/>
|
|
<source>Chan bitmessage address:</source>
|
|
<translation>Bitmesaĝa adreso de kanalo:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/newchandialog.py" line="101"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Enter a name for your chan. If you choose a sufficiently complex chan name (like a strong and unique passphrase) and none of your friends share it publicly then the chan will be secure and private. If you and someone else both create a chan with the same chan name then it is currently very likely that they will be the same chan.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Enmetu nomon por via kanalo. Se vi elektas sufiĉe ampleksan kanalnomon (kiel fortan kaj unikan pasfrazon) kaj neniu el viaj amikoj komunikas ĝin publike la kanalo estos sekura kaj privata. Se vi kaj iu ajn kreas kanalon kun la sama nomo tiam en la momento estas tre verŝajne ke estos la sama kanalo.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>regenerateAddressesDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line="104"/>
|
|
<source>Regenerate Existing Addresses</source>
|
|
<translation>Regeneri ekzistantajn adresojn</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line="105"/>
|
|
<source>Regenerate existing addresses</source>
|
|
<translation>Regeneri ekzistantajn Adresojn</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line="106"/>
|
|
<source>Passphrase</source>
|
|
<translation>Pasfrazo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line="107"/>
|
|
<source>Number of addresses to make based on your passphrase:</source>
|
|
<translation>Kvanto de farotaj adresoj bazante sur via pasfrazo:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line="108"/>
|
|
<source>Address version Number:</source>
|
|
<translation type="unfinished">Adresa versio numero:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line="109"/>
|
|
<source>3</source>
|
|
<translation>3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line="110"/>
|
|
<source>Stream number:</source>
|
|
<translation>Fluo numero:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line="111"/>
|
|
<source>1</source>
|
|
<translation>1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line="112"/>
|
|
<source>Spend several minutes of extra computing time to make the address(es) 1 or 2 characters shorter</source>
|
|
<translation type="unfinished">Elspezi kelkajn minutojn per aldona tempo de komputila kalkulado por fari adreso(j)n 1 aŭ 2 simbolojn pli mallonge</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line="113"/>
|
|
<source>You must check (or not check) this box just like you did (or didn't) when you made your addresses the first time.</source>
|
|
<translation type="unfinished">Vi devas marki (aŭ ne marki) tiun markobutono samkiel vi faris kiam vi generis vian adreson la unuan fojon.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line="114"/>
|
|
<source>If you have previously made deterministic addresses but lost them due to an accident (like hard drive failure), you can regenerate them here. If you used the random number generator to make your addresses then this form will be of no use to you.</source>
|
|
<translation type="unfinished">Se vi antaŭe kreis determinismajn adresojn sed perdis ĝin akcidente (ekz. en diska paneo), vi povas regeneri ilin ĉi tie. Se vi uzis la generilo de hazardaj numeroj por krei vian adreson tiu formularo ne taŭgos por vi.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>settingsDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="335"/>
|
|
<source>Settings</source>
|
|
<translation type="unfinished">Agordoj</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="340"/>
|
|
<source>Start Bitmessage on user login</source>
|
|
<translation type="unfinished">Startigi Bitmesaĝon dum ensaluto de uzanto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="336"/>
|
|
<source>Start Bitmessage in the tray (don't show main window)</source>
|
|
<translation type="unfinished">Startigi Bitmesaĝon en la taskopleto (tray) ne montrante tiun fenestron</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="338"/>
|
|
<source>Minimize to tray</source>
|
|
<translation type="unfinished">Plejetigi al taskopleto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="337"/>
|
|
<source>Show notification when message received</source>
|
|
<translation type="unfinished">Montri sciigon kiam mesaĝo alvenas</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="341"/>
|
|
<source>Run in Portable Mode</source>
|
|
<translation type="unfinished">Ekzekucii en Portebla Reĝimo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="339"/>
|
|
<source>In Portable Mode, messages and config files are stored in the same directory as the program rather than the normal application-data folder. This makes it convenient to run Bitmessage from a USB thumb drive.</source>
|
|
<translation type="unfinished">En Portebla Reĝimo, mesaĝoj kaj agordoj estas enmemorigitaj en la sama dosierujo kiel la programo mem anstataŭ en la dosierujo por datumoj de aplikaĵoj. Tio igas ĝin komforta ekzekucii Bitmesaĝon el USB poŝmemorilo.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="344"/>
|
|
<source>User Interface</source>
|
|
<translation type="unfinished">Fasado</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="345"/>
|
|
<source>Listening port</source>
|
|
<translation type="unfinished">Aŭskultanta pordo (port)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="346"/>
|
|
<source>Listen for connections on port:</source>
|
|
<translation type="unfinished">Aŭskultu pri konektoj ĉe pordo:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="347"/>
|
|
<source>Proxy server / Tor</source>
|
|
<translation type="unfinished">Prokurila (proxy) servilo / Tor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="348"/>
|
|
<source>Type:</source>
|
|
<translation type="unfinished">Tipo:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="349"/>
|
|
<source>none</source>
|
|
<translation type="unfinished">Neniu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="350"/>
|
|
<source>SOCKS4a</source>
|
|
<translation type="unfinished">SOCKS4a</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="351"/>
|
|
<source>SOCKS5</source>
|
|
<translation type="unfinished">SOCKS5</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="352"/>
|
|
<source>Server hostname:</source>
|
|
<translation type="unfinished">Servilo gastiga nomo (hostname):</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="371"/>
|
|
<source>Port:</source>
|
|
<translation type="unfinished">Pordo (port):</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="354"/>
|
|
<source>Authentication</source>
|
|
<translation type="unfinished">Aŭtentigo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="372"/>
|
|
<source>Username:</source>
|
|
<translation type="unfinished">Uzantnomo:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="356"/>
|
|
<source>Pass:</source>
|
|
<translation type="unfinished">Pas:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="358"/>
|
|
<source>Network Settings</source>
|
|
<translation type="unfinished">Retaj agordoj</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="359"/>
|
|
<source>When someone sends you a message, their computer must first complete some work. The difficulty of this work, by default, is 1. You may raise this default for new addresses you create by changing the values here. Any new addresses you create will require senders to meet the higher difficulty. There is one exception: if you add a friend or acquaintance to your address book, Bitmessage will automatically notify them when you next send a message that they need only complete the minimum amount of work: difficulty 1. </source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="360"/>
|
|
<source>Total difficulty:</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="361"/>
|
|
<source>Small message difficulty:</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="362"/>
|
|
<source>The 'Small message difficulty' mostly only affects the difficulty of sending small messages. Doubling this value makes it almost twice as difficult to send a small message but doesn't really affect large messages.</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="363"/>
|
|
<source>The 'Total difficulty' affects the absolute amount of work the sender must complete. Doubling this value doubles the amount of work.</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="364"/>
|
|
<source>Demanded difficulty</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="365"/>
|
|
<source>Here you may set the maximum amount of work you are willing to do to send a message to another person. Setting these values to 0 means that any value is acceptable.</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="366"/>
|
|
<source>Maximum acceptable total difficulty:</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="367"/>
|
|
<source>Maximum acceptable small message difficulty:</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="368"/>
|
|
<source>Max acceptable difficulty</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="357"/>
|
|
<source>Listen for incoming connections when using proxy</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="342"/>
|
|
<source>Willingly include unencrypted destination address when sending to a mobile device</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="369"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Bitmessage can utilize a different Bitcoin-based program called Namecoin to make addresses human-friendly. For example, instead of having to tell your friend your long Bitmessage address, you can simply tell him to send a message to <span style=" font-style:italic;">test. </span></p><p>(Getting your own Bitmessage address into Namecoin is still rather difficult).</p><p>Bitmessage can use either namecoind directly or a running nmcontrol instance.</p></body></html></source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="370"/>
|
|
<source>Host:</source>
|
|
<translation type="unfinished">Gastiga servilo:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="373"/>
|
|
<source>Password:</source>
|
|
<translation type="unfinished">Pasvorto:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="374"/>
|
|
<source>Test</source>
|
|
<translation type="unfinished">Testo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="375"/>
|
|
<source>Connect to:</source>
|
|
<translation type="unfinished">Kenekti al:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="376"/>
|
|
<source>Namecoind</source>
|
|
<translation type="unfinished">Namecoind</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="377"/>
|
|
<source>NMControl</source>
|
|
<translation type="unfinished">NMControl</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="378"/>
|
|
<source>Namecoin integration</source>
|
|
<translation type="unfinished">Integrigo de Namecoin</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../bitmessageqt/settings.py" line="343"/>
|
|
<source>Override automatic language localization (use countycode or language code, e.g. 'en_US' or 'en'):</source>
|
|
<translation>Transpasi la automatan reconon de locala lingvo (uzu landokodon aŭ lingvokodon, ekz. 'en_US' aŭ 'en'):</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
</TS>
|