2016-08-21 07:59:06 +02:00
|
|
|
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|
|
|
|
<!DOCTYPE TS><TS version="2.0" language="zh_CN" sourcelanguage="en">
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>AddAddressDialog</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/addaddressdialog.py" line="62"/>
|
|
|
|
|
<source>Add new entry</source>
|
|
|
|
|
<translation>添加新条目</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/addaddressdialog.py" line="63"/>
|
|
|
|
|
<source>Label</source>
|
|
|
|
|
<translation>标签</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/addaddressdialog.py" line="64"/>
|
|
|
|
|
<source>Address</source>
|
|
|
|
|
<translation>地址</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
2016-03-18 20:27:06 +01:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>EmailGatewayDialog</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/emailgateway.py" line="67"/>
|
|
|
|
|
<source>Email gateway</source>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<translation>电子邮件网关</translation>
|
2016-03-18 20:27:06 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/emailgateway.py" line="68"/>
|
|
|
|
|
<source>Register on email gateway</source>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<translation>注册电子邮件网关</translation>
|
2016-03-18 20:27:06 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/emailgateway.py" line="69"/>
|
|
|
|
|
<source>Account status at email gateway</source>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<translation>电子邮件网关帐户状态</translation>
|
2016-03-18 20:27:06 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/emailgateway.py" line="70"/>
|
|
|
|
|
<source>Change account settings at email gateway</source>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<translation>更改电子邮件网关帐户设置</translation>
|
2016-03-18 20:27:06 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/emailgateway.py" line="71"/>
|
|
|
|
|
<source>Unregister from email gateway</source>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<translation>取消电子邮件网关注册</translation>
|
2016-03-18 20:27:06 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/emailgateway.py" line="72"/>
|
|
|
|
|
<source>Email gateway allows you to communicate with email users. Currently, only the Mailchuck email gateway (@mailchuck.com) is available.</source>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<translation>电子邮件网关允许您与电子邮件用户通信。目前,只有Mailchuck电子邮件网关(@mailchuck.com)可用。</translation>
|
2016-03-18 20:27:06 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/emailgateway.py" line="73"/>
|
|
|
|
|
<source>Desired email address (including @mailchuck.com):</source>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<translation>所需的电子邮件地址(包括 @mailchuck.com):</translation>
|
2016-03-18 20:27:06 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>EmailGatewayRegistrationDialog</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-08-21 07:59:06 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2258"/>
|
2016-03-18 20:27:06 +01:00
|
|
|
|
<source>Registration failed:</source>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<translation>注册失败:</translation>
|
2016-03-18 20:27:06 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-08-21 07:59:06 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2258"/>
|
2016-03-18 20:27:06 +01:00
|
|
|
|
<source>The requested email address is not available, please try a new one. Fill out the new desired email address (including @mailchuck.com) below:</source>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<translation>要求的电子邮件地址不详,请尝试一个新的。填写新的所需电子邮件地址(包括 @mailchuck.com)如下:</translation>
|
2016-03-18 20:27:06 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/emailgateway.py" line="102"/>
|
|
|
|
|
<source>Email gateway registration</source>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<translation>电子邮件网关注册</translation>
|
2016-03-18 20:27:06 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/emailgateway.py" line="103"/>
|
|
|
|
|
<source>Email gateway allows you to communicate with email users. Currently, only the Mailchuck email gateway (@mailchuck.com) is available.
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
Please type the desired email address (including @mailchuck.com) below:</source>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<translation>电子邮件网关允许您与电子邮件用户通信。目前,只有Mailchuck电子邮件网关(@mailchuck.com)可用。请键入所需的电子邮件地址(包括 @mailchuck.com)如下:</translation>
|
2016-03-18 20:27:06 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>Mailchuck</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/account.py" line="225"/>
|
2016-03-18 20:27:06 +01:00
|
|
|
|
<source># You can use this to configure your email gateway account
|
|
|
|
|
# Uncomment the setting you want to use
|
|
|
|
|
# Here are the options:
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# pgp: server
|
|
|
|
|
# The email gateway will create and maintain PGP keys for you and sign, verify,
|
|
|
|
|
# encrypt and decrypt on your behalf. When you want to use PGP but are lazy,
|
|
|
|
|
# use this. Requires subscription.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# pgp: local
|
|
|
|
|
# The email gateway will not conduct PGP operations on your behalf. You can
|
|
|
|
|
# either not use PGP at all, or use it locally.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# attachments: yes
|
|
|
|
|
# Incoming attachments in the email will be uploaded to MEGA.nz, and you can
|
|
|
|
|
# download them from there by following the link. Requires a subscription.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# attachments: no
|
|
|
|
|
# Attachments will be ignored.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# archive: yes
|
|
|
|
|
# Your incoming emails will be archived on the server. Use this if you need
|
|
|
|
|
# help with debugging problems or you need a third party proof of emails. This
|
|
|
|
|
# however means that the operator of the service will be able to read your
|
|
|
|
|
# emails even after they have been delivered to you.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# archive: no
|
|
|
|
|
# Incoming emails will be deleted from the server as soon as they are relayed
|
|
|
|
|
# to you.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# masterpubkey_btc: BIP44 xpub key or electrum v1 public seed
|
|
|
|
|
# offset_btc: integer (defaults to 0)
|
|
|
|
|
# feeamount: number with up to 8 decimal places
|
|
|
|
|
# feecurrency: BTC, XBT, USD, EUR or GBP
|
|
|
|
|
# Use these if you want to charge people who send you emails. If this is on and
|
|
|
|
|
# an unknown person sends you an email, they will be requested to pay the fee
|
|
|
|
|
# specified. As this scheme uses deterministic public keys, you will receive
|
|
|
|
|
# the money directly. To turn it off again, set "feeamount" to 0. Requires
|
|
|
|
|
# subscription.
|
|
|
|
|
</source>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<translation>#您可以用它来配置你的电子邮件网关帐户
|
|
|
|
|
#取消您要使用的设定
|
|
|
|
|
#这里的选项:
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# pgp: server
|
|
|
|
|
#电子邮件网关将创建和维护PGP密钥,为您签名和验证,
|
|
|
|
|
#代表加密和解密。当你想使用PGP,但懒惰,
|
|
|
|
|
#用这个。需要订阅。
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# pgp: local
|
|
|
|
|
#电子邮件网关不会代你进行PGP操作。您可以
|
|
|
|
|
#选择或者不使用PGP, 或在本地使用它。
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# attachement: yes
|
|
|
|
|
#传入附件的电子邮件将会被上传到MEGA.nz,您可以从
|
|
|
|
|
# 按照那里链接下载。需要订阅。
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# attachement: no
|
|
|
|
|
#附件将被忽略。
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# archive: yes
|
|
|
|
|
#您收到的邮件将在服务器上存档。如果您有需要请使用
|
|
|
|
|
#帮助调试问题,或者您需要第三方电子邮件的证明。这
|
|
|
|
|
#然而,意味着服务的操作运将能够读取您的
|
|
|
|
|
#电子邮件即使电子邮件已经传送给你。
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# archive: no
|
|
|
|
|
# 已传入的电子邮件将从服务器被删除只要他们已中继。
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# masterpubkey_btc:BIP44 XPUB键或琥珀金V1公共种子
|
|
|
|
|
#offset_btc:整数(默认为0)
|
|
|
|
|
#feeamount:多达8位小数
|
|
|
|
|
#feecurrency号:BTC,XBT,美元,欧元或英镑
|
|
|
|
|
#用这些,如果你想主管谁送你的电子邮件的人。如果这是在和
|
|
|
|
|
#一个不明身份的人向您发送一封电子邮件,他们将被要求支付规定的费用
|
|
|
|
|
#。由于这个方案使用确定性的公共密钥,你会直接接收
|
|
|
|
|
#钱。要再次将其关闭,设置“feeamount”0
|
|
|
|
|
#需要订阅。</translation>
|
2016-03-18 20:27:06 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
</context>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<context>
|
|
|
|
|
<name>MainWindow</name>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-08-21 07:59:06 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="185"/>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
<source>Reply to sender</source>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<translation>回复发件人</translation>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-08-21 07:59:06 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="187"/>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
<source>Reply to channel</source>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<translation>回复通道</translation>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-08-21 07:59:06 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="189"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Add sender to your Address Book</source>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<translation>将发送者添加到您的通讯簿</translation>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
2016-08-21 07:59:06 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="193"/>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
<source>Add sender to your Blacklist</source>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<translation>将发件人添加到您的黑名单</translation>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
2016-08-21 07:59:06 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="375"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Move to Trash</source>
|
|
|
|
|
<translation>移入回收站</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
2016-08-21 07:59:06 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="200"/>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
<source>Undelete</source>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<translation>取消删除</translation>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
2016-08-21 07:59:06 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="203"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>View HTML code as formatted text</source>
|
|
|
|
|
<translation>作为HTML查看</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-08-21 07:59:06 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="207"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Save message as...</source>
|
|
|
|
|
<translation>将消息保存为...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-08-21 07:59:06 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="211"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Mark Unread</source>
|
|
|
|
|
<translation>标记为未读</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-08-21 07:59:06 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="347"/>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
<source>New</source>
|
|
|
|
|
<translation>新建</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/blacklist.py" line="122"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Enable</source>
|
|
|
|
|
<translation>启用</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/blacklist.py" line="125"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Disable</source>
|
|
|
|
|
<translation>禁用</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/blacklist.py" line="128"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Set avatar...</source>
|
|
|
|
|
<translation>设置头像...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/blacklist.py" line="118"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Copy address to clipboard</source>
|
|
|
|
|
<translation>将地址复制到剪贴板</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-08-21 07:59:06 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="298"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Special address behavior...</source>
|
|
|
|
|
<translation>特别的地址行为...</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
2016-08-21 07:59:06 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="259"/>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
<source>Email gateway</source>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<translation>电子邮件网关</translation>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/blacklist.py" line="115"/>
|
|
|
|
|
<source>Delete</source>
|
|
|
|
|
<translation>删除</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
2016-08-21 07:59:06 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="314"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Send message to this address</source>
|
|
|
|
|
<translation>发送消息到这个地址</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-08-21 07:59:06 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="322"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Subscribe to this address</source>
|
|
|
|
|
<translation>订阅到这个地址</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-08-21 07:59:06 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="330"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Add New Address</source>
|
|
|
|
|
<translation>创建新地址</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-08-21 07:59:06 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="378"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Copy destination address to clipboard</source>
|
|
|
|
|
<translation>复制目标地址到剪贴板</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-08-21 07:59:06 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="382"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Force send</source>
|
|
|
|
|
<translation>强制发送</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-08-21 07:59:06 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="594"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>One of your addresses, %1, is an old version 1 address. Version 1 addresses are no longer supported. May we delete it now?</source>
|
|
|
|
|
<translation>您的地址中的一个, %1,是一个过时的版本1地址. 版本1地址已经不再受到支持了. 我们可以将它删除掉么?</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="987"/>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
<source>Waiting for their encryption key. Will request it again soon.</source>
|
|
|
|
|
<translation>正在等待他们的加密密钥,我们会在稍后再次请求。</translation>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="990"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Encryption key request queued.</source>
|
|
|
|
|
<translation>加密密钥请求已经添加到队列中。</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="993"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Queued.</source>
|
|
|
|
|
<translation>已经添加到队列。</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="996"/>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
<source>Message sent. Waiting for acknowledgement. Sent at %1</source>
|
|
|
|
|
<translation>消息已经发送. 正在等待回执. 发送于 %1</translation>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="999"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Message sent. Sent at %1</source>
|
|
|
|
|
<translation>消息已经发送. 发送于 %1</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1002"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Need to do work to send message. Work is queued.</source>
|
|
|
|
|
<translation>发生消息需要做工。做工正在队列中等待。</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1005"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Acknowledgement of the message received %1</source>
|
|
|
|
|
<translation>消息的回执已经收到于 %1</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2131"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Broadcast queued.</source>
|
|
|
|
|
<translation>广播已经添加到队列中。</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1011"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Broadcast on %1</source>
|
|
|
|
|
<translation>已经广播于 %1</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1014"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Problem: The work demanded by the recipient is more difficult than you are willing to do. %1</source>
|
|
|
|
|
<translation>错误: 收件人要求的做工量大于我们的最大接受做工量。 %1</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1017"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Problem: The recipient's encryption key is no good. Could not encrypt message. %1</source>
|
|
|
|
|
<translation>错误: 收件人的加密密钥是无效的。不能加密消息。 %1</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1020"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Forced difficulty override. Send should start soon.</source>
|
|
|
|
|
<translation>已经忽略最大做工量限制。发送很快就会开始。</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1023"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Unknown status: %1 %2</source>
|
|
|
|
|
<translation>未知状态: %1 %2</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1689"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Not Connected</source>
|
|
|
|
|
<translation>未连接</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1148"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Show Bitmessage</source>
|
|
|
|
|
<translation>显示比特信</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="691"/>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
<source>Send</source>
|
|
|
|
|
<translation>发送</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1163"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Subscribe</source>
|
|
|
|
|
<translation>订阅</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1169"/>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
<source>Channel</source>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<translation>频道</translation>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/bitmessageui.py" line="737"/>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
<source>Quit</source>
|
|
|
|
|
<translation>退出</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1519"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file.</source>
|
|
|
|
|
<translation>您可以通过编辑和程序储存在同一个目录的 keys.dat 来编辑密钥。备份这个文件十分重要。 </translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1523"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in
|
|
|
|
|
%1
|
|
|
|
|
It is important that you back up this file.</source>
|
|
|
|
|
<translation>您可以通过编辑储存在 %1 的 keys.dat 来编辑密钥。备份这个文件十分重要。</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1530"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Open keys.dat?</source>
|
|
|
|
|
<translation>打开 keys.dat ? </translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1527"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in the same directory as this program. It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.)</source>
|
|
|
|
|
<translation>您可以通过编辑和程序储存在同一个目录的 keys.dat 来编辑密钥。备份这个文件十分重要。您现在想打开这个文件么?(请在进行任何修改前关闭比特信)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1530"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>You may manage your keys by editing the keys.dat file stored in
|
|
|
|
|
%1
|
|
|
|
|
It is important that you back up this file. Would you like to open the file now? (Be sure to close Bitmessage before making any changes.)</source>
|
|
|
|
|
<translation>您可以通过编辑储存在 %1 的 keys.dat 来编辑密钥。备份这个文件十分重要。您现在想打开这个文件么?(请在进行任何修改前关闭比特信)</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1537"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Delete trash?</source>
|
|
|
|
|
<translation>清空回收站?</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1537"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Are you sure you want to delete all trashed messages?</source>
|
|
|
|
|
<translation>您确定要删除全部被回收的消息么?</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1557"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>bad passphrase</source>
|
|
|
|
|
<translation>错误的密钥</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1557"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>You must type your passphrase. If you don't have one then this is not the form for you.</source>
|
|
|
|
|
<translation>您必须输入您的密钥。如果您没有的话,这个表单不适用于您。</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1570"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Bad address version number</source>
|
|
|
|
|
<translation>地址的版本号无效</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1566"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Your address version number must be a number: either 3 or 4.</source>
|
|
|
|
|
<translation>您的地址的版本号必须是一个数字: 3 或 4.</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1570"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Your address version number must be either 3 or 4.</source>
|
|
|
|
|
<translation>您的地址的版本号必须是 3 或 4.</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1600"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Chan name needed</source>
|
|
|
|
|
<translation>需要频道的名称</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1600"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>You didn't enter a chan name.</source>
|
|
|
|
|
<translation>您没有输入一个频道的名称。</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1620"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Address already present</source>
|
|
|
|
|
<translation>地址已经在这里了</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1620"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Could not add chan because it appears to already be one of your identities.</source>
|
|
|
|
|
<translation>无法添加频道,因为它似乎已经是您的身份之一。</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1624"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Success</source>
|
|
|
|
|
<translation>成功</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1595"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Successfully created chan. To let others join your chan, give them the chan name and this Bitmessage address: %1. This address also appears in 'Your Identities'.</source>
|
|
|
|
|
<translation>成功的创建了频道。要让他人加入,请告诉他们频道的名称和这个比特信地址 %1 。这个比特信地址也会出现在“您的身份”中。</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1604"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Address too new</source>
|
|
|
|
|
<translation>地址太新了</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1604"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Although that Bitmessage address might be valid, its version number is too new for us to handle. Perhaps you need to upgrade Bitmessage.</source>
|
|
|
|
|
<translation>尽管比特信地址也许是有效的,不过比特信地址的版本号比我们能处理的要新。也许您应该升级比特信了。</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1608"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Address invalid</source>
|
|
|
|
|
<translation>地址有效</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1608"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>That Bitmessage address is not valid.</source>
|
|
|
|
|
<translation>比特信地址无效。</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1616"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Address does not match chan name</source>
|
|
|
|
|
<translation>地址和频道的名称不符</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1616"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Although the Bitmessage address you entered was valid, it doesn't match the chan name.</source>
|
|
|
|
|
<translation>尽管您输入的比特信地址是有效的,不过它和频道的名称不符。</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1624"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Successfully joined chan. </source>
|
|
|
|
|
<translation>成功的加入到频道。</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1683"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Connection lost</source>
|
|
|
|
|
<translation>连接已丢失</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1722"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Connected</source>
|
|
|
|
|
<translation>已经连接</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1839"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Message trashed</source>
|
|
|
|
|
<translation>消息已经移入回收站</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1923"/>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
<source>The TTL, or Time-To-Live is the length of time that the network will hold the message.
|
|
|
|
|
The recipient must get it during this time. If your Bitmessage client does not hear an acknowledgement, it
|
|
|
|
|
will resend the message automatically. The longer the Time-To-Live, the
|
|
|
|
|
more work your computer must do to send the message. A Time-To-Live of four or five days is often appropriate.</source>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<translation>這TTL,或Time-To-Time是保留信息网络时间的长度.
|
|
|
|
|
收件人必须在此期间得到它. 如果您的Bitmessage客户沒有听到确认, 它会自动重新发送信息. Time-To-Live的时间越长, 您的电脑必须要做更多工作來发送信息. 四天或五天的 Time-To-Time, 经常是合适的.</translation>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1959"/>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
<source>Message too long</source>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<translation>信息太长</translation>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1959"/>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
<source>The message that you are trying to send is too long by %1 bytes. (The maximum is 261644 bytes). Please cut it down before sending.</source>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<translation>你正在尝试发送的信息已超过%1个字节太长, (最大为261644个字节). 发送前请剪下来。</translation>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="1991"/>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
<source>Error: Your account wasn't registered at an email gateway. Sending registration now as %1, please wait for the registration to be processed before retrying sending.</source>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<translation>错误: 您的帐户没有在电子邮件网关注册。现在发送注册为%1, 注册正在处理请稍候重试发送.</translation>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2000"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Error: Bitmessage addresses start with BM- Please check %1</source>
|
|
|
|
|
<translation>错误:比特信地址以BM-开始,请检查 %1</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2003"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Error: The address %1 is not typed or copied correctly. Please check it.</source>
|
|
|
|
|
<translation>错误:地址 %1 没有被正确的键入或复制。 请检查一下。</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2006"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Error: The address %1 contains invalid characters. Please check it.</source>
|
|
|
|
|
<translation>错误: 比特信地址 %1 包含无效的字符。请检查一下。</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2009"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Error: The address version in %1 is too high. Either you need to upgrade your Bitmessage software or your acquaintance is being clever.</source>
|
|
|
|
|
<translation>错误:地址 %1 的版本号过高。您可能需要升级您的比特信软件或者您的朋友正在使用本程序的非主线版本。</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2012"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Error: Some data encoded in the address %1 is too short. There might be something wrong with the software of your acquaintance.</source>
|
|
|
|
|
<translation>错误:在地址 %1 中编码的部分信息过短。您的朋友的软件可能有点问题。</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2015"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Error: Some data encoded in the address %1 is too long. There might be something wrong with the software of your acquaintance.</source>
|
|
|
|
|
<translation>错误:在地址 %1 中编码的部分信息过长。您的朋友的软件可能有点问题。</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2018"/>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
<source>Error: Some data encoded in the address %1 is malformed. There might be something wrong with the software of your acquaintance.</source>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<translation>错误: 一些地址数据%1的格式不正确. 可能有一些错误认识您的软件</translation>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2021"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Error: Something is wrong with the address %1.</source>
|
|
|
|
|
<translation>错误: 地址%1 有为未知的错误。</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2089"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Error: You must specify a From address. If you don't have one, go to the 'Your Identities' tab.</source>
|
|
|
|
|
<translation>错误: 您必须指出一个表单地址, 如果您没有,请到“您的身份”标签页。</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2030"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Address version number</source>
|
|
|
|
|
<translation>地址版本号</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2030"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Concerning the address %1, Bitmessage cannot understand address version numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version.</source>
|
|
|
|
|
<translation>地址 %1 的地址版本号 %2 无法被比特信理解。也许你应该升级你的比特信到最新版本。</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2034"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Stream number</source>
|
|
|
|
|
<translation>节点流序号</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2034"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Concerning the address %1, Bitmessage cannot handle stream numbers of %2. Perhaps upgrade Bitmessage to the latest version.</source>
|
|
|
|
|
<translation>地址 %1 的节点流序号 %2 无法被比特信理解。也许你应该升级你的比特信到最新版本。</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2039"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Warning: You are currently not connected. Bitmessage will do the work necessary to send the message but it won't send until you connect.</source>
|
|
|
|
|
<translation>警告: 您尚未连接。 比特信将做足够的功来发送消息,但是消息不会被发出直到您连接。</translation>
|
|
|
|
|
</message>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2081"/>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
<source>Message queued.</source>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<translation>信息排队。</translation>
|
2016-04-15 12:50:07 +02:00
|
|
|
|
</message>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<message>
|
2016-05-02 16:07:58 +02:00
|
|
|
|
<location filename="../bitmessageqt/__init__.py" line="2085"/>
|
2014-01-07 04:02:50 +01:00
|
|
|
|
<source>Your 'To' field is empty.</source>
|
|
|
|