2014-02-01 09:15:50 +01:00
< ? xml version = "1.0" encoding = "utf-8" ? >
< ! DOCTYPE TS >
< TS version = "2.0" language = "ja_JP" sourcelanguage = "en" >
< context >
< name > MainWindow < / name >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "91" / >
< source > One of your addresses , % 1 , is an old version 1 address . Version 1 addresses are no longer supported . May we delete it now ? < / source >
< translation > % 1 は 古 い バ ー ジ ョ ン 1 の ア ド レ ス で す 。 バ ー ジ ョ ン 1 の ア ド レ ス は サ ポ ー ト が 終 了 し て い ま す 。 す ぐ に 削 除 し ま す か ? < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "163" / >
< source > Reply < / source >
< translatorcomment > . < / translatorcomment >
< translation > 返 信 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "165" / >
< source > Add sender to your Address Book < / source >
< translation > 送 信 元 を ア ド レ ス 帳 に 追 加 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "269" / >
< source > Move to Trash < / source >
< translation > ゴ ミ 箱 へ 移 動 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "169" / >
< source > View HTML code as formatted text < / source >
< translation > HTMLコードを整形したテキストで表示 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "171" / >
< source > Save message as . . . < / source >
< translation > 形 式 を 選 択 し て メ ッ セ ー ジ を 保 存 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "173" / >
< source > Mark Unread < / source >
< translation > 未 読 に す る < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "573" / >
< source > New < / source >
< translation > 新 規 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "292" / >
< source > Enable < / source >
< translation > 有 効 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "294" / >
< source > Disable < / source >
< translation > 無 効 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "290" / >
< source > Copy address to clipboard < / source >
< translation > ア ド レ ス を コ ピ ー < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "200" / >
< source > Special address behavior . . . < / source >
< translation > ア ド レ ス の 特 別 な 動 作 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "218" / >
< source > Send message to this address < / source >
< translation > こ の ア ド レ ス へ 送 信 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "222" / >
< source > Subscribe to this address < / source >
< translation > こ の ア ド レ ス を 購 読 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "224" / >
< source > Add New Address < / source >
< translation > ア ド レ ス を 追 加 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "288" / >
< source > Delete < / source >
< translation > 削 除 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "271" / >
< source > Copy destination address to clipboard < / source >
< translation > 宛 先 ア ド レ ス を コ ピ ー < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "273" / >
< source > Force send < / source >
< translation > 強 制 的 に 送 信 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "600" / >
< source > Add new entry < / source >
< translation > 新 し い 項 目 を 追 加 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "398" / >
< source > Since startup on % 1 < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > 起 動 日 時 % 1 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "632" / >
< source > Waiting on their encryption key . Will request it again soon . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > 暗 号 化 キ ー を 待 っ て い ま す 。 再 度 リ ク エ ス ト し ま す 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "635" / >
< source > Encryption key request queued . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > 暗 号 鍵 の リ ク エ ス ト は キ ュ ー に 入 り ま し た 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "638" / >
< source > Queued . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > キ ュ ー に 入 り ま し た 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "641" / >
< source > Message sent . Waiting on acknowledgement . Sent at % 1 < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > メ ッ セ ー ジ は 送 信 さ れ ま し た 。 確 認 街 で す 。 送 信 先 : % 1 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "644" / >
< source > Message sent . Sent at % 1 < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > メ ッ セ ー ジ は 送 信 さ れ ま し た 。 送 信 先 : % 1 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "647" / >
< source > Need to do work to send message . Work is queued . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > 送 信 の た め に 処 理 を 行 う 必 要 が あ り ま す 。 処 理 は キ ュ ー に 入 り ま し た 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "650" / >
< source > Acknowledgement of the message received % 1 < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > メ ッ セ ー ジ の 確 認 を 受 け 取 り ま し た % 1 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "653" / >
< source > Broadcast queued . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > Broadcastがキューに入りました 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "656" / >
< source > Broadcast on % 1 < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > Broadcast : % 1 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "659" / >
< source > Problem : The work demanded by the recipient is more difficult than you are willing to do . % 1 < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > 問題 : 受信者が要求している処理は現在あなたが設定しているよりも高い難易度です 。 % 1 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "662" / >
< source > Problem : The recipient & apos ; s encryption key is no good . Could not encrypt message . % 1 < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > 問題 : 受信者の暗号鍵は正当でない物です 。 メ ッ セ ー ジ を 暗 号 化 で き ま せ ん 。 % 1 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "665" / >
< source > Forced difficulty override . Send should start soon . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > 難 易 度 を 強 制 上 書 き し ま し た 。 ま も な く 送 信 さ れ ま す 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "668" / >
< source > Unknown status : % 1 % 2 < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > 不 明 な ス テ ー タ ス : % 1 % 2 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1344" / >
< source > Not Connected < / source >
< translation > 未 接 続 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "821" / >
< source > Show Bitmessage < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > Bitmessageを表示 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "556" / >
< source > Send < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > 送 る < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "836" / >
< source > Subscribe < / source >
< translation > 購 読 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "597" / >
< source > Address Book < / source >
< translation > ア ド レ ス 帳 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "622" / >
< source > Quit < / source >
< translation > 終 了 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1130" / >
< source > You may manage your keys by editing the keys . dat file stored in the same directory as this program . It is important that you back up this file . < / source >
< translation > プ ロ グ ラ ム を 同 じ デ ィ レ ク ト リ に 保 存 さ れ て い る keys . datファイルを編集することで鍵を管理できます 。 フ ァ イ ル を バ ッ ク ア ッ プ し て お く こ と も 重 要 で す 。 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1134" / >
< source > You may manage your keys by editing the keys . dat file stored in
% 1
It is important that you back up this file . < / source >
< translation > % 1 に 保 存 さ れ て い る keys . datファイルを編集することで鍵を管理できます 。 フ ァ イ ル を バ ッ ク ア ッ プ し て お く こ と も 重 要 で す 。 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1141" / >
< source > Open keys . dat ? < / source >
< translation > keys . datを開きますか ? < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1138" / >
< source > You may manage your keys by editing the keys . dat file stored in the same directory as this program . It is important that you back up this file . Would you like to open the file now ? ( Be sure to close Bitmessage before making any changes . ) < / source >
< translation > プ ロ グ ラ ム を 同 じ デ ィ レ ク ト リ に 保 存 さ れ て い る keys . datファイルを編集することで鍵を管理できます 。 フ ァ イ ル を バ ッ ク ア ッ プ し て お く こ と も 重 要 で す 。 す ぐ に フ ァ イ ル を 開 き ま す か ? ( 必 ず 編 集 す る 前 に Bitmessageを終了してください ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1141" / >
< source > You may manage your keys by editing the keys . dat file stored in
% 1
It is important that you back up this file . Would you like to open the file now ? ( Be sure to close Bitmessage before making any changes . ) < / source >
< translation > % 1 に 保 存 さ れ て い る keys . datファイルを編集することで鍵を管理できます 。 フ ァ イ ル を バ ッ ク ア ッ プ し て お く こ と も 重 要 で す 。 す ぐ に フ ァ イ ル を 開 き ま す か ? ( 必 ず 編 集 す る 前 に Bitmessageを終了してください ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1147" / >
< source > Delete trash ? < / source >
< translation > ゴ ミ 箱 を 空 に し ま す か ? < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1147" / >
< source > Are you sure you want to delete all trashed messages ? < / source >
< translation > ゴ ミ 箱 内 の メ ッ セ ー ジ を 全 て 削 除 し て も よ ろ し い で す か ? < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1158" / >
< source > bad passphrase < / source >
< translation > 不 正 な パ ス フ レ ー ズ < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1158" / >
< source > You must type your passphrase . If you don & apos ; t have one then this is not the form for you . < / source >
< translation > パ ス フ レ ー ズ を 入 力 し て く だ さ い 。 パ ス フ レ ー ズ が な い 場 合 は 入 力 す る 必 要 は あ り ま せ ん 。 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1197" / >
< source > Chan name needed < / source >
< translation > Chan名が必要です < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1197" / >
< source > You didn & apos ; t enter a chan name . < / source >
< translation > chan名が入力されていません 。 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1217" / >
< source > Address already present < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > ア ド レ ス は 既 に 表 示 さ れ て い ま す < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1217" / >
< source > Could not add chan because it appears to already be one of your identities . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > chanを追加できません 。 既 に ア ド レ ス 一 覧 に 含 ま れ て い ま す 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1222" / >
< source > Success < / source >
< translation > 成 功 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1192" / >
< source > Successfully created chan . To let others join your chan , give them the chan name and this Bitmessage address : % 1 . This address also appears in & apos ; Your Identities & apos ; . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > chanの作成に成功しました 。 他 の 人 が chanに参加できるようにするには 、 chanの名前とBitmessageアドレスを伝えてください : % 1 ア ド レ ス は 「 ア ド レ ス 一 覧 」 に 表 示 さ れ ま す 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1201" / >
< source > Address too new < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > ア ド レ ス が 新 し す ぎ ま す < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1201" / >
< source > Although that Bitmessage address might be valid , its version number is too new for us to handle . Perhaps you need to upgrade Bitmessage . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > こ の Bitmessageアドレスは正当ですが 、 バ ー ジ ョ ン 番 号 が 現 在 使 用 中 の 物 よ り 新 し い で す 。 Bitmessageをアップデートしてください 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1205" / >
< source > Address invalid < / source >
< translation > ア ド レ ス が 不 正 で す < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1205" / >
< source > That Bitmessage address is not valid . < / source >
< translation > こ の Bitmessageアドレスは不正です 。 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1213" / >
< source > Address does not match chan name < / source >
< translation > ア ド レ ス が chan名と一致しません < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1213" / >
< source > Although the Bitmessage address you entered was valid , it doesn & apos ; t match the chan name . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > こ の Bitmessageアドレスは正当ですが 、 chan名と一致していません 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1222" / >
< source > Successfully joined chan . < / source >
< translation > chanに参加しました 。 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1265" / >
< source > Processed % 1 person - to - person messages . < / source >
2014-02-08 03:35:51 +01:00
< translation > % 1 通 の 1 対 1 の メ ッ セ ー ジ を 処 理 し ま し た 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1270" / >
< source > Processed % 1 broadcast messages . < / source >
2014-02-08 03:35:51 +01:00
< translation > % 1 件 の Broadcastメッセージを処理しました 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1275" / >
< source > Processed % 1 public keys . < / source >
2014-02-08 03:35:51 +01:00
< translation > % 1 件 の 公 開 鍵 を 処 理 し ま し た 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1319" / >
< source > Total Connections : % 1 < / source >
< translation > 接 続 数 : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1338" / >
< source > Connection lost < / source >
< translation > 接 続 が 切 断 さ れ ま し た < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1379" / >
< source > Connected < / source >
< translation > 接 続 済 み < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1425" / >
< source > Message trashed < / source >
< translation > メ ッ セ ー ジ が 削 除 さ れ ま し た < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1559" / >
< source > Error : Bitmessage addresses start with BM - Please check % 1 < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > エラー : Bitmessageアドレスは 「 BM - 」 で 始 ま り ま す 。 確 認 し て く だ さ い % 1 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1562" / >
< source > Error : The address % 1 is not typed or copied correctly . Please check it . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > エラー : アドレス % 1 は 正 し く 入 力 、 ま た は コ ピ ー さ れ て い ま せ ん 。 確 認 し て 下 さ い 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1565" / >
< source > Error : The address % 1 contains invalid characters . Please check it . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > エラー : アドレス % 1 は 不 正 な 文 字 を 含 ん で い ま す 。 確 認 し て 下 さ い 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1568" / >
< source > Error : The address version in % 1 is too high . Either you need to upgrade your Bitmessage software or your acquaintance is being clever . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > エラー : アドレスのバージョン % 1 は 現 在 使 用 中 の 物 よ り 新 し い で す 。 Bitmessageをアップデートする必要があるか 、 連 絡 先 が よ り 賢 い で す 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1571" / >
< source > Error : Some data encoded in the address % 1 is too short . There might be something wrong with the software of your acquaintance . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > エラー : アドレス % 1 で エ ン コ ー ド さ れ た デ ー タ が 短 す ぎ ま す 。 連 絡 先 の ソ フ ト ウ ェ ア が 何 か し ら 誤 っ て い る 可 能 性 が あ り ま す 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1574" / >
< source > Error : Some data encoded in the address % 1 is too long . There might be something wrong with the software of your acquaintance . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > エラー : アドレス % 1 で エ ン コ ー ド さ れ た デ ー タ が 長 す ぎ ま す 。 連 絡 先 の ソ フ ト ウ ェ ア が 何 か し ら 誤 っ て い る 可 能 性 が あ り ま す 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1577" / >
< source > Error : Something is wrong with the address % 1 . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > エラー : アドレス % 1 に は 何 か し ら 誤 り が あ り ま す 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1644" / >
< source > Error : You must specify a From address . If you don & apos ; t have one , go to the & apos ; Your Identities & apos ; tab . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > エラー : 送信元アドレスを指定してください 。 ま だ 作 成 し て い な い 場 合 に は 「 ア ド レ ス 一 覧 」 の タ ブ を 開 い て く だ さ い 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1588" / >
< source > Sending to your address < / source >
< translation > ア ド レ ス へ 送 信 中 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1588" / >
< source > Error : One of the addresses to which you are sending a message , % 1 , is yours . Unfortunately the Bitmessage client cannot process its own messages . Please try running a second client on a different computer or within a VM . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > エラー : 送信先アドレス % 1 は 自 分 自 身 の ア ド レ ス で す 。 Bitmessageクライアントは自分自身へのメッセージを処理できません 。 別 の PCか仮想マシン上でクライアントを立ち上げてください 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1594" / >
< source > Address version number < / source >
< translation > ア ド レ ス の バ ー ジ ョ ン 番 号 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1594" / >
< source > Concerning the address % 1 , Bitmessage cannot understand address version numbers of % 2 . Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > ア ド レ ス % 1 に 接 続 。 % 2 の バ ー ジ ョ ン 番 号 は 処 理 で き ま せ ん 。 Bitmessageを最新のバージョンへアップデートしてください 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1598" / >
< source > Stream number < / source >
< translation > ス ト リ ー ム 番 号 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1598" / >
< source > Concerning the address % 1 , Bitmessage cannot handle stream numbers of % 2 . Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > ア ド レ ス % 1 に 接 続 。 % 2 の ス ト リ ー ム 番 号 は 処 理 で き ま せ ん 。 Bitmessageを最新のバージョンへアップデートしてください 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1603" / >
< source > Warning : You are currently not connected . Bitmessage will do the work necessary to send the message but it won & apos ; t send until you connect . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > 警告 : 接続されていません 。 Bitmessageはメッセージの処理を行いますが 、 ネ ッ ト ワ ー ク に 接 続 す る ま で 送 信 は さ れ ま せ ん 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1640" / >
< source > Your & apos ; To & apos ; field is empty . < / source >
< translation > 宛 先 が 指 定 さ れ て い ま せ ん 。 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1695" / >
< source > Work is queued . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > 処 理 が キ ュ ー に 入 り ま し た 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1717" / >
< source > Right click one or more entries in your address book and select & apos ; Send message to this address & apos ; . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > ア ド レ ス 帳 か ら 一 つ 、 ま た は 複 数 の ア ド レ ス を 右 ク リ ッ ク し て 「 こ の ア ド レ ス へ 送 信 」 を 選 ん で く だ さ い 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1728" / >
< source > Fetched address from namecoin identity . < / source >
2014-02-08 03:35:51 +01:00
< translation > namecoin IDからアドレスを取得 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1805" / >
< source > Work is queued . % 1 < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > 処 理 が キ ュ ー に 入 り ま し た 。 % 1 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1874" / >
< source > New Message < / source >
< translation > 新 規 メ ッ セ ー ジ < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1874" / >
< source > From < / source >
< translation > 送 信 元 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3282" / >
< source > Address is valid . < / source >
< translation > ア ド レ ス が 不 正 で す 。 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2230" / >
< source > The address you entered was invalid . Ignoring it . < / source >
< translation > 入 力 さ れ た ア ド レ ス は 不 正 で す 。 無 視 さ れ ま し た 。 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2440" / >
< source > Error : You cannot add the same address to your address book twice . Try renaming the existing one if you want . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > エラー : 同じアドレスを複数アドレス帳に追加する事はできません 。 既 存 の 項 目 を リ ネ ー ム し て く だ さ い 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2610" / >
< source > Error : You cannot add the same address to your subsciptions twice . Perhaps rename the existing one if you want . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > エラー : 同じアドレスを複数購読リストに追加する事はできません 。 既 存 の 項 目 を リ ネ ー ム し て く だ さ い 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2046" / >
< source > Restart < / source >
< translation > 再 開 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2040" / >
< source > You must restart Bitmessage for the port number change to take effect . < / source >
< translation > ポ ー ト 番 号 の 変 更 を 有 効 に す る に は Bitmessageを再起動してください 。 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2046" / >
< source > Bitmessage will use your proxy from now on but you may want to manually restart Bitmessage now to close existing connections ( if any ) . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > プ ロ キ シ の 設 定 を 有 効 に す る に は 手 動 で Bitmessageを再起動してください 。 既 に 接 続 が あ る 場 合 は 切 断 さ れ ま す 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2227" / >
< source > Error : You cannot add the same address to your list twice . Perhaps rename the existing one if you want . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > エラー : 同じアドレスを複数リストに追加する事はできません 。 既 存 の 項 目 を リ ネ ー ム し て く だ さ い 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2280" / >
< source > Passphrase mismatch < / source >
< translation > パ ス フ レ ー ズ が 一 致 し ま せ ん < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2280" / >
< source > The passphrase you entered twice doesn & apos ; t match . Try again . < / source >
< translation > 再 度 入 力 さ れ た パ ス フ レ ー ズ が 一 致 し ま せ ん 。 再 入 力 し て く だ さ い 。 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2283" / >
< source > Choose a passphrase < / source >
< translation > パ ス フ レ ー ズ を 選 択 し て く だ さ い < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2283" / >
< source > You really do need a passphrase . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > パ ス フ レ ー ズ が 必 要 で す 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2306" / >
< source > All done . Closing user interface . . . < / source >
< translation > 完 了 し ま し た 。 ユ ー ザ ー イ ン タ ー フ ェ ー ス を 閉 じ て い ま す 。 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2380" / >
< source > Address is gone < / source >
2014-02-08 03:35:51 +01:00
< translation > ア ド レ ス が 無 効 に な り ま し た < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2380" / >
< source > Bitmessage cannot find your address % 1 . Perhaps you removed it ? < / source >
2014-02-08 03:35:51 +01:00
< translation > ア ド レ ス % 1 が 見 つ か り ま せ ん 。 既 に 削 除 し て い ま せ ん か ? < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2384" / >
< source > Address disabled < / source >
< translation > ア ド レ ス が 無 効 に な り ま し た < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2384" / >
< source > Error : The address from which you are trying to send is disabled . You & apos ; ll have to enable it on the & apos ; Your Identities & apos ; tab before using it . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > エラー : 送信しようとしたアドレスは無効になっています 。 使 用 す る 前 に 「 ア ド レ ス 一 覧 」 で 有 効 に し て く だ さ い 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2437" / >
< source > Entry added to the Address Book . Edit the label to your liking . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > ア ド レ ス 帳 に 項 目 が 追 加 さ れ ま し た 。 ラ ベ ル は 自 由 に 編 集 で き ま す 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2502" / >
2015-09-30 11:30:21 +02:00
< source > Moved items to trash . < / source >
< translation > ア イ テ ム を ゴ ミ 箱 へ 移 動 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2476" / >
< source > Save As . . . < / source >
< translation > 形 式 を 選 択 し て 保 存 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2485" / >
< source > Write error . < / source >
< translation > 書 き 込 み エ ラ ー 。 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2596" / >
< source > No addresses selected . < / source >
< translation > ア ド レ ス が 未 選 択 で す 。 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3063" / >
< source > Options have been disabled because they either aren & apos ; t applicable or because they haven & apos ; t yet been implemented for your operating system . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > 現 在 の OS上で未実装 、 ま た は 実 装 で き な い た め オ プ シ ョ ン は 無 効 化 さ れ ま し た 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3204" / >
< source > Testing . . . < / source >
< translation > テ ス ト 中 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3245" / >
< source > This is a chan address . You cannot use it as a pseudo - mailing list . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > chanアドレスは仮想メーリングリストのアドレスには使用できません 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3264" / >
< source > The address should start with & apos ; & apos ; BM - & apos ; & apos ; < / source >
< translation > ア ド レ ス は 「 BM - 」 か ら 始 ま り ま す < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3267" / >
< source > The address is not typed or copied correctly ( the checksum failed ) . < / source >
< translation > こ の ア ド レ ス は 正 し く 入 力 、 ま た は コ ピ ー さ れ て い ま せ ん 。 ( チ ェ ッ ク サ ム が 一 致 し ま せ ん ) 。 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3270" / >
< source > The version number of this address is higher than this software can support . Please upgrade Bitmessage . < / source >
< translation > こ の ア ド レ ス の バ ー ジ ョ ン 番 号 は こ の プ ロ グ ラ ム の サ ポ ー ト 範 囲 外 で す 。 Bitmessageをアップデートしてください 。 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3273" / >
< source > The address contains invalid characters . < / source >
< translation > 入 力 さ れ た ア ド レ ス は 不 正 な 文 字 を 含 ん で い ま す 。 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3276" / >
< source > Some data encoded in the address is too short . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > こ の ア ド レ ス で エ ン コ ー ド さ れ た デ ー タ が 短 す ぎ ま す 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3279" / >
< source > Some data encoded in the address is too long . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > こ の ア ド レ ス で エ ン コ ー ド さ れ た デ ー タ が 長 過 ぎ ま す 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3324" / >
< source > You are using TCP port % 1 . ( This can be changed in the settings ) . < / source >
2014-02-08 03:35:51 +01:00
< translation > 使 用 中 の ポ ー ト % 1 ( 設 定 で 変 更 で き ま す ) 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "524" / >
< source > Bitmessage < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "557" / >
< source > Search < / source >
< translation > 検 索 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "558" / >
< source > All < / source >
< translation > 全 て < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "565" / >
< source > To < / source >
< translation > 宛 先 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "567" / >
< source > From < / source >
< translation > 送 信 元 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "569" / >
< source > Subject < / source >
< translation > 題 名 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "562" / >
< source > Message < / source >
< translation > メ ッ セ ー ジ < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "539" / >
< source > Received < / source >
< translation > 受 信 日 時 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "540" / >
< source > Inbox < / source >
< translation > 受 信 箱 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "541" / >
< source > Load from Address book < / source >
< translation > ア ド レ ス 帳 か ら 読 み 込 み < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "542" / >
< source > Fetch Namecoin ID < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > namecoin IDを取得 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "543" / >
< source > Message : < / source >
< translation > メ ッ セ ー ジ : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "544" / >
< source > Subject : < / source >
< translation > 題 名 : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "545" / >
< source > Send to one or more specific people < / source >
< translation > 一 人 、 ま た は 複 数 の ユ ー ザ ー へ 送 信 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "546" / >
< source > & lt ; ! DOCTYPE HTML PUBLIC & quot ; - //W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
& lt ; html & gt ; & lt ; head & gt ; & lt ; meta name = & quot ; qrichtext & quot ; content = & quot ; 1 & quot ; / & g t ; & l t ; s t y l e t y p e = & q u o t ; t e x t / c s s & q u o t ; & g t ;
p , li { white - space : pre - wrap ; }
& lt ; / s t y l e & g t ; & l t ; / h e a d & g t ; & l t ; b o d y s t y l e = & q u o t ; f o n t - f a m i l y : & a p o s ; M S S h e l l D l g 2 & a p o s ; ; f o n t - s i z e : 9 p t ; f o n t - w e i g h t : 4 0 0 ; f o n t - s t y l e : n o r m a l ; & q u o t ; & g t ;
& lt ; p style = & quot ; - qt - paragraph - type : empty ; margin - top :0px ; margin - bottom :0px ; margin - left :0px ; margin - right :0px ; - qt - block - indent :0 ; text - indent :0px ; & quot ; & gt ; & lt ; br / & gt ; & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "551" / >
< source > To : < / source >
< translation > 宛 先 : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "552" / >
< source > From : < / source >
< translation > 送 信 元 : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "553" / >
< source > Broadcast to everyone who is subscribed to your address < / source >
< translation > 自 分 の ア ド レ ス を 購 読 し て い る ユ ー ザ ー 全 員 へ 配 信 す る < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "555" / >
< source > Be aware that broadcasts are only encrypted with your address . Anyone who knows your address can read them . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > broadcastはあなたのアドレスのみで暗号化されます 。 あ な た の ア ド レ ス を 知 っ て い る 人 は 全 て 読 む こ と が で き ま す 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "571" / >
< source > Status < / source >
< translation > 状 態 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "572" / >
< source > Sent < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > 送 信 済 み < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "576" / >
< source > Label ( not shown to anyone ) < / source >
< translation > ラ ベ ル ( 他 の 人 か ら は 見 え ま せ ん ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "605" / >
< source > Address < / source >
< translation > ア ド レ ス < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "580" / >
< source > Stream < / source >
< translation > ス ト リ ー ム < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "581" / >
< source > Your Identities < / source >
< translation > ア ド レ ス 一 覧 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "582" / >
< source > Here you can subscribe to & apos ; broadcast messages & apos ; that are sent by other users . Messages will appear in your Inbox . Addresses here override those on the Blacklist tab . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > 他 の ユ ー ザ が 送 信 し た 「 broadcastメッセージ 」 を 購 読 で き ま す 。 メ ッ セ ー ジ は 受 信 箱 に 表 示 さ れ ま す 。 こ の リ ス ト の ア ド レ ス は ブ ラ ッ ク リ ス ト よ り 優 先 さ れ ま す 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "583" / >
< source > Add new Subscription < / source >
< translation > 購 読 先 を 追 加 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "586" / >
< source > Label < / source >
< translation > ラ ベ ル < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "589" / >
< source > Subscriptions < / source >
< translation > 購 読 リ ス ト < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "590" / >
< source > The Address book is useful for adding names or labels to other people & apos ; s Bitmessage addresses so that you can recognize them more easily in your inbox . You can add entries here using the & apos ; Add & apos ; button , or from your inbox by right - clicking on a message . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > ア ド レ ス 帳 は 他 の ユ ー ザ の Bitmessageアドレスにラベルや名前をつけることで受信箱を見やすくします 。 「 追 加 」 ボ タ ン を 押 す か 受 信 箱 で メ ッ セ ー ジ を 右 ク リ ッ ク し て く だ さ い 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "603" / >
< source > Name or Label < / source >
< translation > 名 前 、 ラ ベ ル < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "598" / >
< source > Use a Blacklist ( Allow all incoming messages except those on the Blacklist ) < / source >
< translation > ブ ラ ッ ク リ ス ト を 使 用 ( 全 て の メ ッ セ ー ジ を 受 信 し て ブ ラ ッ ク リ ス ト と 一 致 す る 物 だ け 除 外 ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "599" / >
< source > Use a Whitelist ( Block all incoming messages except those on the Whitelist ) < / source >
< translation > ホ ワ イ ト リ ス ト を 使 用 ( 全 て の メ ッ セ ー ジ を 受 信 拒 否 し て ホ ワ イ ト リ ス ト と 一 致 す る 物 だ け 許 可 ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "606" / >
< source > Blacklist < / source >
< translation > ブ ラ ッ ク リ ス ト < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "608" / >
< source > Stream # < / source >
< translation > ス ト リ ー ム # < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "610" / >
< source > Connections < / source >
< translation > 接 続 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "611" / >
< source > Total connections : 0 < / source >
< translation > 接続数 : 0 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "612" / >
< source > Since startup at asdf : < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > 起 動 し て か ら asdf : < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "613" / >
< source > Processed 0 person - to - person message . < / source >
2014-02-08 03:35:51 +01:00
< translation > 0 通 の 1 対 1 の メ ッ セ ー ジ を 処 理 し ま し た 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "614" / >
< source > Processed 0 public key . < / source >
2014-02-08 03:35:51 +01:00
< translation > 0 件 の 公 開 鍵 を 処 理 し ま し た 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "615" / >
< source > Processed 0 broadcast . < / source >
2014-02-08 03:35:51 +01:00
< translation > 0 件 の Broadcastメッセージを処理しました 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "616" / >
< source > Network Status < / source >
< translation > ネ ッ ト ワ ー ク の 状 態 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "617" / >
< source > File < / source >
< translation > フ ァ イ ル < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "627" / >
< source > Settings < / source >
< translation > 設 定 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "624" / >
< source > Help < / source >
< translation > ヘ ル プ < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "620" / >
< source > Import keys < / source >
< translation > 鍵 を イ ン ポ ー ト < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "621" / >
< source > Manage keys < / source >
< translation > 鍵 を 管 理 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "623" / >
< source > Ctrl + Q < / source >
< translation > Ctrrl + Q < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "625" / >
< source > F1 < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "626" / >
< source > About < / source >
< translation > 概 要 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "628" / >
< source > Regenerate deterministic addresses < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translatorcomment > 「 決 定 論 的 ア ド レ ス 」 と も ヤ ク セ ル が < / translatorcomment >
< translation > deterministic アドレスを再生成 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "629" / >
< source > Delete all trashed messages < / source >
< translation > ゴ ミ 箱 の メ ッ セ ー ジ を 全 て 削 除 す る < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "630" / >
< source > Join / Create chan < / source >
< translation > chanに参加 / 作 成 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > NewAddressDialog < / name >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "173" / >
< source > Create new Address < / source >
< translation > 新 し い ア ド レ ス を 作 成 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "174" / >
< source > Here you may generate as many addresses as you like . Indeed , creating and abandoning addresses is encouraged . You may generate addresses by using either random numbers or by using a passphrase . If you use a passphrase , the address is called a & quot ; deterministic & quot ; address .
The & apos ; Random Number & apos ; option is selected by default but deterministic addresses have several pros and cons : < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > 複 数 の ア ド レ ス を 生 成 で き ま す 。 ア ド レ ス を 自 由 に 生 成 、 破 棄 す る こ と が で き ま す 。 ア ド レ ス は 乱 数 か パ ス フ レ ー ズ を 使 っ て 生 成 で き ま す 。 も し パ ス フ レ ー ズ を 使 う 場 合 、 ア ド レ ス は deterministicアドレスになります 。 デ フ ォ ル ト で は 乱 数 に よ る 生 成 が 選 択 さ れ ま す が 、 deterministicアドレスにも長所と短所があります : < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "176" / >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - weight :600 ; & quot ; & gt ; Pros : & lt ; br / & gt ; & lt ; /span>You can recreate your addresses on any computer from memory. <br/ & gt ; You need - not worry about backing up your keys . dat file as long as you can remember your passphrase . & lt ; br / & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - weight :600 ; & quot ; & gt ; Cons : & lt ; br / & gt ; & lt ; /span>You must remember (or write down) your passphrase if you expect to be able to recreate your keys if they are lost. <br/ & gt ; You must remember the address version number and the stream number along with your passphrase . & lt ; br / & gt ; If you choose a weak passphrase and someone on the Internet can brute - force it , they can read your messages and send messages as you . & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2014-02-08 03:35:51 +01:00
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - weight :600 ; & quot ; & gt ; 長 所 : & lt ; br / & gt ; & lt ; /span>記憶を頼りにアドレスを再生成できます。<br/ & gt ; keys . datファイルのバックアップの心配をしないでも 、 パ ス フ レ ー ズ を 覚 え て お け ば よ く な り ま す 。 & lt ; br / & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - weight :600 ; & quot ; & gt ; 短 所 : & lt ; br / & gt ; & lt ; /span>アドレスの暗号鍵を紛失した場合に備えてアドレスを再生成出来るようにしたい場合、パスフレーズを覚えて(もしくは書き留めて)必要があります。<br/ & gt ; パ ス フ レ ー ズ を 覚 え て お く の に 加 え て 、 ア ド レ ス の バ ー ジ ョ ン 番 号 と ス ト リ ー ム 番 号 も 覚 え て お く 必 要 が あ り ま す 。 & lt ; br / & gt ; 弱 い パ ス フ レ ー ズ を 設 定 す る と 、 ネ ッ ト 上 の 誰 か が ブ ル ー ト フ ォ ー ス 攻 撃 を 行 っ て あ な た の 送 信 メ ッ セ ー ジ 、 受 信 メ ッ セ ー ジ を 読 ん で し ま う 可 能 性 が あ り ま す 。 & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "177" / >
< source > Use a random number generator to make an address < / source >
< translation > ア ド レ ス の 生 成 に 乱 数 ジ ェ ネ レ ー タ ー を 使 う < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "newaddressdialog.py" line = "169" / >
< source > Use a passpharase to make addresses < / source >
< translation type = "obsolete" > Use yee passpharase to make arrddresses < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "179" / >
< source > Spend several minutes of extra computing time to make the address ( es ) 1 or 2 characters shorter < / source >
2014-02-08 03:35:51 +01:00
< translation > ア ド レ ス を 1 、 2 文 字 短 く す る た め に 数 分 間 追 加 の 計 算 処 理 を 行 う < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "180" / >
< source > Make deterministic addresses < / source >
2014-02-08 03:35:51 +01:00
< translation > deterministic アドレスを作る < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "181" / >
< source > Address version number : 3 < / source >
< translation > アドレスのバージョン番号 : 3 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "182" / >
< source > In addition to your passphrase , you must remember these numbers : < / source >
2014-02-08 03:35:51 +01:00
< translation > パ ス フ レ ー ズ に 加 え て 、 こ れ ら の 値 を 覚 え て お い て く だ さ い : < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "183" / >
< source > Passphrase < / source >
< translation > パ ス フ レ ー ズ < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "184" / >
< source > Number of addresses to make based on your passphrase : < / source >
2014-02-08 03:35:51 +01:00
< translation > パ ス フ レ ー ズ か ら 生 成 さ れ た ア ド レ ス の 数 : < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "185" / >
< source > Stream number : 1 < / source >
< translation > ストリーム数 : 1 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "186" / >
< source > Retype passphrase < / source >
< translation > パ ス フ レ ー ズ を 再 入 力 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "187" / >
< source > Randomly generate address < / source >
< translation > ラ ン ダ ム な ア ド レ ス を 生 成 す る < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "188" / >
< source > Label ( not shown to anyone except you ) < / source >
< translation > ラ ベ ル ( 他 の 人 か ら は 見 え ま せ ん ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "189" / >
< source > Use the most available stream < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > 最 も 有 効 な ス ト リ ー ム を 使 う < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "190" / >
< source > ( best if this is the first of many addresses you will create ) < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > ( も し こ れ か ら 複 数 の ア ド レ ス を 生 成 す る の で あ れ ば 、 最 初 の 一 つ に 最 適 で す 。 ) < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "191" / >
< source > Use the same stream as an existing address < / source >
< translation > 既 存 の ア ド レ ス と 同 じ ス ト リ ー ム を 利 用 す る < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "192" / >
< source > ( saves you some bandwidth and processing power ) < / source >
< translation > ( 帯 域 と 処 理 能 力 を 節 約 す る ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.py" line = "178" / >
< source > Use a passphrase to make addresses < / source >
< translation > ア ド レ ス の 作 成 に パ ス フ レ ー ズ を 使 う < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > NewSubscriptionDialog < / name >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newsubscriptiondialog.py" line = "57" / >
< source > Add new entry < / source >
< translation > 新 し い 項 目 を 追 加 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newsubscriptiondialog.py" line = "58" / >
< source > Label < / source >
< translation > ラ ベ ル < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newsubscriptiondialog.py" line = "59" / >
< source > Address < / source >
< translation > ア ド レ ス < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > SpecialAddressBehaviorDialog < / name >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/specialaddressbehavior.py" line = "59" / >
< source > Special Address Behavior < / source >
< translation > ア ド レ ス の 特 別 な 動 作 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/specialaddressbehavior.py" line = "60" / >
< source > Behave as a normal address < / source >
< translation > 通 常 の ア ド レ ス に す る < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/specialaddressbehavior.py" line = "61" / >
< source > Behave as a pseudo - mailing - list address < / source >
< translation > 仮 想 メ ー リ ン グ リ ス ト と し て 使 用 す る < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/specialaddressbehavior.py" line = "62" / >
< source > Mail received to a pseudo - mailing - list address will be automatically broadcast to subscribers ( and thus will be public ) . < / source >
< translation > 仮 想 メ ー リ ン グ リ ス ト の ア ド レ ス が 受 信 し た ア ド レ ス は 自 動 的 に 購 読 す る ユ ー ザ ー に 配 信 ( 公 開 ) さ れ ま す 。 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/specialaddressbehavior.py" line = "63" / >
< source > Name of the pseudo - mailing - list : < / source >
< translation > 仮 想 メ ー リ ン グ リ ス ト の 名 前 : < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > aboutDialog < / name >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/about.py" line = "58" / >
< source > PyBitmessage < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/about.py" line = "59" / >
< source > version ? < / source >
< translation > Version ? < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/about.py" line = "57" / >
< source > About < / source >
< translation > 概 要 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/about.py" line = "60" / >
< source > Copyright © 2013 Jonathan Warren < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/about.py" line = "61" / >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Distributed under the MIT / X11 software license ; see & lt ; a href = & quot ; http : //www.opensource.org/licenses/mit-license.php"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php</span></a></p></body></html></source>
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/about.py" line = "62" / >
< source > This is Beta software . < / source >
< translation > こ の ソ フ ト ウ ェ ア は ベ ー タ 版 で す 。 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > connectDialog < / name >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/connect.py" line = "56" / >
< source > Bitmessage < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/connect.py" line = "57" / >
< source > Bitmessage won & apos ; t connect to anyone until you let it . < / source >
< translation > Bitmessageはあなたが操作しない限りどこへも接続しません 。 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/connect.py" line = "58" / >
< source > Connect now < / source >
< translation > 接 続 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/connect.py" line = "59" / >
< source > Let me configure special network settings first < / source >
< translation > 最 初 に 特 別 な ネ ッ ト ワ ー ク の 設 定 を 行 っ て く だ さ い < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > helpDialog < / name >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/help.py" line = "45" / >
< source > Help < / source >
< translation > ヘ ル プ < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/help.py" line = "46" / >
< source > & lt ; a href = & quot ; http : //Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help">http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help</a></source>
< translation > & lt ; a href = & quot ; http : //Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help">http://Bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help</a></translation>
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/help.py" line = "47" / >
< source > As Bitmessage is a collaborative project , help can be found online in the Bitmessage Wiki : < / source >
< translation > Bitmessageは協働プロジェクトです 。 ヘ ル プ は Bitmessage Wikiを参照してください : < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > iconGlossaryDialog < / name >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/iconglossary.py" line = "82" / >
< source > Icon Glossary < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > ア イ コ ン 一 覧 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/iconglossary.py" line = "83" / >
< source > You have no connections with other peers . < / source >
< translation > 他 の peerへ接続されていません 。 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "iconglossary.py" line = "75" / >
< source > You have made at least one connection to a peer using an outgoing connection but you have not yet received any incoming connections . Your firewall or home router probably isn & apos ; t configured to foward incoming TCP connections to your computer . Bitmessage will work just fine but it would help the Bitmessage network if you allowed for incoming connections and will help you be a better - connected node . < / source >
< translation type = "obsolete" > Yee have made least one connection to a peer pirate usin & apos ; outgoing connection but yee not yet received any incoming connections . Yee firewall , witches nest , or home router probably shant configured to foward incoming TCP connections to yee computer . Bitmessage be workin & apos ; just fine but it help fellow pirates if yee allowed for incoming connections and will help yee be a better - connected node matey . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/iconglossary.py" line = "85" / >
< source > You are using TCP port ? . ( This can be changed in the settings ) . < / source >
2014-02-08 03:35:51 +01:00
< translation > 使 用 中 の ポ ー ト ? ( 設 定 で 変 更 で き ま す ) 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/iconglossary.py" line = "86" / >
< source > You do have connections with other peers and your firewall is correctly configured . < / source >
< translation > フ ァ イ ア ー ウ ォ ー ル を 適 切 に 設 定 し 、 他 の peerへ接続してください 。 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/iconglossary.py" line = "84" / >
< source > You have made at least one connection to a peer using an outgoing connection but you have not yet received any incoming connections . Your firewall or home router probably isn & apos ; t configured to forward incoming TCP connections to your computer . Bitmessage will work just fine but it would help the Bitmessage network if you allowed for incoming connections and will help you be a better - connected node . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > 発 信 接 続 の た め に 1 つ 以 上 の ピ ア へ 接 続 を 行 っ て い ま す が 、 ま だ 着 信 接 続 を 受 け 取 っ て い ま せ ん 。 フ ァ イ ア ー ウ ォ ー ル か ホ ー ム ル ー タ ー が 外 部 か ら こ の コ ン ピ ュ ー タ ー へ の TCP接続を受け取れるように設定されていないかも知れません 。 Bitmessageは正常に動作しますが 、 外 部 か ら の 接 続 を 許 可 し て よ り 良 く 接 続 さ れ た ノ ー ド に な る こ と は Bitmessageネットワークへの助けになります 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > newChanDialog < / name >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.py" line = "97" / >
< source > Dialog < / source >
< translation > ダ イ ア ロ グ < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.py" line = "98" / >
< source > Create a new chan < / source >
< translation > 新 し い chanを作成 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.py" line = "103" / >
< source > Join a chan < / source >
< translation > chanに参加 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.py" line = "100" / >
< source > Create a chan < / source >
< translation > chanを作成 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.py" line = "101" / >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Enter a name for your chan . If you choose a sufficiently complex chan name ( like a strong and unique passphrase ) and none of your friends share it publicly then the chan will be secure and private . If you and someone else both create a chan with the same chan name then it is currently very likely that they will be the same chan . & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; chan名を入力してください 。 ( 強 く て 一 意 の パ ス フ レ ー ズ の よ う に ) 十 分 に 複 雑 な chan名を選び 、 あ な た の 友 人 た ち が そ れ を 他 人 に 教 え な い 限 り chanはセキュアでプライベートです 。 あ な た と 他 の 誰 か が 同 じ 名 前 の chanを作成した場合 、 現 状 で は 同 じ chanになる可能性が非常に高い 。 & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.py" line = "105" / >
< source > Chan name : < / source >
< translation > Chan名 : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.py" line = "104" / >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; A chan exists when a group of people share the same decryption keys . The keys and bitmessage address used by a chan are generated from a human - friendly word or phrase ( the chan name ) . To send a message to everyone in the chan , send a normal person - to - person message to the chan address . & lt ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; C h a n s a r e e x p e r i m e n t a l a n d c o m p l e t e l y u n m o d e r a t a b l e . & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; chanは人々のグループに復号鍵を共有されることで存在します 。 chanで使われる鍵とBitmessageアドレスは読みやすい単語 、 ま た は フ レ ー ズ ( chan名 ) か ら 生 成 さ れ ま す 。 chanに居る人たちへメッセージを送るには 、 通 常 の 一 対 一 の メ ッ セ ー ジ を chanアドレスへ送ります 。 & lt ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; c h a n s は 実 験 的 機 能 で 、 内 容 を 管 理 す る モ デ レ ー タ ー を 設 け る こ と は で き ま せ ん 。 & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.py" line = "106" / >
< source > Chan bitmessage address : < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > chanのbitmessageアドレス : < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > regenerateAddressesDialog < / name >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line = "104" / >
< source > Regenerate Existing Addresses < / source >
< translation > 既 存 の ア ド レ ス を 再 生 成 す る < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line = "105" / >
< source > Regenerate existing addresses < / source >
< translation > 既 存 の ア ド レ ス を 再 生 成 す る < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line = "106" / >
< source > Passphrase < / source >
< translation > パ ス フ レ ー ズ < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line = "107" / >
< source > Number of addresses to make based on your passphrase : < / source >
< translation > パ ス フ レ ー ズ か ら 生 成 さ れ た ア ド レ ス の 数 : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line = "108" / >
< source > Address version Number : < / source >
< translation > ア ド レ ス の バ ー ジ ョ ン 番 号 : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line = "109" / >
< source > 3 < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line = "110" / >
< source > Stream number : < / source >
< translation > ス ト リ ー ム 数 : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line = "111" / >
< source > 1 < / source >
< translation > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line = "112" / >
< source > Spend several minutes of extra computing time to make the address ( es ) 1 or 2 characters shorter < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > ア ド レ ス を 1 、 2 文 字 短 く す る た め に 数 分 間 追 加 の 計 算 処 理 を 行 う < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line = "113" / >
< source > You must check ( or not check ) this box just like you did ( or didn & apos ; t ) when you made your addresses the first time . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > も し あ な た が 初 め て ア ド レ ス を 作 っ た の で あ れ ば こ の ボ ッ ク ス を チ ェ ッ ク す る 必 要 が あ り ま す 。 ( そ う で な い 場 合 は し な い で く だ さ い ) 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/regenerateaddresses.py" line = "114" / >
< source > If you have previously made deterministic addresses but lost them due to an accident ( like hard drive failure ) , you can regenerate them here . If you used the random number generator to make your addresses then this form will be of no use to you . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > も し 以 前 に deterministicアドレスを作ったことがあり 、 何 か し ら の ト ラ ブ ル ( ハ ー ド デ ィ ス ク の 故 障 の よ う な ) で そ れ を 紛 失 し て い た 場 合 、 こ こ で 再 生 成 す る こ と が で き ま す 。 も し 乱 数 で ア ド レ ス を 作 っ て い た の で あ れ ば こ の フ ォ ー ム は 再 生 成 に は 使 え ま せ ん 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > settingsDialog < / name >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "335" / >
< source > Settings < / source >
< translation > 設 定 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "340" / >
< source > Start Bitmessage on user login < / source >
< translation > ユ ー ザ の ロ グ イ ン 時 に Bitmessageを起動 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "336" / >
< source > Start Bitmessage in the tray ( don & apos ; t show main window ) < / source >
< translation > Bitmessageをトレイ内で起動する ( メ イ ン ウ ィ ン ド ウ を 表 示 し な い ) < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "338" / >
< source > Minimize to tray < / source >
< translation > タ ス ク ト レ イ へ 最 小 化 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "337" / >
< source > Show notification when message received < / source >
< translation > メ ッ セ ー ジ の 受 信 時 に 通 知 す る < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "341" / >
< source > Run in Portable Mode < / source >
< translation > ポ ー タ ブ ル モ ー ド で 実 行 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "339" / >
< source > In Portable Mode , messages and config files are stored in the same directory as the program rather than the normal application - data folder . This makes it convenient to run Bitmessage from a USB thumb drive . < / source >
< translation > ポ ー タ ブ ル モ ー ド 時 、 メ ッ セ ー ジ と 設 定 フ ァ イ ル は 通 常 の ア プ リ ケ ー シ ョ ン デ ー タ の フ ォ ル ダ で は な く 同 じ デ ィ レ ク ト リ に 保 存 さ れ ま す 。 こ れ に よ り BitmessageをUSBドライブから実行できます 。 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "344" / >
< source > User Interface < / source >
< translation > ユ ー ザ イ ン タ ー フ ェ ー ス < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "345" / >
< source > Listening port < / source >
< translation > リ ス ニ ン グ ポ ー ト < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "346" / >
< source > Listen for connections on port : < / source >
< translation > 接 続 を 待 つ ポ ー ト : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "347" / >
< source > Proxy server / Tor < / source >
< translation > プ ロ キ シ サ ー バ ー / Tor < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "348" / >
< source > Type : < / source >
< translation > タ イ プ : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "349" / >
< source > none < / source >
< translation > 無 し < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "350" / >
< source > SOCKS4a < / source >
< translation > SOCKS4a < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "351" / >
< source > SOCKS5 < / source >
< translation > SOCKS5 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "352" / >
< source > Server hostname : < / source >
< translation > サ ー バ ー ホ ス ト 名 : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "371" / >
< source > Port : < / source >
< translation > ポ ー ト : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "354" / >
< source > Authentication < / source >
< translation > 認 証 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "372" / >
< source > Username : < / source >
< translation > ユ ー ザ ー 名 : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "356" / >
< source > Pass : < / source >
< translation > パ ス : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "358" / >
< source > Network Settings < / source >
< translation > ネ ッ ト ワ ー ク 設 定 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "359" / >
< source > When someone sends you a message , their computer must first complete some work . The difficulty of this work , by default , is 1 . You may raise this default for new addresses you create by changing the values here . Any new addresses you create will require senders to meet the higher difficulty . There is one exception : if you add a friend or acquaintance to your address book , Bitmessage will automatically notify them when you next send a message that they need only complete the minimum amount of work : difficulty 1 . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > 誰 か が あ な た に メ ッ セ ー ジ を 送 る 時 、 相 手 の コ ン ピ ュ ー タ ー は い く ら か 計 算 処 理 を 行 い ま す 。 処 理 の 難 易 度 は デ フ ォ ル ト で は 1 で す 。 こ の 値 を 変 更 す る と 新 し い ア ド レ ス で は こ の デ フ ォ ル ト 値 を 引 き 上 げ る こ と が で き ま す 。 そ の 場 合 、 新 し い ア ド レ ス は メ ッ セ ー ジ の 送 信 者 に よ り 高 い 難 易 度 を 要 求 し ま す 。 例外もあります : 友人や知り合いをアドレス帳に登録すると 、 Bitmessageは次にメッセージを送る際 、 自 動 的 に 要 求 さ れ る 処 理 の 難 易 度 を 最 低 限 の 1 で 済 む よ う に 通 知 し ま す 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "360" / >
< source > Total difficulty : < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > 全 体 の 難 易 度 : < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "361" / >
< source > Small message difficulty : < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > 小 さ い メ ッ セ ー ジ の 難 易 度 : < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "362" / >
< source > The & apos ; Small message difficulty & apos ; mostly only affects the difficulty of sending small messages . Doubling this value makes it almost twice as difficult to send a small message but doesn & apos ; t really affect large messages . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > 「 小 さ い メ ッ セ ー ジ の 難 易 度 」 は 小 さ い メ ッ セ ー ジ を 行 う 時 に だ け 影 響 し ま す 。 こ の 値 を 二 倍 に す れ ば 小 さ な メ ッ セ ー ジ に 必 要 な 処 理 の 難 易 度 は 二 倍 に な り ま す が 、 実 際 に は デ ー タ 量 の 多 い メ ッ セ ー ジ に は 影 響 し ま せ ん 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "363" / >
< source > The & apos ; Total difficulty & apos ; affects the absolute amount of work the sender must complete . Doubling this value doubles the amount of work . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > 「 全 体 の 難 易 度 」 は 完 全 に 全 て の メ ッ セ ー ジ に 影 響 し ま す 。 こ の 値 を 二 倍 に す る と 処 理 量 も 二 倍 に な り ま す 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "364" / >
< source > Demanded difficulty < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > 要 求 さ れ る 難 易 度 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "342" / >
< source > Willingly include unencrypted destination address when sending to a mobile device < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > 携 帯 端 末 に メ ッ セ ー ジ を 送 る 時 は 暗 号 化 さ れ て い な い ア ド レ ス を 許 可 す る < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "343" / >
< source > Override automatic language localization ( use countycode or language code , e . g . & apos ; en_US & apos ; or & apos ; en & apos ; ) : < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > 自 動 的 に 設 定 さ れ た 言 語 ・ 地 域 を 上 書 き す る ( 国 コ ー ド 、 ま た は 言 語 コ ー ド を 入 力 。 例 : 「 en_US 」 ま た は 「 en 」 ) : < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "357" / >
< source > Listen for incoming connections when using proxy < / source >
< translation > プ ロ キ シ 使 用 時 に 外 部 か ら の 接 続 を 待 機 す る < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "365" / >
< source > Here you may set the maximum amount of work you are willing to do to send a message to another person . Setting these values to 0 means that any value is acceptable . < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > こ こ で は 他 の ユ ー ザ ー へ メ ッ セ ー ジ を 送 る 際 に 行 う こ と を 許 可 す る 処 理 量 の 上 限 を 設 定 し ま す 。 0 を 設 定 す る と ど ん な 量 で も 許 容 し ま す 。 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "366" / >
< source > Maximum acceptable total difficulty : < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > 許 可 す る 難 易 度 の 上 限 : < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "367" / >
< source > Maximum acceptable small message difficulty : < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > 小 さ な メ ッ セ ー ジ に 許 可 す る 難 易 度 の 上 限 : < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "368" / >
< source > Max acceptable difficulty < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > 許 可 す る 最 大 の 難 易 度 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "369" / >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Bitmessage can utilize a different Bitcoin - based program called Namecoin to make addresses human - friendly . For example , instead of having to tell your friend your long Bitmessage address , you can simply tell him to send a message to & lt ; span style = & quot ; font - style :italic ; & quot ; & gt ; test . & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; ( G e t t i n g y o u r o w n B i t m e s s a g e a d d r e s s i n t o N a m e c o i n i s s t i l l r a t h e r d i f f i c u l t ) . & l t ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; B i t m e s s a g e c a n u s e e i t h e r n a m e c o i n d d i r e c t l y o r a r u n n i n g n m c o n t r o l i n s t a n c e . & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Bitmessageはアドレスを読みやすくするため 、 NamecoinというBitcoinベースの別のプログラムを利用できます 。 例 え ば 、 あ な た の 友 人 に 長 い Bitmessageアドレスを伝える代わりに 、 単 純 に & lt ; span style = & quot ; font - style :italic ; & quot ; & gt ; テ ス ト & lt ; / s p a n & g t ; で メ ッ セ ー ジ を 送 る よ う 伝 え る こ と が で き ま す 。 & l t ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; ( B i t m e s s a g e ア ド レ ス を 独 自 に N a m e c o i n に す る の は か な り 難 し い で す ) 。 & l t ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; B i t m e s s a g e は 直 接 n a m e c o i n d を 使 う か 、 n m c o n t r o l イ ン ス タ ン ス を 使 う こ と が で き ま す 。 & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "370" / >
< source > Host : < / source >
< translation > ホ ス ト : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "373" / >
< source > Password : < / source >
< translation > パ ス ワ ー ド : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "374" / >
< source > Test < / source >
< translation > テ ス ト < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "375" / >
< source > Connect to : < / source >
< translation > 接 続 先 : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "376" / >
< source > Namecoind < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > Namecoind < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "377" / >
< source > NMControl < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > NMControl < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "378" / >
< source > Namecoin integration < / source >
2014-02-06 16:47:04 +01:00
< translation > Namecoin連携 < / translation >
2014-02-01 09:15:50 +01:00
< / message >
< / context >
< / TS >