2016-12-13 17:52:23 +01:00
< ? xml version = "1.0" ? > < ! DOCTYPE TS > < TS language = "zh_CN" sourcelanguage = "en" version = "2.0" >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< context >
< name > AddAddressDialog < / name >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/addaddressdialog.ui" line = "20" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Add new entry < / source >
< translation > 添 加 新 条 目 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/addaddressdialog.ui" line = "29" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Label < / source >
< translation > 标 签 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/addaddressdialog.ui" line = "39" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Address < / source >
< translation > 地 址 < / translation >
< / message >
< / context >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< context >
< name > EmailGatewayDialog < / name >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/emailgateway.ui" line = "14" / >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< source > Email gateway < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 电 子 邮 件 网 关 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/emailgateway.ui" line = "30" / >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< source > Register on email gateway < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 注 册 电 子 邮 件 网 关 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/emailgateway.ui" line = "82" / >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< source > Account status at email gateway < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 电 子 邮 件 网 关 帐 户 状 态 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/emailgateway.ui" line = "95" / >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< source > Change account settings at email gateway < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 更 改 电 子 邮 件 网 关 帐 户 设 置 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/emailgateway.ui" line = "108" / >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< source > Unregister from email gateway < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 取 消 电 子 邮 件 网 关 注 册 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/emailgateway.ui" line = "69" / >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< source > Email gateway allows you to communicate with email users . Currently , only the Mailchuck email gateway ( @mailchuck . com ) is available . < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 电 子 邮 件 网 关 允 许 您 与 电 子 邮 件 用 户 通 信 。 目 前 , 只 有 Mailchuck电子邮件网关 ( @mailchuck . com ) 可 用 。 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/emailgateway.ui" line = "23" / >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< source > Desired email address ( including @mailchuck . com ) : < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 所 需 的 电 子 邮 件 地 址 ( 包 括 @mailchuck . com ) : < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/emailgateway.ui" line = "59" / >
< source > @mailchuck . com < / source >
< translation > @mailchuck . com < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/address_dialogs.py" line = "307" / >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< source > Registration failed : < / source >
< translation > 注 册 失 败 : < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/address_dialogs.py" line = "309" / >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< source > The requested email address is not available , please try a new one . < / source >
< translation > 请 求 的 电 子 邮 件 地 址 不 可 用 , 请 换 一 个 新 的 试 试 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/address_dialogs.py" line = "356" / >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< source > Sending email gateway registration request < / source >
< translation > 发 送 电 子 邮 件 网 关 注 册 请 求 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/address_dialogs.py" line = "364" / >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< source > Sending email gateway unregistration request < / source >
< translation > 发 送 电 子 邮 件 网 关 注 销 请 求 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/address_dialogs.py" line = "370" / >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< source > Sending email gateway status request < / source >
< translation > 发 送 电 子 邮 件 网 关 状 态 请 求 < / translation >
< / message >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / context >
< context >
< name > EmailGatewayRegistrationDialog < / name >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2266" / >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< source > Registration failed : < / source >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2266" / >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< source > The requested email address is not available , please try a new one . Fill out the new desired email address ( including @mailchuck . com ) below : < / source >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/emailgateway.py" line = "102" / >
< source > Email gateway registration < / source >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/emailgateway.py" line = "103" / >
< source > Email gateway allows you to communicate with email users . Currently , only the Mailchuck email gateway ( @mailchuck . com ) is available .
2016-04-15 12:50:07 +02:00
Please type the desired email address ( including @mailchuck . com ) below : < / source >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > Mailchuck < / name >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/account.py" line = "225" / >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< source > # You can use this to configure your email gateway account
# Uncomment the setting you want to use
# Here are the options :
#
# pgp : server
# The email gateway will create and maintain PGP keys for you and sign , verify ,
# encrypt and decrypt on your behalf . When you want to use PGP but are lazy ,
# use this . Requires subscription .
#
# pgp : local
# The email gateway will not conduct PGP operations on your behalf . You can
# either not use PGP at all , or use it locally .
#
# attachments : yes
# Incoming attachments in the email will be uploaded to MEGA . nz , and you can
# download them from there by following the link . Requires a subscription .
#
# attachments : no
# Attachments will be ignored .
#
# archive : yes
# Your incoming emails will be archived on the server . Use this if you need
# help with debugging problems or you need a third party proof of emails . This
# however means that the operator of the service will be able to read your
# emails even after they have been delivered to you .
#
# archive : no
# Incoming emails will be deleted from the server as soon as they are relayed
# to you .
#
# masterpubkey_btc : BIP44 xpub key or electrum v1 public seed
# offset_btc : integer ( defaults to 0 )
# feeamount : number with up to 8 decimal places
# feecurrency : BTC , XBT , USD , EUR or GBP
# Use these if you want to charge people who send you emails . If this is on and
# an unknown person sends you an email , they will be requested to pay the fee
# specified . As this scheme uses deterministic public keys , you will receive
# the money directly . To turn it off again , set & quot ; feeamount & quot ; to 0 . Requires
# subscription .
< / source >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/account.py" line = "299" / >
< source > # You can use this to configure your email gateway account
# Uncomment the setting you want to use
# Here are the options :
#
# pgp : server
# The email gateway will create and maintain PGP keys for you and sign , verify ,
# encrypt and decrypt on your behalf . When you want to use PGP but are lazy ,
# use this . Requires subscription .
#
# pgp : local
# The email gateway will not conduct PGP operations on your behalf . You can
# either not use PGP at all , or use it locally .
#
# attachments : yes
# Incoming attachments in the email will be uploaded to MEGA . nz , and you can
# download them from there by following the link . Requires a subscription .
#
# attachments : no
# Attachments will be ignored .
#
# archive : yes
# Your incoming emails will be archived on the server . Use this if you need
# help with debugging problems or you need a third party proof of emails . This
# however means that the operator of the service will be able to read your
# emails even after they have been delivered to you .
#
# archive : no
# Incoming emails will be deleted from the server as soon as they are relayed
# to you .
#
# masterpubkey_btc : BIP44 xpub key or electrum v1 public seed
# offset_btc : integer ( defaults to 0 )
# feeamount : number with up to 8 decimal places
# feecurrency : BTC , XBT , USD , EUR or GBP
# Use these if you want to charge people who send you emails . If this is on and
# an unknown person sends you an email , they will be requested to pay the fee
# specified . As this scheme uses deterministic public keys , you will receive
# the money directly . To turn it off again , set & quot ; feeamount & quot ; to 0 . Requires
# subscription .
< / source >
< translation > # 您 可 以 用 它 来 配 置 您 的 电 子 邮 件 网 关 帐 户
2016-05-02 16:07:58 +02:00
# 取 消 您 要 使 用 的 设 定
# 这 里 的 选 项 :
#
# pgp : server
# 电 子 邮 件 网 关 将 创 建 和 维 护 PGP密钥 , 为 您 签 名 和 验 证 ,
2018-07-18 11:25:25 +02:00
# 代 表 加 密 和 解 密 。 当 您 想 使 用 PGP , 但 懒 惰 ,
2016-05-02 16:07:58 +02:00
# 用 这 个 。 需 要 订 阅 。
#
# pgp : local
2018-07-18 11:25:25 +02:00
# 电 子 邮 件 网 关 不 会 代 您 进 行 PGP操作 。 您 可 以
2016-05-02 16:07:58 +02:00
# 选 择 或 者 不 使 用 PGP , 或 在 本 地 使 用 它 。
#
# attachement : yes
# 传 入 附 件 的 电 子 邮 件 将 会 被 上 传 到 MEGA . nz , 您 可 以 从
# 按 照 那 里 链 接 下 载 。 需 要 订 阅 。
#
# attachement : no
# 附 件 将 被 忽 略 。
#
# archive : yes
# 您 收 到 的 邮 件 将 在 服 务 器 上 存 档 。 如 果 您 有 需 要 请 使 用
# 帮 助 调 试 问 题 , 或 者 您 需 要 第 三 方 电 子 邮 件 的 证 明 。 这
# 然 而 , 意 味 着 服 务 的 操 作 运 将 能 够 读 取 您 的
2018-07-18 11:25:25 +02:00
# 电 子 邮 件 即 使 电 子 邮 件 已 经 传 送 给 您 。
2016-05-02 16:07:58 +02:00
#
# archive : no
# 已 传 入 的 电 子 邮 件 将 从 服 务 器 被 删 除 只 要 他 们 已 中 继 。
#
# masterpubkey_btc : BIP44 XPUB键或琥珀金V1公共种子
# offset_btc : 整 数 ( 默 认 为 0 )
# feeamount : 多 达 8 位 小 数
# feecurrency号 : BTC , XBT , 美 元 , 欧 元 或 英 镑
2018-07-18 11:25:25 +02:00
# 用 这 些 , 如 果 您 想 主 管 谁 送 您 的 电 子 邮 件 的 人 。 如 果 这 是 在 和
2016-05-02 16:07:58 +02:00
# 一 个 不 明 身 份 的 人 向 您 发 送 一 封 电 子 邮 件 , 他 们 将 被 要 求 支 付 规 定 的 费 用
2018-07-18 11:25:25 +02:00
# 。 由 于 这 个 方 案 使 用 确 定 性 的 公 共 密 钥 , 您 会 直 接 接 收
2016-05-02 16:07:58 +02:00
# 钱 。 要 再 次 将 其 关 闭 , 设 置 “ feeamount ” 0
2018-07-18 11:25:25 +02:00
# 需 要 订 阅 。
< / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< / context >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< context >
< name > MainWindow < / name >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "166" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Reply to sender < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 回 复 发 件 人 < / translation >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "168" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Reply to channel < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 回 复 通 道 < / translation >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "170" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Add sender to your Address Book < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 将 发 送 者 添 加 到 您 的 通 讯 簿 < / translation >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "174" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Add sender to your Blacklist < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 将 发 件 人 添 加 到 您 的 黑 名 单 < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "374" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Move to Trash < / source >
< translation > 移 入 回 收 站 < / translation >
< / message >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "181" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Undelete < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 取 消 删 除 < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "184" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > View HTML code as formatted text < / source >
< translation > 作 为 HTML查看 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "188" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Save message as . . . < / source >
< translation > 将 消 息 保 存 为 . . . < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "192" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Mark Unread < / source >
< translation > 标 记 为 未 读 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "346" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > New < / source >
< translation > 新 建 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/blacklist.py" line = "122" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Enable < / source >
< translation > 启 用 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/blacklist.py" line = "125" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Disable < / source >
< translation > 禁 用 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/blacklist.py" line = "128" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Set avatar . . . < / source >
< translation > 设 置 头 像 . . . < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/blacklist.py" line = "118" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Copy address to clipboard < / source >
< translation > 将 地 址 复 制 到 剪 贴 板 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "293" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Special address behavior . . . < / source >
< translation > 特 别 的 地 址 行 为 . . . < / translation >
< / message >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "240" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Email gateway < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 电 子 邮 件 网 关 < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/blacklist.py" line = "115" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Delete < / source >
< translation > 删 除 < / translation >
< / message >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "309" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Send message to this address < / source >
< translation > 发 送 消 息 到 这 个 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "317" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Subscribe to this address < / source >
< translation > 订 阅 到 这 个 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "329" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Add New Address < / source >
< translation > 创 建 新 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "377" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Copy destination address to clipboard < / source >
< translation > 复 制 目 标 地 址 到 剪 贴 板 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "381" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Force send < / source >
< translation > 强 制 发 送 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "597" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > One of your addresses , % 1 , is an old version 1 address . Version 1 addresses are no longer supported . May we delete it now ? < / source >
< translation > 您 的 地 址 中 的 一 个 , % 1 , 是 一 个 过 时 的 版 本 1 地 址 . 版 本 1 地 址 已 经 不 再 受 到 支 持 了 . 我 们 可 以 将 它 删 除 掉 么 ? < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1030" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Waiting for their encryption key . Will request it again soon . < / source >
< translation > 正 在 等 待 他 们 的 加 密 密 钥 , 我 们 会 在 稍 后 再 次 请 求 。 < / translation >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "990" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Encryption key request queued . < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1036" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Queued . < / source >
< translation > 已 经 添 加 到 队 列 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1039" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Message sent . Waiting for acknowledgement . Sent at % 1 < / source >
< translation > 消 息 已 经 发 送 . 正 在 等 待 回 执 . 发 送 于 % 1 < / translation >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1042" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Message sent . Sent at % 1 < / source >
< translation > 消 息 已 经 发 送 . 发 送 于 % 1 < / translation >
< / message >
< message >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1002" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Need to do work to send message . Work is queued . < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1048" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Acknowledgement of the message received % 1 < / source >
< translation > 消 息 的 回 执 已 经 收 到 于 % 1 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2140" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Broadcast queued . < / source >
< translation > 广 播 已 经 添 加 到 队 列 中 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1057" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Broadcast on % 1 < / source >
< translation > 已 经 广 播 于 % 1 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1060" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Problem : The work demanded by the recipient is more difficult than you are willing to do . % 1 < / source >
< translation > 错 误 : 收 件 人 要 求 的 做 工 量 大 于 我 们 的 最 大 接 受 做 工 量 。 % 1 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1063" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Problem : The recipient & apos ; s encryption key is no good . Could not encrypt message . % 1 < / source >
< translation > 错 误 : 收 件 人 的 加 密 密 钥 是 无 效 的 。 不 能 加 密 消 息 。 % 1 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1066" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Forced difficulty override . Send should start soon . < / source >
< translation > 已 经 忽 略 最 大 做 工 量 限 制 。 发 送 很 快 就 会 开 始 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1069" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Unknown status : % 1 % 2 < / source >
< translation > 未 知 状 态 : % 1 % 2 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1610" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Not Connected < / source >
< translation > 未 连 接 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1200" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Show Bitmessage < / source >
< translation > 显 示 比 特 信 < / translation >
< / message >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "709" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Send < / source >
< translation > 发 送 < / translation >
< / message >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1223" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Subscribe < / source >
< translation > 订 阅 < / translation >
< / message >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1229" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Channel < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 频 道 < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "755" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Quit < / source >
< translation > 退 出 < / translation >
< / message >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1455" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > You may manage your keys by editing the keys . dat file stored in the same directory as this program . It is important that you back up this file . < / source >
< translation > 您 可 以 通 过 编 辑 和 程 序 储 存 在 同 一 个 目 录 的 keys . dat 来 编 辑 密 钥 。 备 份 这 个 文 件 十 分 重 要 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1459" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > You may manage your keys by editing the keys . dat file stored in
% 1
It is important that you back up this file . < / source >
< translation > 您 可 以 通 过 编 辑 储 存 在 % 1 的 keys . dat 来 编 辑 密 钥 。 备 份 这 个 文 件 十 分 重 要 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1466" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Open keys . dat ? < / source >
< translation > 打 开 keys . dat ? < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1463" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > You may manage your keys by editing the keys . dat file stored in the same directory as this program . It is important that you back up this file . Would you like to open the file now ? ( Be sure to close Bitmessage before making any changes . ) < / source >
< translation > 您 可 以 通 过 编 辑 和 程 序 储 存 在 同 一 个 目 录 的 keys . dat 来 编 辑 密 钥 。 备 份 这 个 文 件 十 分 重 要 。 您 现 在 想 打 开 这 个 文 件 么 ? ( 请 在 进 行 任 何 修 改 前 关 闭 比 特 信 ) < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1466" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > You may manage your keys by editing the keys . dat file stored in
% 1
It is important that you back up this file . Would you like to open the file now ? ( Be sure to close Bitmessage before making any changes . ) < / source >
< translation > 您 可 以 通 过 编 辑 储 存 在 % 1 的 keys . dat 来 编 辑 密 钥 。 备 份 这 个 文 件 十 分 重 要 。 您 现 在 想 打 开 这 个 文 件 么 ? ( 请 在 进 行 任 何 修 改 前 关 闭 比 特 信 ) < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1473" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Delete trash ? < / source >
< translation > 清 空 回 收 站 ? < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1473" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Are you sure you want to delete all trashed messages ? < / source >
< translation > 您 确 定 要 删 除 全 部 被 回 收 的 消 息 么 ? < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1491" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > bad passphrase < / source >
< translation > 错 误 的 密 钥 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1491" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > You must type your passphrase . If you don & apos ; t have one then this is not the form for you . < / source >
< translation > 您 必 须 输 入 您 的 密 钥 。 如 果 您 没 有 的 话 , 这 个 表 单 不 适 用 于 您 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1514" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Bad address version number < / source >
< translation > 地 址 的 版 本 号 无 效 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1504" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Your address version number must be a number : either 3 or 4 . < / source >
< translation > 您 的 地 址 的 版 本 号 必 须 是 一 个 数 字 : 3 或 4 . < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1514" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Your address version number must be either 3 or 4 . < / source >
< translation > 您 的 地 址 的 版 本 号 必 须 是 3 或 4 . < / translation >
< / message >
< message >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1608" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Chan name needed < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1608" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > You didn & apos ; t enter a chan name . < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1628" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Address already present < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1628" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Could not add chan because it appears to already be one of your identities . < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1632" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Success < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1603" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Successfully created chan . To let others join your chan , give them the chan name and this Bitmessage address : % 1 . This address also appears in & apos ; Your Identities & apos ; . < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1612" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Address too new < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1612" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Although that Bitmessage address might be valid , its version number is too new for us to handle . Perhaps you need to upgrade Bitmessage . < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1616" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Address invalid < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1616" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > That Bitmessage address is not valid . < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1624" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Address does not match chan name < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1624" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Although the Bitmessage address you entered was valid , it doesn & apos ; t match the chan name . < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1632" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Successfully joined chan . < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1595" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Connection lost < / source >
< translation > 连 接 已 丢 失 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1645" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Connected < / source >
< translation > 已 经 连 接 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1765" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Message trashed < / source >
< translation > 消 息 已 经 移 入 回 收 站 < / translation >
< / message >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1854" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > The TTL , or Time - To - Live is the length of time that the network will hold the message .
The recipient must get it during this time . If your Bitmessage client does not hear an acknowledgement , it
will resend the message automatically . The longer the Time - To - Live , the
more work your computer must do to send the message . A Time - To - Live of four or five days is often appropriate . < / source >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< translation > TTL , 或 Time - To - Time是保留信息网络时间的长度 .
收 件 人 必 须 在 此 期 间 得 到 它 . 如 果 您 的 Bitmessage客户沒有听到确认 , 它 会 自 动 重 新 发 送 信 息 . Time - To - Live的时间越长 , 您 的 电 脑 必 须 要 做 更 多 工 作 來 发 送 信 息 . 四 天 或 五 天 的 Time - To - Time , 通 常 是 合 适 的 . < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1899" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Message too long < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 信 息 太 长 < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1899" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > The message that you are trying to send is too long by % 1 bytes . ( The maximum is 261644 bytes ) . Please cut it down before sending . < / source >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< translation > 您 正 在 尝 试 发 送 的 信 息 已 超 过 % 1 个 字 节 太 长 ( 最 大 为 261644 个 字 节 ) , 发 送 前 请 先 缩 短 一 些 。 < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1941" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Error : Your account wasn & apos ; t registered at an email gateway . Sending registration now as % 1 , please wait for the registration to be processed before retrying sending . < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 错误 : 您的帐户没有在电子邮件网关注册 。 现 在 发 送 注 册 为 % 1 , 注 册 正 在 处 理 请 稍 候 重 试 发 送 . < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< message >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2008" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Error : Bitmessage addresses start with BM - Please check % 1 < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2011" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Error : The address % 1 is not typed or copied correctly . Please check it . < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2014" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Error : The address % 1 contains invalid characters . Please check it . < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2017" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Error : The address version in % 1 is too high . Either you need to upgrade your Bitmessage software or your acquaintance is being clever . < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2020" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Error : Some data encoded in the address % 1 is too short . There might be something wrong with the software of your acquaintance . < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2023" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Error : Some data encoded in the address % 1 is too long . There might be something wrong with the software of your acquaintance . < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< message >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2026" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Error : Some data encoded in the address % 1 is malformed . There might be something wrong with the software of your acquaintance . < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< message >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2029" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Error : Something is wrong with the address % 1 . < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2092" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Error : You must specify a From address . If you don & apos ; t have one , go to the & apos ; Your Identities & apos ; tab . < / source >
< translation > 错 误 : 您 必 须 指 出 一 个 表 单 地 址 , 如 果 您 没 有 , 请 到 “ 您 的 身 份 ” 标 签 页 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2026" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Address version number < / source >
< translation > 地 址 版 本 号 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2026" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Concerning the address % 1 , Bitmessage cannot understand address version numbers of % 2 . Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version . < / source >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< translation > 地 址 % 1 的 地 址 版 本 号 % 2 无 法 被 比 特 信 理 解 。 也 许 您 应 该 升 级 您 的 比 特 信 到 最 新 版 本 。 < / translation >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2030" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Stream number < / source >
< translation > 节 点 流 序 号 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2030" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Concerning the address % 1 , Bitmessage cannot handle stream numbers of % 2 . Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version . < / source >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< translation > 地 址 % 1 的 节 点 流 序 号 % 2 无 法 被 比 特 信 所 理 解 。 也 许 您 应 该 升 级 您 的 比 特 信 到 最 新 版 本 。 < / translation >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2035" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Warning : You are currently not connected . Bitmessage will do the work necessary to send the message but it won & apos ; t send until you connect . < / source >
< translation > 警 告 : 您 尚 未 连 接 。 比 特 信 将 做 足 够 的 功 来 发 送 消 息 , 但 是 消 息 不 会 被 发 出 直 到 您 连 接 。 < / translation >
< / message >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2084" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Message queued . < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 信 息 排 队 。 < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2088" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Your & apos ; To & apos ; field is empty . < / source >
< translation > “ 收 件 人 & quot ; 是 空 的 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2149" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Right click one or more entries in your address book and select & apos ; Send message to this address & apos ; . < / source >
< translation > 在 您 的 地 址 本 的 一 个 条 目 上 右 击 , 之 后 选 择 ” 发 送 消 息 到 这 个 地 址 “ 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2164" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Fetched address from namecoin identity . < / source >
< translation > 已 经 自 namecoin接收了地址 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2276" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > New Message < / source >
< translation > 新 消 息 < / translation >
< / message >
< message >
2017-11-02 12:42:50 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2260" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > From < / source >
2017-11-02 12:42:50 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2638" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Sending email gateway registration request < / source >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/blacklist.py" line = "60" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Address is valid . < / source >
< translation > 地 址 有 效 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/blacklist.py" line = "94" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > The address you entered was invalid . Ignoring it . < / source >
< translation > 您 输 入 的 地 址 是 无 效 的 , 将 被 忽 略 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2306" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Error : You cannot add the same address to your address book twice . Try renaming the existing one if you want . < / source >
< translation > 错 误 : 您 无 法 将 一 个 地 址 添 加 到 您 的 地 址 本 两 次 , 请 尝 试 重 命 名 已 经 存 在 的 那 个 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3364" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Error : You cannot add the same address to your subscriptions twice . Perhaps rename the existing one if you want . < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 错误 : 您不能在同一地址添加到您的订阅两次. 也 许 您 可 重 命 名 现 有 之 一 . < / translation >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2428" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Restart < / source >
< translation > 重 启 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2414" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > You must restart Bitmessage for the port number change to take effect . < / source >
< translation > 您 必 须 重 启 以 便 使 比 特 信 对 于 使 用 的 端 口 的 改 变 生 效 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2428" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Bitmessage will use your proxy from now on but you may want to manually restart Bitmessage now to close existing connections ( if any ) . < / source >
< translation > 比 特 信 将 会 从 现 在 开 始 使 用 代 理 , 但 是 您 可 能 想 手 动 重 启 比 特 信 以 便 使 之 前 的 连 接 关 闭 ( 如 果 有 的 话 ) 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2457" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Number needed < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 需 求 数 字 < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2457" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Your maximum download and upload rate must be numbers . Ignoring what you typed . < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 您 最 大 的 下 载 和 上 传 速 率 必 须 是 数 字 . 忽 略 您 键 入 的 内 容 . < / translation >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2538" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Will not resend ever < / source >
< translation > 不 尝 试 再 次 发 送 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2538" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Note that the time limit you entered is less than the amount of time Bitmessage waits for the first resend attempt therefore your messages will never be resent . < / source >
< translation > 请 注 意 , 您 所 输 入 的 时 间 限 制 小 于 比 特 信 的 最 小 重 试 时 间 , 因 此 您 将 永 远 不 会 重 发 消 息 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2611" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Sending email gateway unregistration request < / source >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2615" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Sending email gateway status request < / source >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/address_dialogs.py" line = "152" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Passphrase mismatch < / source >
< translation > 密 钥 不 匹 配 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/address_dialogs.py" line = "152" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > The passphrase you entered twice doesn & apos ; t match . Try again . < / source >
< translation > 您 两 次 输 入 的 密 码 并 不 匹 配 , 请 再 试 一 次 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/address_dialogs.py" line = "160" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Choose a passphrase < / source >
< translation > 选 择 一 个 密 钥 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/address_dialogs.py" line = "160" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > You really do need a passphrase . < / source >
< translation > 您 真 的 需 要 一 个 密 码 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3043" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Address is gone < / source >
< translation > 已 经 失 去 了 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3043" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Bitmessage cannot find your address % 1 . Perhaps you removed it ? < / source >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< translation > 比 特 信 无 法 找 到 您 的 地 址 % 1 , 也 许 您 已 经 把 它 删 掉 了 ? < / translation >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3046" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Address disabled < / source >
< translation > 地 址 已 经 禁 用 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3046" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Error : The address from which you are trying to send is disabled . You & apos ; ll have to enable it on the & apos ; Your Identities & apos ; tab before using it . < / source >
< translation > 错 误 : 您 想 以 一 个 您 已 经 禁 用 的 地 址 发 出 消 息 。 在 使 用 之 前 您 需 要 在 “ 您 的 身 份 ” 处 再 次 启 用 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3020" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Entry added to the Address Book . Edit the label to your liking . < / source >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3121" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Entry added to the blacklist . Edit the label to your liking . < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 条 目 添 加 到 黑 名 单 . 根 据 自 己 的 喜 好 编 辑 标 签 . < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3126" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Error : You cannot add the same address to your blacklist twice . Try renaming the existing one if you want . < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 错误 : 您不能在同一地址添加到您的黑名单两次. 也 许 您 可 重 命 名 现 有 之 一 . < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3268" / >
2015-09-30 11:30:21 +02:00
< source > Moved items to trash . < / source >
< translation > 已 经 移 动 项 目 到 回 收 站 。 < / translation >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3212" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Undeleted item . < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 未 删 除 的 项 目 。 < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3236" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Save As . . . < / source >
< translation > 另 存 为 . . . < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3245" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Write error . < / source >
< translation > 写 入 失 败 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3348" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > No addresses selected . < / source >
< translation > 没 有 选 择 地 址 。 < / translation >
< / message >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3403" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > If you delete the subscription , messages that you already received will become inaccessible . Maybe you can consider disabling the subscription instead . Disabled subscriptions will not receive new messages , but you can still view messages you already received .
Are you sure you want to delete the subscription ? < / source >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< translation > 如 果 删 除 订 阅 , 您 已 经 收 到 的 信 息 将 无 法 访 问 . 也 许 您 可 以 考 虑 禁 用 订 阅 . 禁 用 订 阅 将 不 会 收 到 新 信 息 , 但 您 仍 然 可 以 看 到 您 已 经 收 到 的 信 息 .
2016-05-02 16:07:58 +02:00
2018-07-18 11:25:25 +02:00
您 确 定 要 删 除 订 阅 ? < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3650" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > If you delete the channel , messages that you already received will become inaccessible . Maybe you can consider disabling the channel instead . Disabled channels will not receive new messages , but you can still view messages you already received .
Are you sure you want to delete the channel ? < / source >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< translation > 如 果 您 删 除 的 频 道 , 您 已 经 收 到 的 信 息 将 无 法 访 问 . 也 许 您 可 以 考 虑 禁 用 频 道 . 禁 用 频 道 将 不 会 收 到 新 信 息 , 但 您 仍 然 可 以 看 到 您 已 经 收 到 的 信 息 .
2016-05-02 16:07:58 +02:00
2018-07-18 11:25:25 +02:00
您 确 定 要 删 除 频 道 ? < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3780" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Do you really want to remove this avatar ? < / source >
2014-02-05 20:31:51 +01:00
< translation > 您 真 的 想 移 除 这 个 头 像 么 ? < / translation >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3788" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > You have already set an avatar for this address . Do you really want to overwrite it ? < / source >
< translation > 您 已 经 为 这 个 地 址 设 置 了 头 像 了 。 您 真 的 想 移 除 么 ? < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "4206" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Start - on - login not yet supported on your OS . < / source >
< translation > 登 录 时 启 动 尚 未 支 持 您 在 使 用 的 操 作 系 统 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "4199" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Minimize - to - tray not yet supported on your OS . < / source >
< translation > 最 小 化 到 托 盘 尚 未 支 持 您 的 操 作 系 统 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "4202" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Tray notifications not yet supported on your OS . < / source >
< translation > 托 盘 提 醒 尚 未 支 持 您 所 使 用 的 操 作 系 统 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "4373" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Testing . . . < / source >
< translation > 正 在 测 试 . . . < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "4237" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > This is a chan address . You cannot use it as a pseudo - mailing list . < / source >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/address_dialogs.py" line = "45" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > The address should start with & apos ; & apos ; BM - & apos ; & apos ; < / source >
< translation > 地 址 应 该 以 & quot ; BM - & quot ; 开 始 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/address_dialogs.py" line = "50" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > The address is not typed or copied correctly ( the checksum failed ) . < / source >
< translation > 地 址 没 有 被 正 确 的 键 入 或 复 制 ( 校 验 码 校 验 失 败 ) 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/address_dialogs.py" line = "56" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > The version number of this address is higher than this software can support . Please upgrade Bitmessage . < / source >
< translation > 这 个 地 址 的 版 本 号 大 于 此 软 件 的 最 大 支 持 。 请 升 级 比 特 信 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/address_dialogs.py" line = "62" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > The address contains invalid characters . < / source >
< translation > 这 个 地 址 中 包 含 无 效 字 符 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/address_dialogs.py" line = "67" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Some data encoded in the address is too short . < / source >
< translation > 在 这 个 地 址 中 编 码 的 部 分 信 息 过 少 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/address_dialogs.py" line = "72" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Some data encoded in the address is too long . < / source >
< translation > 在 这 个 地 址 中 编 码 的 部 分 信 息 过 长 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/address_dialogs.py" line = "77" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Some data encoded in the address is malformed . < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 在 地 址 编 码 的 某 些 数 据 格 式 不 正 确 . < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "4289" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Enter an address above . < / source >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/address_dialogs.py" line = "188" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Address is an old type . We cannot display its past broadcasts . < / source >
< translation > 地 址 没 有 近 期 的 广 播 。 我 们 无 法 显 示 之 间 的 广 播 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/address_dialogs.py" line = "203" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > There are no recent broadcasts from this address to display . < / source >
< translation > 没 有 可 以 显 示 的 近 期 广 播 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "4374" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > You are using TCP port % 1 . ( This can be changed in the settings ) . < / source >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "665" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Bitmessage < / source >
< translation > 比 特 信 < / translation >
2014-02-05 20:31:51 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "666" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Identities < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 身 份 标 识 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "667" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > New Identity < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 新 身 份 标 识 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "730" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Search < / source >
< translation > 搜 索 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "731" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > All < / source >
< translation > 全 部 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "738" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > To < / source >
< translation > 至 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "740" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > From < / source >
< translation > 来 自 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "742" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Subject < / source >
< translation > 标 题 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "735" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Message < / source >
< translation > 消 息 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "744" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Received < / source >
< translation > 接 收 时 间 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "683" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Messages < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 信 息 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "686" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Address book < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 地 址 簿 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "688" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Address < / source >
< translation > 地 址 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "689" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Add Contact < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 增 加 联 系 人 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "690" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Fetch Namecoin ID < / source >
< translation > 接 收 Namecoin ID < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "697" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Subject : < / source >
< translation > 标 题 : < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "696" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > From : < / source >
< translation > 来 自 : < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "693" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > To : < / source >
< translation > 至 : < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "695" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Send ordinary Message < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 发 送 普 通 信 息 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "699" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Send Message to your Subscribers < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 发 送 信 息 给 您 的 订 户 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "700" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > TTL : < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > TTL : < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "727" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Subscriptions < / source >
< translation > 订 阅 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "711" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Add new Subscription < / source >
< translation > 添 加 新 的 订 阅 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "745" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Chans < / source >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< translation > 频 道 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "729" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Add Chan < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 添 加 Chans < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "750" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > File < / source >
< translation > 文 件 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "761" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Settings < / source >
< translation > 设 置 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "757" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Help < / source >
< translation > 帮 助 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "753" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Import keys < / source >
< translation > 导 入 密 钥 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "754" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Manage keys < / source >
< translation > 管 理 密 钥 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "756" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Ctrl + Q < / source >
< translation > Ctrl + Q < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "758" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > F1 < / source >
< translation > F1 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "759" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Contact support < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 联 系 支 持 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "760" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > About < / source >
< translation > 关 于 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "762" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Regenerate deterministic addresses < / source >
< translation > 重 新 生 成 静 态 地 址 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "763" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Delete all trashed messages < / source >
< translation > 彻 底 删 除 全 部 回 收 站 中 的 消 息 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "764" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Join / Create chan < / source >
< translation > 加 入 或 创 建 一 个 频 道 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/foldertree.py" line = "224" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > All accounts < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 所 有 帐 户 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/messageview.py" line = "56" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Zoom level % 1 % < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 缩 放 级 别 % 1 % < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/blacklist.py" line = "91" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Error : You cannot add the same address to your list twice . Perhaps rename the existing one if you want . < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 错误 : 您不能在同一地址添加到列表中两次. 也 许 您 可 重 命 名 现 有 之 一 . < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/blacklist.py" line = "112" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Add new entry < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 添 加 新 条 目 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "4334" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Display the % 1 recent broadcast ( s ) from this address . < / source >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-02-05 20:31:51 +01:00
< / message >
2016-04-25 18:18:00 +02:00
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1774" / >
2016-04-25 18:18:00 +02:00
< source > New version of PyBitmessage is available : % 1 . Download it from https : //github.com/Bitmessage/PyBitmessage/releases/latest</source>
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > PyBitmessage的新版本可用 : % 1 . 从 https : //github.com/Bitmessage/PyBitmessage/releases/latest下载</translation>
2016-04-25 18:18:00 +02:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2817" / >
2016-04-25 18:18:00 +02:00
< source > Waiting for PoW to finish . . . % 1 % < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 等 待 PoW完成 . . . % 1 % < / translation >
2016-04-25 18:18:00 +02:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2826" / >
2016-04-25 18:18:00 +02:00
< source > Shutting down Pybitmessage . . . % 1 % < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 关 闭 Pybitmessage . . . % 1 % < / translation >
2016-04-25 18:18:00 +02:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2845" / >
2016-04-25 18:18:00 +02:00
< source > Waiting for objects to be sent . . . % 1 % < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 等 待 要 发 送 对 象 . . . % 1 % < / translation >
2016-04-25 18:18:00 +02:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2862" / >
2016-04-25 18:18:00 +02:00
< source > Saving settings . . . % 1 % < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 保 存 设 置 . . . % 1 % < / translation >
2016-04-25 18:18:00 +02:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2875" / >
2016-04-25 18:18:00 +02:00
< source > Shutting down core . . . % 1 % < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 关 闭 核 心 . . . % 1 % < / translation >
2016-04-25 18:18:00 +02:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2881" / >
2016-04-25 18:18:00 +02:00
< source > Stopping notifications . . . % 1 % < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 停 止 通 知 . . . % 1 % < / translation >
2016-04-25 18:18:00 +02:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2885" / >
2016-04-25 18:18:00 +02:00
< source > Shutdown imminent . . . % 1 % < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 关 闭 即 将 来 临 . . . % 1 % < / translation >
2016-04-25 18:18:00 +02:00
< / message >
2016-04-28 00:40:37 +02:00
< message numerus = "yes" >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "706" / >
2016-04-28 00:40:37 +02:00
< source > % n hour ( s ) < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation > < numerusform > % n 小 时 < / numerusform > < / translation >
2016-04-28 00:40:37 +02:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "825" / >
2016-04-28 00:40:37 +02:00
< source > % n day ( s ) < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation > < numerusform > % n 天 < / numerusform > < / translation >
2016-04-28 00:40:37 +02:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2783" / >
2016-04-28 00:40:37 +02:00
< source > Shutting down PyBitmessage . . . % 1 % < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 关 闭 PyBitmessage . . . % 1 % < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1144" / >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< source > Sent < / source >
< translation > 发 送 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../class_addressGenerator.py" line = "115" / >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< source > Generating one new address < / source >
< translation > 生 成 一 个 新 的 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../class_addressGenerator.py" line = "193" / >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< source > Done generating address . Doing work necessary to broadcast it . . . < / source >
< translation > 完 成 生 成 地 址 . 做 必 要 的 工 作 , 以 播 放 它 . . . < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../class_addressGenerator.py" line = "219" / >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< source > Generating % 1 new addresses . < / source >
< translation > 生 成 % 1 个 新 地 址 . < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../class_addressGenerator.py" line = "323" / >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< source > % 1 is already in & apos ; Your Identities & apos ; . Not adding it again . < / source >
< translation > % 1 已 经 在 & apos ; 您 的 身 份 & apos ; . 不 必 重 新 添 加 . < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../class_addressGenerator.py" line = "377" / >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< source > Done generating address < / source >
< translation > 完 成 生 成 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
2016-08-21 07:59:06 +02:00
< location filename = "../class_outgoingSynSender.py" line = "228" / >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< source > SOCKS5 Authentication problem : % 1 < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../class_sqlThread.py" line = "481" / >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< source > Disk full < / source >
< translation > 磁 盘 已 满 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../class_sqlThread.py" line = "481" / >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< source > Alert : Your disk or data storage volume is full . Bitmessage will now exit . < / source >
< translation > 警告 : 您的磁盘或数据存储量已满. 比 特 信 将 立 即 退 出 . < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../class_singleWorker.py" line = "1058" / >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< source > Error ! Could not find sender address ( your address ) in the keys . dat file . < / source >
< translation > 错 误 ! 找 不 到 在 keys . dat 件 发 件 人 的 地 址 ( 您 的 地 址 ) . < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../class_singleWorker.py" line = "579" / >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< source > Doing work necessary to send broadcast . . . < / source >
< translation > 做 必 要 的 工 作 , 以 发 送 广 播 . . . < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../class_singleWorker.py" line = "612" / >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< source > Broadcast sent on % 1 < / source >
< translation > 广 播 发 送 % 1 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../class_singleWorker.py" line = "722" / >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< source > Encryption key was requested earlier . < / source >
< translation > 加 密 密 钥 已 请 求 . < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../class_singleWorker.py" line = "794" / >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< source > Sending a request for the recipient & apos ; s encryption key . < / source >
< translation > 发 送 收 件 人 的 加 密 密 钥 的 请 求 . < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../class_singleWorker.py" line = "819" / >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< source > Looking up the receiver & apos ; s public key < / source >
< translation > 展 望 接 收 方 的 公 钥 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../class_singleWorker.py" line = "877" / >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< source > Problem : Destination is a mobile device who requests that the destination be included in the message but this is disallowed in your settings . % 1 < / source >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< translation > 问 题 : 对 方 是 移 动 设 备 , 并 且 对 方 的 地 址 包 含 在 此 消 息 中 , 但 是 您 的 设 置 禁 止 了 。 % 1 < / translation >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../class_singleWorker.py" line = "908" / >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< source > Doing work necessary to send message .
There is no required difficulty for version 2 addresses like this . < / source >
< translation > 做 必 要 的 工 作 , 以 发 送 信 息 .
这 样 第 2 版 的 地 址 没 有 难 度 . < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../class_singleWorker.py" line = "944" / >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< source > Doing work necessary to send message .
Receiver & apos ; s required difficulty : % 1 and % 2 < / source >
< translation > 做 必 要 的 工 作 , 以 发 送 短 信 .
接 收 者 的 要 求 难 度 : % 1 与 % 2 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../class_singleWorker.py" line = "986" / >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< source > Problem : The work demanded by the recipient ( % 1 and % 2 ) is more difficult than you are willing to do . % 3 < / source >
< translation > 问题 : 由接收者 ( % 1 % 2 ) 要 求 的 工 作 量 比 您 愿 意 做 的 工 作 量 來 得 更 困 难 . % 3 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../class_singleWorker.py" line = "1010" / >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< source > Problem : You are trying to send a message to yourself or a chan but your encryption key could not be found in the keys . dat file . Could not encrypt message . % 1 < / source >
< translation > 问题 : 您正在尝试将信息发送给自己或频道 , 但 您 的 加 密 密 钥 无 法 在 keys . dat文件中找到 . 无 法 加 密 信 息 . % 1 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1045" / >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< source > Doing work necessary to send message . < / source >
< translation > 做 必 要 的 工 作 , 以 发 送 信 息 . < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../class_singleWorker.py" line = "1214" / >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< source > Message sent . Waiting for acknowledgement . Sent on % 1 < / source >
< translation > 信 息 发 送 . 等 待 确 认 . 已 发 送 % 1 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1033" / >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< source > Doing work necessary to request encryption key . < / source >
< translation > 做 必 要 的 工 作 以 要 求 加 密 密 钥 . < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../class_singleWorker.py" line = "1376" / >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< source > Broadcasting the public key request . This program will auto - retry if they are offline . < / source >
< translation > 广 播 公 钥 请 求 . 这 个 程 序 将 自 动 重 试 , 如 果 他 们 处 于 离 线 状 态 . < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../class_singleWorker.py" line = "1383" / >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< source > Sending public key request . Waiting for reply . Requested at % 1 < / source >
< translation > 发 送 公 钥 的 请 求 . 等 待 回 复 . 请 求 在 % 1 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../upnp.py" line = "267" / >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< source > UPnP port mapping established on port % 1 < / source >
< translation > UPnP端口映射建立在端口 % 1 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../upnp.py" line = "293" / >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< source > UPnP port mapping removed < / source >
< translation > UPnP端口映射被删除 < / translation >
2016-04-28 00:40:37 +02:00
< / message >
2016-08-21 07:59:06 +02:00
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "244" / >
2016-08-21 07:59:06 +02:00
< source > Mark all messages as read < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation > 标 记 全 部 信 息 为 已 读 < / translation >
2016-08-21 07:59:06 +02:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2636" / >
2016-08-21 07:59:06 +02:00
< source > Are you sure you would like to mark all messages read ? < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation > 确 定 将 所 有 信 息 标 记 为 已 读 吗 ? < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1054" / >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< source > Doing work necessary to send broadcast . < / source >
< translation > 持 续 进 行 必 要 的 工 作 , 以 发 送 广 播 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2718" / >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< source > Proof of work pending < / source >
< translation > 待 传 输 内 容 的 校 验 < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2718" / >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< source > % n object ( s ) pending proof of work < / source >
< translation > < numerusform > % n 待 传 输 内 容 校 验 任 务 < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2718" / >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< source > % n object ( s ) waiting to be distributed < / source >
< translation > < numerusform > % n 任 务 等 待 分 配 < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2718" / >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< source > Wait until these tasks finish ? < / source >
< translation > 等 待 所 有 任 务 执 行 完 ? < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../namecoin.py" line = "119" / >
2017-08-13 16:54:52 +02:00
< source > The name % 1 was not found . < / source >
< translation > 名 字 % 1 未 找 到 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../namecoin.py" line = "130" / >
2017-08-13 16:54:52 +02:00
< source > The namecoin query failed ( % 1 ) < / source >
< translation > 域 名 币 查 询 失 败 ( % 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../namecoin.py" line = "134" / >
< source > Unknown namecoin interface type : % 1 < / source >
< translation > 未 知 的 Namecoin 界 面 类 型 : % 1 < / translation >
2017-08-13 16:54:52 +02:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../namecoin.py" line = "139" / >
< source > The namecoin query failed . < / source >
< translation > 域 名 币 查 询 失 败 。 < / translation >
2017-08-13 16:54:52 +02:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../namecoin.py" line = "156" / >
2017-08-13 16:54:52 +02:00
< source > The name % 1 has no associated Bitmessage address . < / source >
< translation > 名 字 % 1 没 有 关 联 比 特 信 地 址 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../namecoin.py" line = "185" / >
2017-08-13 16:54:52 +02:00
< source > Success ! Namecoind version % 1 running . < / source >
< translation > 成 功 ! 域 名 币 系 统 % 1 运 行 中 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../namecoin.py" line = "196" / >
2017-08-13 16:54:52 +02:00
< source > Success ! NMControll is up and running . < / source >
< translation > 成 功 ! 域 名 币 控 制 上 线 运 行 ! < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../namecoin.py" line = "199" / >
2017-08-13 16:54:52 +02:00
< source > Couldn & apos ; t understand NMControl . < / source >
< translation > 不 能 理 解 NMControl 。 < / translation >
< / message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../namecoin.py" line = "209" / >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< source > The connection to namecoin failed . < / source >
< translation > 连 接 到 Namecoin 失 败 。 < / translation >
< / message >
2017-08-13 16:54:52 +02:00
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../proofofwork.py" line = "132" / >
2017-08-13 16:54:52 +02:00
< source > Your GPU ( s ) did not calculate correctly , disabling OpenCL . Please report to the developers . < / source >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< translation > 您 的 GPU不能够正确计算 , 正 在 关 闭 OpenGL 。 请 报 告 给 开 发 者 。 < / translation >
2017-08-13 16:54:52 +02:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3828" / >
2017-11-02 12:42:50 +01:00
< source > Set notification sound . . . < / source >
< translation > 设 置 通 知 提 示 音 . . . < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "647" / >
2017-08-13 16:54:52 +02:00
< source >
Welcome to easy and secure Bitmessage
* send messages to other people
* send broadcast messages like twitter or
* discuss in chan ( nel ) s with other people
< / source >
< translation >
欢 迎 使 用 简 便 安 全 的 比 特 信
* 发 送 信 息 给 其 他 人
* 像 推 特 那 样 发 送 广 播 信 息
2018-02-16 14:33:10 +01:00
* 在 频 道 里 和 其 他 人 讨 论 < / translation >
2017-08-13 16:54:52 +02:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "816" / >
2017-08-13 16:54:52 +02:00
< source > not recommended for chans < / source >
< translation > 频 道 内 不 建 议 的 内 容 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1209" / >
2017-11-02 12:42:50 +01:00
< source > Quiet Mode < / source >
< translation > 静 默 模 式 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1601" / >
2017-08-13 16:54:52 +02:00
< source > Problems connecting ? Try enabling UPnP in the Network Settings < / source >
< translation > 连 接 问 题 ? 请 尝 试 在 网 络 设 置 里 打 开 UPnP < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1928" / >
2017-11-02 12:42:50 +01:00
< source > You are trying to send an email instead of a bitmessage . This requires registering with a gateway . Attempt to register ? < / source >
< translation > 您 将 要 尝 试 经 由 Bitmessage 发 送 一 封 电 子 邮 件 。 该 操 作 需 要 在 一 个 网 关 上 注 册 。 尝 试 注 册 ? < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1960" / >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< source > Error : Bitmessage addresses start with BM - Please check the recipient address % 1 < / source >
< translation > 错 误 : Bitmessage地址是以BM - 开 头 的 , 请 检 查 收 信 地 址 % 1 . < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1966" / >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< source > Error : The recipient address % 1 is not typed or copied correctly . Please check it . < / source >
< translation > 错 误 : 收 信 地 址 % 1 未 填 写 或 复 制 错 误 。 请 检 查 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1972" / >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< source > Error : The recipient address % 1 contains invalid characters . Please check it . < / source >
< translation > 错 误 : 收 信 地 址 % 1 还 有 非 法 字 符 。 请 检 查 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1978" / >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< source > Error : The version of the recipient address % 1 is too high . Either you need to upgrade your Bitmessage software or your acquaintance is being clever . < / source >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< translation > 错 误 : 收 信 地 址 % 1 版 本 太 高 。 要 么 您 需 要 更 新 您 的 软 件 , 要 么 对 方 需 要 降 级 。 < / translation >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1986" / >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< source > Error : Some data encoded in the recipient address % 1 is too short . There might be something wrong with the software of your acquaintance . < / source >
< translation > 错 误 : 收 信 地 址 % 1 编 码 数 据 太 短 。 可 能 对 方 使 用 的 软 件 有 问 题 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "1994" / >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< source > Error : Some data encoded in the recipient address % 1 is too long . There might be something wrong with the software of your acquaintance . < / source >
< translation > 错 误 : < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2002" / >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< source > Error : Some data encoded in the recipient address % 1 is malformed . There might be something wrong with the software of your acquaintance . < / source >
< translation > 错 误 : 收 信 地 址 % 1 编 码 数 据 太 长 。 可 能 对 方 使 用 的 软 件 有 问 题 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2010" / >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< source > Error : Something is wrong with the recipient address % 1 . < / source >
< translation > 错 误 : 收 信 地 址 % 1 有 问 题 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2159" / >
2017-11-02 12:42:50 +01:00
< source > Error : % 1 < / source >
< translation > 错 误 : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2276" / >
2017-11-02 12:42:50 +01:00
< source > From % 1 < / source >
< translation > 来 自 % 1 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2680" / >
< source > Disconnecting < / source >
< translation > 正 在 断 开 连 接 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2680" / >
< source > Connecting < / source >
< translation > 已 连 接 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2680" / >
< source > Bitmessage will now drop all connectins . Are you sure ? < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2680" / >
< source > Bitmessage will now start connecting to network . Are you sure ? < / source >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2742" / >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< source > Synchronisation pending < / source >
< translation > 待 同 步 < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2742" / >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< source > Bitmessage hasn & apos ; t synchronised with the network , % n object ( s ) to be downloaded . If you quit now , it may cause delivery delays . Wait until the synchronisation finishes ? < / source >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< translation > < numerusform > Bitmessage还没有与网络同步 , % n 件 任 务 需 要 下 载 。 如 果 您 现 在 退 出 软 件 , 可 能 会 造 成 传 输 延 时 。 是 否 等 同 步 完 成 ? < / numerusform > < / translation >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2763" / >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< source > Not connected < / source >
< translation > 未 连 接 成 功 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2763" / >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< source > Bitmessage isn & apos ; t connected to the network . If you quit now , it may cause delivery delays . Wait until connected and the synchronisation finishes ? < / source >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< translation > Bitmessage未连接到网络 。 如 果 现 在 退 出 软 件 , 可 能 会 造 成 传 输 延 时 。 是 否 等 待 同 步 完 成 ? < / translation >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2787" / >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< source > Waiting for network connection . . . < / source >
< translation > 等 待 网 络 连 接 … … < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "2799" / >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< source > Waiting for finishing synchronisation . . . < / source >
< translation > 等 待 同 步 完 成 … … < / translation >
< / message >
2017-11-02 12:42:50 +01:00
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "3846" / >
2017-11-02 12:42:50 +01:00
< source > You have already set a notification sound for this address book entry . Do you really want to overwrite it ? < / source >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< translation > 您 已 经 为 该 地 址 簿 条 目 设 置 了 通 知 提 示 音 。 您 想 要 覆 盖 它 吗 ? < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/__init__.py" line = "4067" / >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< source > Error occurred : could not load message from disk . < / source >
< translation > 发 生 错 误 : 无 法 从 磁 盘 读 取 消 息 。 < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/address_dialogs.py" line = "211" / >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< source > Display the % n recent broadcast ( s ) from this address . < / source >
< translation > < numerusform > 显 示 从 此 地 址 最 近 % n 的 广 播 。 < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "658" / >
< source > Go online < / source >
< translation > 上 线 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "658" / >
< source > Go offline < / source >
< translation > 下 线 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "707" / >
< source > Clear < / source >
< translation > 清 除 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/foldertree.py" line = "16" / >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< source > inbox < / source >
< translation > 收 件 箱 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/foldertree.py" line = "17" / >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< source > new < / source >
< translation > 新 信 息 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/foldertree.py" line = "18" / >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< source > sent < / source >
< translation > 已 发 送 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/foldertree.py" line = "19" / >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< source > trash < / source >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< translation > 回 收 站 < / translation >
2017-11-02 12:42:50 +01:00
< / message >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< / context >
< context >
< name > MessageView < / name >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/messageview.py" line = "84" / >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< source > Follow external link < / source >
< translation > 查 看 外 部 链 接 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/messageview.py" line = "84" / >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< source > The link & quot ; % 1 & quot ; will open in a browser . It may be a security risk , it could de - anonymise you or download malicious data . Are you sure ? < / source >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< translation > 此 链 接 “ % 1 ” 将 在 浏 览 器 中 打 开 。 可 能 会 有 安 全 风 险 , 可 能 会 暴 露 您 或 下 载 恶 意 数 据 。 确 定 吗 ? < / translation >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/messageview.py" line = "134" / >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< source > HTML detected , click here to display < / source >
< translation > 检 测 到 HTML , 单 击 此 处 来 显 示 内 容 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/messageview.py" line = "146" / >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< source > Click here to disable HTML < / source >
< translation > 单 击 此 处 以 禁 止 HTML 。 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > MsgDecode < / name >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../helper_msgcoding.py" line = "84" / >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< source > The message has an unknown encoding .
Perhaps you should upgrade Bitmessage . < / source >
< translation > 这 些 消 息 使 用 了 未 知 编 码 方 式 。
2018-07-18 11:25:25 +02:00
您 可 能 需 要 更 新 Bitmessage软件 。 < / translation >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../helper_msgcoding.py" line = "88" / >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< source > Unknown encoding < / source >
< translation > 未 知 编 码 < / translation >
2016-08-21 07:59:06 +02:00
< / message >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / context >
< context >
< name > NewAddressDialog < / name >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.ui" line = "14" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Create new Address < / source >
< translation > 创 建 新 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.ui" line = "23" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Here you may generate as many addresses as you like . Indeed , creating and abandoning addresses is encouraged . You may generate addresses by using either random numbers or by using a passphrase . If you use a passphrase , the address is called a & quot ; deterministic & quot ; address .
The & apos ; Random Number & apos ; option is selected by default but deterministic addresses have several pros and cons : < / source >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< translation > 在 这 里 , 您 想 创 建 多 少 地 址 就 创 建 多 少 。 诚 然 , 创 建 和 丢 弃 地 址 受 到 鼓 励 。 您 既 可 以 使 用 随 机 数 来 创 建 地 址 , 也 可 以 使 用 密 钥 。 如 果 您 使 用 密 钥 的 话 , 生 成 的 地 址 叫 “ 静 态 地 址 ” 。 随 机 数 选 项 默 认 为 选 择 , 不 过 相 比 而 言 静 态 地 址 既 有 缺 点 也 有 优 点 : < / translation >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.ui" line = "37" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - weight :600 ; & quot ; & gt ; Pros : & lt ; br / & gt ; & lt ; /span>You can recreate your addresses on any computer from memory. <br/ & gt ; You need - not worry about backing up your keys . dat file as long as you can remember your passphrase . & lt ; br / & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - weight :600 ; & quot ; & gt ; Cons : & lt ; br / & gt ; & lt ; /span>You must remember (or write down) your passphrase if you expect to be able to recreate your keys if they are lost. <br/ & gt ; You must remember the address version number and the stream number along with your passphrase . & lt ; br / & gt ; If you choose a weak passphrase and someone on the Internet can brute - force it , they can read your messages and send messages as you . & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - weight :600 ; & quot ; & gt ; 优 点 : & lt ; br / & gt ; & lt ; /span>您可以通过记忆在任何电脑再次得到您的地址. <br/ & gt ; 您 不 需 要 注 意 备 份 您 的 keys . dat 只 要 您 能 记 住 您 的 密 钥 。 & lt ; br / & gt ; & lt ; span style = & quot ; font - weight :600 ; & quot ; & gt ; 缺 点 : & lt ; br / & gt ; & lt ; /span>您若要再次得到您的地址,您必须牢记(或写下您的密钥)。 <br/ & gt ; 您 必 须 牢 记 密 钥 的 同 时 也 牢 记 地 址 版 本 号 和 the stream number . & lt ; br / & gt ; 如 果 您 选 择 了 一 个 弱 的 密 钥 的 话 , 一 些 在 互 联 网 我 那 个 的 人 可 能 有 机 会 暴 力 破 解 , 他 们 将 可 以 阅 读 您 的 消 息 并 且 以 您 的 身 份 发 送 消 息 . & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.ui" line = "66" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Use a random number generator to make an address < / source >
< translation > 使 用 随 机 数 生 成 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.ui" line = "79" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Use a passphrase to make addresses < / source >
< translation > 使 用 密 钥 生 成 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.ui" line = "89" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Spend several minutes of extra computing time to make the address ( es ) 1 or 2 characters shorter < / source >
< translation > 花 费 数 分 钟 的 计 算 使 地 址 短 1 - 2 个 字 母 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.ui" line = "96" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Make deterministic addresses < / source >
< translation > 创 建 静 态 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.ui" line = "102" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Address version number : 4 < / source >
< translation > 地址版本号 :4 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.ui" line = "109" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > In addition to your passphrase , you must remember these numbers : < / source >
< translation > 在 记 住 您 的 密 钥 的 同 时 , 您 还 需 要 记 住 以 下 数 字 : < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.ui" line = "126" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Passphrase < / source >
< translation > 密 钥 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.ui" line = "133" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Number of addresses to make based on your passphrase : < / source >
< translation > 使 用 该 密 钥 生 成 的 地 址 数 : < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.ui" line = "153" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Stream number : 1 < / source >
< translation > 节 点 流 序 号 : 1 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.ui" line = "173" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Retype passphrase < / source >
< translation > 再 次 输 入 密 钥 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.ui" line = "200" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Randomly generate address < / source >
< translation > 随 机 生 成 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.ui" line = "206" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Label ( not shown to anyone except you ) < / source >
< translation > 标 签 ( 只 有 您 看 的 到 ) < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.ui" line = "216" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Use the most available stream < / source >
< translation > 使 用 最 可 用 的 节 点 流 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.ui" line = "226" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > ( best if this is the first of many addresses you will create ) < / source >
< translation > 如 果 这 是 您 创 建 的 数 个 地 址 中 的 第 一 个 时 最 佳 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.ui" line = "236" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Use the same stream as an existing address < / source >
< translation > 使 用 和 如 下 地 址 一 样 的 节 点 流 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/newaddressdialog.ui" line = "246" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > ( saves you some bandwidth and processing power ) < / source >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< translation > ( 节 省 您 的 带 宽 和 处 理 能 力 ) < / translation >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > NewSubscriptionDialog < / name >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/newsubscriptiondialog.ui" line = "20" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Add new entry < / source >
< translation > 添 加 新 条 目 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/newsubscriptiondialog.ui" line = "26" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Label < / source >
< translation > 标 签 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/newsubscriptiondialog.ui" line = "36" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Address < / source >
< translation > 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/newsubscriptiondialog.ui" line = "59" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Enter an address above . < / source >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< translation > 请 在 上 方 键 入 地 址 。 < / translation >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > SpecialAddressBehaviorDialog < / name >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/specialaddressbehavior.ui" line = "14" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Special Address Behavior < / source >
< translation > 特 别 的 地 址 行 为 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/specialaddressbehavior.ui" line = "20" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Behave as a normal address < / source >
< translation > 作 为 普 通 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/specialaddressbehavior.ui" line = "30" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Behave as a pseudo - mailing - list address < / source >
< translation > 作 为 伪 邮 件 列 表 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/specialaddressbehavior.ui" line = "37" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Mail received to a pseudo - mailing - list address will be automatically broadcast to subscribers ( and thus will be public ) . < / source >
< translation > 伪 邮 件 列 表 收 到 消 息 时 会 自 动 将 其 公 开 的 广 播 给 订 阅 者 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/specialaddressbehavior.ui" line = "47" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Name of the pseudo - mailing - list : < / source >
< translation > 伪 邮 件 列 表 名 称 : < / translation >
< / message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/address_dialogs.py" line = "249" / >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< source > This is a chan address . You cannot use it as a pseudo - mailing list . < / source >
< translation > 这 是 一 个 频 道 地 址 , 您 无 法 把 它 作 为 伪 邮 件 列 表 。 < / translation >
< / message >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / context >
< context >
< name > aboutDialog < / name >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/about.ui" line = "14" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > About < / source >
< translation > 关 于 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/about.py" line = "68" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > PyBitmessage < / source >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/about.py" line = "69" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > version ? < / source >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/about.ui" line = "69" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Distributed under the MIT / X11 software license ; see & lt ; a href = & quot ; http : //www.opensource.org/licenses/mit-license.php"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php</span></a></p></body></html></source>
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; 以 MIT / X11 软 件 授 权 发 布 ; 详 情 参 见 & lt ; a href = & quot ; http : //www.opensource.org/licenses/mit-license.php"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php</span></a></p></body></html></translation>
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/about.ui" line = "59" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > This is Beta software . < / source >
< translation > 本 软 件 处 于 Beta阶段 。 < / translation >
< / message >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< message >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/about.py" line = "70" / >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Copyright  © 2012 - 2016 Jonathan Warren & lt ; br / & gt ; Copyright  © 2013 - 2016 The Bitmessage Developers & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< message encoding = "UTF-8" >
< location filename = "../bitmessageqt/about.ui" line = "49" / >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Copyright © 2012 - 2016 Jonathan Warren & lt ; br / & gt ; Copyright © 2013 - 2017 The Bitmessage Developers & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Copyright © 2012 - 2016 Jonathan Warren & lt ; br / & gt ; Copyright © 2013 - 2017 The Bitmessage Developers & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< / message >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / context >
< context >
< name > blacklist < / name >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< message >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/blacklist.ui" line = "17" / >
< source > Use a Blacklist ( Allow all incoming messages except those on the Blacklist ) < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 使 用 黑 名 单 ( 允 许 所 有 传 入 的 信 息 除 了 那 些 在 黑 名 单 ) < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/blacklist.ui" line = "27" / >
< source > Use a Whitelist ( Block all incoming messages except those on the Whitelist ) < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 使 用 白 名 单 ( 阻 止 所 有 传 入 的 消 息 除 了 那 些 在 白 名 单 ) < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/blacklist.ui" line = "34" / >
< source > Add new entry < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 添 加 新 条 目 < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/blacklist.ui" line = "85" / >
< source > Name or Label < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 名 称 或 标 签 < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/blacklist.ui" line = "90" / >
< source > Address < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 地 址 < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/blacklist.py" line = "151" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Blacklist < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 黑 名 单 < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/blacklist.py" line = "153" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Whitelist < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 白 名 单 < / translation >
2016-03-18 20:27:06 +01:00
< / message >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / context >
< context >
< name > connectDialog < / name >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/connect.ui" line = "14" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Bitmessage < / source >
< translation > 比 特 信 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/connect.ui" line = "20" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Bitmessage won & apos ; t connect to anyone until you let it . < / source >
< translation > 除 非 您 允 许 , 比 特 信 不 会 连 接 到 任 何 人 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/connect.ui" line = "27" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Connect now < / source >
< translation > 现 在 连 接 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/connect.ui" line = "37" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Let me configure special network settings first < / source >
< translation > 请 先 让 我 进 行 特 别 的 网 络 设 置 < / translation >
< / message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/connect.ui" line = "44" / >
< source > Work offline < / source >
< translation > 离 线 模 式 下 工 作 < / translation >
< / message >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / context >
< context >
< name > helpDialog < / name >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/help.ui" line = "14" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Help < / source >
< translation > 帮 助 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/help.ui" line = "20" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > & lt ; a href = & quot ; https : //bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help">https://bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help</a></source>
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > & lt ; a href = & quot ; https : //bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help">https://bitmessage.org/wiki/PyBitmessage_Help</a></translation>
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/help.ui" line = "30" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > As Bitmessage is a collaborative project , help can be found online in the Bitmessage Wiki : < / source >
< translation > 鉴 于 比 特 信 是 一 个 共 同 完 成 的 项 目 , 您 可 以 在 比 特 信 的 Wiki上了解如何帮助比特信 : < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > iconGlossaryDialog < / name >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/iconglossary.ui" line = "20" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Icon Glossary < / source >
< translation > 图 标 含 义 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/iconglossary.ui" line = "36" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > You have no connections with other peers . < / source >
< translation > 您 没 有 和 其 他 节 点 的 连 接 . < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/iconglossary.ui" line = "53" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > You have made at least one connection to a peer using an outgoing connection but you have not yet received any incoming connections . Your firewall or home router probably isn & apos ; t configured to forward incoming TCP connections to your computer . Bitmessage will work just fine but it would help the Bitmessage network if you allowed for incoming connections and will help you be a better - connected node . < / source >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< translation > 您 有 至 少 一 个 到 其 他 节 点 的 出 站 连 接 , 但 是 尚 未 收 到 入 站 连 接 。 您 的 防 火 墙 或 路 由 器 可 能 尚 未 设 置 转 发 入 站 TCP连接到您的电脑 。 比 特 信 将 正 常 运 行 , 不 过 如 果 您 允 许 入 站 连 接 的 话 将 帮 助 比 特 信 网 络 并 成 为 一 个 通 信 状 态 更 好 的 节 点 。 < / translation >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/iconglossary.py" line = "85" / >
< source > You are using TCP port ? . ( This can be changed in the settings ) . < / source >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/iconglossary.ui" line = "96" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > You do have connections with other peers and your firewall is correctly configured . < / source >
< translation > 您 有 和 其 他 节 点 的 连 接 且 您 的 防 火 墙 已 经 正 确 配 置 。 < / translation >
< / message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/dialogs.py" line = "58" / >
< source > You are using TCP port % 1 . ( This can be changed in the settings ) . < / source >
< translation > 您 正 在 使 用 TCP端口 % 1 。 ( 可 以 在 设 置 中 修 改 ) 。 < / translation >
< / message >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / context >
2016-03-23 10:15:31 +01:00
< context >
< name > networkstatus < / name >
< message >
2016-04-25 18:18:00 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/networkstatus.ui" line = "39" / >
2016-03-23 10:15:31 +01:00
< source > Total connections : < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 总 连 接 : < / translation >
2016-03-23 10:15:31 +01:00
< / message >
< message >
2017-11-02 12:42:50 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/networkstatus.ui" line = "185" / >
2016-03-23 10:15:31 +01:00
< source > Since startup : < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 自 启 动 : < / translation >
2016-03-23 10:15:31 +01:00
< / message >
< message >
2017-11-02 12:42:50 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/networkstatus.ui" line = "201" / >
2016-03-23 10:15:31 +01:00
< source > Processed 0 person - to - person messages . < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 处 理 0 人 对 人 的 信 息 . < / translation >
2016-03-23 10:15:31 +01:00
< / message >
< message >
2017-11-02 12:42:50 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/networkstatus.ui" line = "230" / >
2016-03-23 10:15:31 +01:00
< source > Processed 0 public keys . < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 处 理 0 公 钥 。 < / translation >
2016-03-23 10:15:31 +01:00
< / message >
< message >
2017-11-02 12:42:50 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/networkstatus.ui" line = "217" / >
2016-03-23 10:15:31 +01:00
< source > Processed 0 broadcasts . < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 处 理 0 广 播 . < / translation >
2016-03-23 10:15:31 +01:00
< / message >
< message >
2017-11-02 12:42:50 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/networkstatus.ui" line = "282" / >
2016-03-23 10:15:31 +01:00
< source > Inventory lookups per second : 0 < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 每秒库存查询 : 0 < / translation >
2016-03-23 10:15:31 +01:00
< / message >
< message >
2017-11-02 12:42:50 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/networkstatus.ui" line = "243" / >
2016-03-23 10:15:31 +01:00
< source > Objects to be synced : < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation > 对 象 已 同 步 : < / translation >
2016-03-23 10:15:31 +01:00
< / message >
< message >
2017-11-02 12:42:50 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/networkstatus.ui" line = "152" / >
2016-03-23 10:15:31 +01:00
< source > Stream # < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 数 据 流 # < / translation >
2016-03-23 10:15:31 +01:00
< / message >
< message >
2016-04-25 18:18:00 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/networkstatus.ui" line = "116" / >
2016-03-23 10:15:31 +01:00
< source > Connections < / source >
2017-08-13 16:54:52 +02:00
< translation type = "unfinished" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/networkstatus.py" line = "242" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Since startup on % 1 < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 自 从 % 1 启 动 < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/networkstatus.py" line = "140" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Down : % 1 / s Total : % 2 < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 下 : % 1 / 秒 总 计 : % 2 < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/networkstatus.py" line = "146" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Up : % 1 / s Total : % 2 < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 上 : % 1 / 秒 总 计 : % 2 < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/networkstatus.py" line = "219" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Total Connections : % 1 < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 总 的 连 接 数 : % 1 < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/networkstatus.py" line = "234" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Inventory lookups per second : % 1 < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 每 秒 库 存 查 询 : % 1 < / translation >
2016-03-23 10:15:31 +01:00
< / message >
2016-04-25 18:18:00 +02:00
< message >
2017-11-02 12:42:50 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/networkstatus.ui" line = "256" / >
2016-04-25 18:18:00 +02:00
< source > Up : 0 kB / s < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 上载 : 0 kB / 秒 < / translation >
2016-04-25 18:18:00 +02:00
< / message >
< message >
2017-11-02 12:42:50 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/networkstatus.ui" line = "269" / >
2016-04-25 18:18:00 +02:00
< source > Down : 0 kB / s < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 下载 : 0 kB / 秒 < / translation >
2016-04-25 18:18:00 +02:00
< / message >
2016-04-27 13:26:39 +02:00
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/bitmessageui.py" line = "749" / >
2016-04-27 13:26:39 +02:00
< source > Network Status < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 网 络 状 态 < / translation >
2016-04-27 13:26:39 +02:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/networkstatus.py" line = "70" / >
2016-04-27 13:26:39 +02:00
< source > byte ( s ) < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation > < numerusform > 字 节 < / numerusform > < / translation >
2016-04-27 13:26:39 +02:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/networkstatus.py" line = "93" / >
2016-04-27 13:26:39 +02:00
< source > Object ( s ) to be synced : % n < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation > < numerusform > 要 同 步 的 对 象 : % n < / numerusform > < / translation >
2016-04-27 13:26:39 +02:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/networkstatus.py" line = "105" / >
2016-04-27 13:26:39 +02:00
< source > Processed % n person - to - person message ( s ) . < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation > < numerusform > 处 理 % n人对人的信息 . < / numerusform > < / translation >
2016-04-27 13:26:39 +02:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/networkstatus.py" line = "116" / >
2016-04-27 13:26:39 +02:00
< source > Processed % n broadcast message ( s ) . < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation > < numerusform > 处 理 % n广播信息 . < / numerusform > < / translation >
2016-04-27 13:26:39 +02:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/networkstatus.py" line = "127" / >
2016-04-27 13:26:39 +02:00
< source > Processed % n public key ( s ) . < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation > < numerusform > 处 理 % n公钥 . < / numerusform > < / translation >
2016-04-27 13:26:39 +02:00
< / message >
2017-08-13 16:54:52 +02:00
< message >
2017-11-02 12:42:50 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/networkstatus.ui" line = "120" / >
2017-08-13 16:54:52 +02:00
< source > Peer < / source >
< translation > 节 点 < / translation >
< / message >
< message >
2017-11-02 12:42:50 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/networkstatus.ui" line = "123" / >
2017-08-13 16:54:52 +02:00
< source > IP address or hostname < / source >
< translation > IP地址或主机名 < / translation >
< / message >
< message >
2017-11-02 12:42:50 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/networkstatus.ui" line = "128" / >
2017-08-13 16:54:52 +02:00
< source > Rating < / source >
2017-11-02 12:42:50 +01:00
< translation > 评 分 < / translation >
2017-08-13 16:54:52 +02:00
< / message >
< message >
2017-11-02 12:42:50 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/networkstatus.ui" line = "131" / >
2017-08-13 16:54:52 +02:00
< source > PyBitmessage tracks the success rate of connection attempts to individual nodes . The rating ranges from - 1 to 1 and affects the likelihood of selecting the node in the future < / source >
< translation > PyBitmessage 跟 踪 连 接 尝 试 到 各 个 节 点 的 成 功 率 。 评 分 范 围 从 - 1 到 1 , 这 会 影 响 到 未 来 选 择 节 点 的 可 能 性 。 < / translation >
< / message >
< message >
2017-11-02 12:42:50 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/networkstatus.ui" line = "136" / >
2017-08-13 16:54:52 +02:00
< source > User agent < / source >
< translation > 用 户 代 理 < / translation >
< / message >
< message >
2017-11-02 12:42:50 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/networkstatus.ui" line = "139" / >
2017-08-13 16:54:52 +02:00
< source > Peer & apos ; s self - reported software < / source >
< translation > 节 点 自 我 报 告 的 软 件 < / translation >
< / message >
< message >
2017-11-02 12:42:50 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/networkstatus.ui" line = "144" / >
2017-08-13 16:54:52 +02:00
< source > TLS < / source >
< translation > TLS < / translation >
< / message >
< message >
2017-11-02 12:42:50 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/networkstatus.ui" line = "147" / >
2017-08-13 16:54:52 +02:00
< source > Connection encryption < / source >
< translation > 连 接 加 密 < / translation >
< / message >
< message >
2017-11-02 12:42:50 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/networkstatus.ui" line = "155" / >
2017-08-13 16:54:52 +02:00
< source > List of streams negotiated between you and the peer < / source >
< translation > 您 和 节 点 之 间 已 协 商 的 流 列 表 < / translation >
< / message >
2016-03-23 10:15:31 +01:00
< / context >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< context >
< name > newChanDialog < / name >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.py" line = "97" / >
< source > Dialog < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.py" line = "98" / >
< source > Create a new chan < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.py" line = "103" / >
< source > Join a chan < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.py" line = "100" / >
< source > Create a chan < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.py" line = "101" / >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Enter a name for your chan . If you choose a sufficiently complex chan name ( like a strong and unique passphrase ) and none of your friends share it publicly then the chan will be secure and private . If you and someone else both create a chan with the same chan name then it is currently very likely that they will be the same chan . & lt ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.py" line = "105" / >
< source > Chan name : < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.py" line = "104" / >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; A chan exists when a group of people share the same decryption keys . The keys and bitmessage address used by a chan are generated from a human - friendly word or phrase ( the chan name ) . To send a message to everyone in the chan , send a normal person - to - person message to the chan address . & lt ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; C h a n s a r e e x p e r i m e n t a l a n d c o m p l e t e l y u n m o d e r a t a b l e . & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.py" line = "106" / >
< source > Chan bitmessage address : < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.ui" line = "26" / >
< source > Create or join a chan < / source >
< translation > 创 建 或 加 入 一 个 频 道 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.ui" line = "41" / >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; A chan exists when a group of people share the same decryption keys . The keys and bitmessage address used by a chan are generated from a human - friendly word or phrase ( the chan name ) . To send a message to everyone in the chan , send a message to the chan address . & lt ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; C h a n s a r e e x p e r i m e n t a l a n d c o m p l e t e l y u n m o d e r a t a b l e . & l t ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; E n t e r a n a m e f o r y o u r c h a n . I f y o u c h o o s e a s u f f i c i e n t l y c o m p l e x c h a n n a m e ( l i k e a s t r o n g a n d u n i q u e p a s s p h r a s e ) a n d n o n e o f y o u r f r i e n d s s h a r e i t p u b l i c l y , t h e n t h e c h a n w i l l b e s e c u r e a n d p r i v a t e . H o w e v e r i f y o u a n d s o m e o n e e l s e b o t h c r e a t e a c h a n w i t h t h e s a m e c h a n n a m e , t h e s a m e c h a n w i l l b e s h a r e d . & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; 当 一 群 人 共 享 同 一 样 的 加 密 钥 匙 时 会 创 建 一 个 频 道 。 使 用 一 个 词 组 来 命 名 密 钥 和 Bitmessage地址 。 发 送 信 息 到 频 道 地 址 就 可 以 发 送 消 息 给 每 个 成 员 。 & lt ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; 频 道 功 能 为 实 验 性 功 能 , 也 不 稳 定 。 & l t ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; 为 您 的 频 道 命 名 。 如 果 您 选 择 使 用 一 个 十 分 复 杂 的 名 字 命 令 并 且 您 的 朋 友 不 会 公 开 它 , 那 这 个 频 道 就 是 安 全 和 私 密 的 。 然 而 如 果 您 和 其 他 人 都 创 建 了 一 个 同 样 命 名 的 频 道 , 那 么 相 同 名 字 的 频 道 将 会 被 共 享 。 & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.ui" line = "56" / >
2017-11-02 12:42:50 +01:00
< source > Chan passphrase / name : < / source >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< translation > 通 道 密 码 / 名 称 : < / translation >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.ui" line = "63" / >
< source > Optional , for advanced usage < / source >
< translation > 可 选 , 适 用 于 高 级 应 用 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.ui" line = "76" / >
< source > Chan address < / source >
< translation > 频 道 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.ui" line = "101" / >
< source > Please input chan name / passphrase : < / source >
< translation > 请 输 入 频 道 名 字 : < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > newchandialog < / name >
< message >
2017-11-02 12:42:50 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.py" line = "38" / >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< source > Successfully created / joined chan % 1 < / source >
< translation > 成 功 创 建 或 加 入 频 道 % 1 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.py" line = "44" / >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< source > Chan creation / joining failed < / source >
< translation > 频 道 创 建 或 加 入 失 败 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/newchandialog.py" line = "50" / >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< source > Chan creation / joining cancelled < / source >
< translation > 频 道 创 建 或 加 入 已 取 消 < / translation >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< / context >
2017-08-13 16:54:52 +02:00
< context >
< name > proofofwork < / name >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../proofofwork.py" line = "196" / >
2017-08-13 16:54:52 +02:00
< source > C PoW module built successfully . < / source >
< translation > C PoW模块编译成功 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../proofofwork.py" line = "199" / >
2017-08-13 16:54:52 +02:00
< source > Failed to build C PoW module . Please build it manually . < / source >
< translation > 无 法 编 译 C PoW模块 。 请 手 动 编 译 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-11-14 08:46:18 +01:00
< location filename = "../proofofwork.py" line = "211" / >
2017-08-13 16:54:52 +02:00
< source > C PoW module unavailable. Please build it . < / source >
< translation > C PoW模块不可用 。 请 编 译 它 。 < / translation >
< / message >
< / context >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< context >
< name > regenerateAddressesDialog < / name >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/regenerateaddresses.ui" line = "14" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Regenerate Existing Addresses < / source >
< translation > 重 新 生 成 已 经 存 在 的 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/regenerateaddresses.ui" line = "30" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Regenerate existing addresses < / source >
< translation > 重 新 生 成 已 经 存 在 的 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/regenerateaddresses.ui" line = "36" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Passphrase < / source >
2014-01-07 04:35:40 +01:00
< translation > 密 钥 < / translation >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/regenerateaddresses.ui" line = "53" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Number of addresses to make based on your passphrase : < / source >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< translation > 使 用 该 密 钥 生 成 的 地 址 数 : < / translation >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/regenerateaddresses.ui" line = "89" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Address version number : < / source >
< translation > 地 址 版 本 号 : < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/regenerateaddresses.ui" line = "131" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Stream number : < / source >
< translation > 节 点 流 序 号 : < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/regenerateaddresses.ui" line = "153" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > 1 < / source >
< translation > 1 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/regenerateaddresses.ui" line = "173" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Spend several minutes of extra computing time to make the address ( es ) 1 or 2 characters shorter < / source >
< translation > 花 费 数 分 钟 的 计 算 使 地 址 短 1 - 2 个 字 母 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/regenerateaddresses.ui" line = "180" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > You must check ( or not check ) this box just like you did ( or didn & apos ; t ) when you made your addresses the first time . < / source >
< translation > 这 个 选 项 需 要 和 您 第 一 次 生 成 的 时 候 相 同 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-16 14:33:10 +01:00
< location filename = "../bitmessageqt/regenerateaddresses.ui" line = "190" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > If you have previously made deterministic addresses but lost them due to an accident ( like hard drive failure ) , you can regenerate them here . If you used the random number generator to make your addresses then this form will be of no use to you . < / source >
< translation > 如 果 您 之 前 创 建 了 静 态 地 址 , 但 是 因 为 一 些 意 外 失 去 了 它 们 ( 比 如 硬 盘 坏 了 ) , 您 可 以 在 这 里 将 他 们 再 次 生 成 。 如 果 您 使 用 随 机 数 来 生 成 的 地 址 的 话 , 那 么 这 个 表 格 对 您 没 有 帮 助 。 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > settingsDialog < / name >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "483" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Settings < / source >
< translation > 设 置 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "484" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Start Bitmessage on user login < / source >
< translation > 在 用 户 登 录 时 启 动 比 特 信 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "485" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Tray < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 任 务 栏 < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "486" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Start Bitmessage in the tray ( don & apos ; t show main window ) < / source >
< translation > 启 动 比 特 信 到 托 盘 ( 不 要 显 示 主 窗 口 ) < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "491" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Minimize to tray < / source >
< translation > 最 小 化 到 托 盘 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "492" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Close to tray < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 关 闭 任 务 栏 < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "495" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Show notification when message received < / source >
< translation > 在 收 到 消 息 时 提 示 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "500" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Run in Portable Mode < / source >
< translation > 以 便 携 方 式 运 行 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "501" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > In Portable Mode , messages and config files are stored in the same directory as the program rather than the normal application - data folder . This makes it convenient to run Bitmessage from a USB thumb drive . < / source >
< translation > 在 便 携 模 式 下 , 消 息 和 配 置 文 件 和 程 序 保 存 在 同 一 个 目 录 而 不 是 通 常 的 程 序 数 据 文 件 夹 。 这 使 在 U盘中允许比特信很方便 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "508" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Willingly include unencrypted destination address when sending to a mobile device < / source >
< translation > 愿 意 在 发 送 到 手 机 时 使 用 不 加 密 的 目 标 地 址 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "513" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Use Identicons < / source >
< translation > 用 户 身 份 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "514" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Reply below Quote < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation > 回 复 引 述 如 下 < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "515" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Interface Language < / source >
< translation > 界 面 语 言 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "516" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > System Settings < / source >
< comment > system < / comment >
< translation > 系 统 设 置 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "517" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > User Interface < / source >
< translation > 用 户 界 面 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "522" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Listening port < / source >
< translation > 监 听 端 口 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "523" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Listen for connections on port : < / source >
< translation > 监 听 连 接 于 端 口 : < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "524" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > UPnP : < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > UPnP : < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "525" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Bandwidth limit < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 带 宽 限 制 < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "526" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Maximum download rate ( kB / s ) : [ 0 : unlimited ] < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 最 大 下 载 速 率 ( kB / 秒 ) : [ 0 : 无限制 ] < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "527" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< source > Maximum upload rate ( kB / s ) : [ 0 : unlimited ] < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > 最 大 上 传 速 度 ( kB / 秒 ) : [ 0 : 无限制 ] < / translation >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "529" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Proxy server / Tor < / source >
< translation > 代 理 服 务 器 / Tor < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "530" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Type : < / source >
< translation > 类 型 : < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "531" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Server hostname : < / source >
< translation > 服 务 器 主 机 名 : < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "601" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Port : < / source >
< translation > 端 口 : < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "533" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Authentication < / source >
< translation > 认 证 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "602" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Username : < / source >
< translation > 用 户 名 : < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "535" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Pass : < / source >
< translation > 密 码 : < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "536" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Listen for incoming connections when using proxy < / source >
< translation > 在 使 用 代 理 时 仍 然 监 听 入 站 连 接 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "541" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > none < / source >
< translation > 无 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "542" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > SOCKS4a < / source >
< translation > SOCKS4a < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "543" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > SOCKS5 < / source >
< translation > SOCKS5 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "544" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Network Settings < / source >
< translation > 网 络 设 置 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "549" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Total difficulty : < / source >
< translation > 总 难 度 : < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "550" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > The & apos ; Total difficulty & apos ; affects the absolute amount of work the sender must complete . Doubling this value doubles the amount of work . < / source >
< translation > “ 总 难 度 ” 影 响 发 送 者 所 需 要 的 做 工 总 数 。 当 这 个 值 翻 倍 时 , 做 工 的 总 数 也 翻 倍 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "556" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Small message difficulty : < / source >
< translation > 小 消 息 难 度 : < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "557" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > When someone sends you a message , their computer must first complete some work . The difficulty of this work , by default , is 1 . You may raise this default for new addresses you create by changing the values here . Any new addresses you create will require senders to meet the higher difficulty . There is one exception : if you add a friend or acquaintance to your address book , Bitmessage will automatically notify them when you next send a message that they need only complete the minimum amount of work : difficulty 1 . < / source >
< translation > 当 一 个 人 向 您 发 送 消 息 的 时 候 , 他 们 的 电 脑 必 须 先 做 工 。 这 个 难 度 的 默 认 值 是 1 , 您 可 以 在 创 建 新 的 地 址 前 提 高 这 个 值 。 任 何 新 创 建 的 地 址 都 会 要 求 更 高 的 做 工 量 。 这 里 有 一 个 例 外 , 当 您 将 您 的 朋 友 添 加 到 地 址 本 的 时 候 , 比 特 信 将 自 动 提 示 他 们 , 当 他 们 下 一 次 向 您 发 送 的 时 候 , 他 们 需 要 的 做 功 量 将 总 是 1 . < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "566" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > The & apos ; Small message difficulty & apos ; mostly only affects the difficulty of sending small messages . Doubling this value makes it almost twice as difficult to send a small message but doesn & apos ; t really affect large messages . < / source >
< translation > “ 小 消 息 困 难 度 ” 几 乎 仅 影 响 发 送 消 息 。 当 这 个 值 翻 倍 时 , 发 小 消 息 时 做 工 的 总 数 也 翻 倍 , 但 是 并 不 影 响 大 的 消 息 。 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "573" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Demanded difficulty < / source >
< translation > 要 求 的 难 度 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "578" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Here you may set the maximum amount of work you are willing to do to send a message to another person . Setting these values to 0 means that any value is acceptable . < / source >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< translation > 您 可 以 在 这 里 设 置 您 所 愿 意 接 受 的 发 送 消 息 的 最 大 难 度 。 0 代 表 接 受 任 何 难 度 。 < / translation >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "584" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Maximum acceptable total difficulty : < / source >
< translation > 最 大 接 受 难 度 : < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "585" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Maximum acceptable small message difficulty : < / source >
< translation > 最 大 接 受 的 小 消 息 难 度 : < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "586" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Max acceptable difficulty < / source >
< translation > 最 大 可 接 受 难 度 < / translation >
< / message >
< message >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "473" / >
< source > Hardware GPU acceleration ( OpenCL ) < / source >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< translation type = "unfinished" / >
2016-04-15 12:50:07 +02:00
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "592" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; Bitmessage can utilize a different Bitcoin - based program called Namecoin to make addresses human - friendly . For example , instead of having to tell your friend your long Bitmessage address , you can simply tell him to send a message to & lt ; span style = & quot ; font - style :italic ; & quot ; & gt ; test . & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; ( G e t t i n g y o u r o w n B i t m e s s a g e a d d r e s s i n t o N a m e c o i n i s s t i l l r a t h e r d i f f i c u l t ) . & l t ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; B i t m e s s a g e c a n u s e e i t h e r n a m e c o i n d d i r e c t l y o r a r u n n i n g n m c o n t r o l i n s t a n c e . & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; 比 特 信 可 以 利 用 基 于 比 特 币 的 Namecoin让地址更加友好 。 比 如 除 了 告 诉 您 的 朋 友 您 的 长 长 的 比 特 信 地 址 , 您 还 可 以 告 诉 他 们 发 消 息 给 & lt ; span style = & quot ; font - style :italic ; & quot ; & gt ; test . & lt ; / s p a n & g t ; & l t ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; 把 您 的 地 址 放 入 N a m e c o i n 还 是 相 当 的 难 的 . & l t ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; 比 特 信 可 以 不 但 直 接 连 接 到 n a m e c o i n 守 护 程 序 或 者 连 接 到 运 行 中 的 n m c o n t r o l 实 例 . & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "600" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Host : < / source >
< translation > 主 机 名 : < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "603" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Password : < / source >
< translation > 密 码 : < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "604" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Test < / source >
< translation > 测 试 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "605" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Connect to : < / source >
< translation > 连 接 到 : < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "606" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Namecoind < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > Namecoind < / translation >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "607" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > NMControl < / source >
2016-05-02 16:07:58 +02:00
< translation > NMControl < / translation >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "608" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Namecoin integration < / source >
< translation > Namecoin整合 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "613" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; By default , if you send a message to someone and he is offline for more than two days , Bitmessage will send the message again after an additional two days . This will be continued with exponential backoff forever ; messages will be resent after 5 , 10 , 20 days ect . until the receiver acknowledges them . Here you may change that behavior by having Bitmessage give up after a certain number of days or months . & lt ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; L e a v e t h e s e i n p u t f i e l d s b l a n k f o r t h e d e f a u l t b e h a v i o r . & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; 您 发 给 他 们 的 消 息 默 认 会 在 网 络 上 保 存 两 天 , 之 后 比 特 信 会 再 重 发 一 次 . 重 发 时 间 会 随 指 数 上 升 ; 消 息 会 在 5 , 10 , 20 . . . 天 后 重 发 并 以 此 类 推 . 直 到 收 到 收 件 人 的 回 执 . 您 可 以 在 这 里 改 变 这 一 行 为 , 让 比 特 信 在 尝 试 一 段 时 间 后 放 弃 . & lt ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; 留 空 意 味 着 默 认 行 为 . & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "622" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Give up after < / source >
2014-01-07 04:35:40 +01:00
< translation > 在 < / translation >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "623" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > and < / source >
< translation > 和 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "624" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > days < / source >
< translation > 天 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "625" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > months . < / source >
2014-01-07 04:35:40 +01:00
< translation > 月 后 放 弃 。 < / translation >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "626" / >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< source > Resends Expire < / source >
< translation > 重 发 超 时 < / translation >
< / message >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "493" / >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< source > Hide connection notifications < / source >
< translation > 隐 藏 连 接 通 知 < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "528" / >
2017-08-13 16:54:52 +02:00
< source > Maximum outbound connections : [ 0 : none ] < / source >
< translation > 最 大 外 部 连 接 : [ 0 : 无 ] < / translation >
< / message >
< message >
2018-07-18 11:25:25 +02:00
< location filename = "../bitmessageqt/settings.py" line = "591" / >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< source > Hardware GPU acceleration ( OpenCL ) : < / source >
< translation > 硬 件 GPU加速 ( OpenCL ) : < / translation >
< / message >
2014-01-07 04:02:50 +01:00
< / context >
2016-12-13 17:52:23 +01:00
< / TS >